Английский - русский
Перевод слова Expanded
Вариант перевода Расширять

Примеры в контексте "Expanded - Расширять"

Примеры: Expanded - Расширять
These initiatives are beginning to make a difference and need to be continued and expanded. Эти инициативы начинают приносить результаты, и их осуществление необходимо продолжать и расширять.
Many international cooperation programmes are already carrying out many activities in this area, and these valuable programmes should be continued and expanded. Многие международные программы сотрудничества уже ведут большую работу в этой области, и эти важные программы следует продолжать и расширять.
They need to be considerably expanded to cover a significant part of the IDU population. Для того чтобы охватить значительную часть ЛНИ, масштабы таких мероприятий необходимо существенно расширять.
That progress must be deepened and expanded. Этот прогресс необходимо углублять и расширять.
The Subcommittee agreed that efforts to detect, track and characterize near-Earth objects should be continued and expanded at the national and international levels. Подкомитет выразил согласие с тем, что деятельность по обнаружению, прослеживанию и определению характеристик сближающихся с Землей объектов следует продолжать и расширять на национальном и международном уровнях.
Cooperation with the United Nations on these matters could be progressively expanded, and thus dealt with more thoroughly. Таким образом, можно было бы постепенно расширять сотрудничество с Организацией Объединенных Наций по этим вопросам и заниматься ими более тщательно.
Participants called for continued and expanded dialogue among the producers and consumers of energy. Участники призвали продолжать и расширять диалог между производителями и потребителями энергоресурсов.
Skills training appropriate to the labour market should be expanded. Следует расширять профессиональную подготовку, соответствующую нуждам рынка труда.
ERTMS will continue to be expanded by competent rail authorities in coming years. В ближайшие годы органы, занимающиеся железнодорожным транспортом, будут расширять сферу действия ЕСУЖД.
Today, there is growing recognition that interreligious dialogue must be expanded to contribute proactively to social cohesion, stability and mutual understanding everywhere. Сегодня налицо растущее признание того, что межрелигиозный диалог надлежит расширять таким образом, чтобы он повсюду активно способствовал социальной сплоченности, стабильности и взаимопониманию.
Sustainable poverty reduction required wealth creation and the development of domestic productive capacities so that productive employment opportunities expanded. Для того чтобы бороться с нищетой на устойчивой основе, требуется создавать общественный продукт и развивать национальный производственный потенциал, позволяющий расширять возможности в области занятости, приносящей доход.
Cooperation with the EU and the International Monetary Fund (IMF) to assist African countries should be expanded. Для оказания помощи африканским странам следует расширять сотрудничество с ЕС и Международным валютным фондом (ВМФ).
Such consultations should be expanded, since the exchanges of views and cooperation with other bodies were especially useful in the complex modern world. Такие консультации следует расширять, поскольку в современном сложном мире обмен мнениями и сотрудничество с другими органами являются особенно полезными.
The GON, therefore, seeks continued and expanded financial and technical assistance from the United Nations bodies and development partners for the effective implementation of the Covenant. Поэтому ПН рассчитывает на то, что учреждения Организация Объединенных Наций и партнеры по развитию будут и впредь оказывать и расширять финансовую и техническую помощь Непалу в целях эффективного выполнения Пакта.
The implementation of the vision expressed in the United Nations Millennium Declaration (see General Assembly resolution 55/2) should continue and be expanded. Необходимо по-прежнему осуществлять и расширять подход, сформулированный в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций (см. резолюцию 55/2 Генеральной Ассамблеи).
(c) The education of women in scientific and technological fields, and in entrepreneurship, should be expanded; с) следует расширять обучение женщин научно-техническим специальностям и предпринимательству;
The statistical base for ethnic relations should be expanded in a manner consistent with the principles of privacy, anonymity and respect for self-identification. Базу статистических данных по межэтническим отношениям необходимо расширять таким образом, чтобы это соответствовало принципам конфиденциальности, анонимности и защиты данных личного характера.
For example, the use of the Internet should be expanded and the process should be simplified. Например, необходимо расширять использование Интернета и упрощать эту процедуру.
These advances, however, need to be expanded and accelerated in order to effectively challenge the underlying causes of HIV and the spread of the epidemic. Однако достигнутый прогресс необходимо расширять и ускорять в целях эффективного устранения коренных причин ВИЧ и борьбы с распространением эпидемии.
National and regional drug abuse prevention initiatives must be expanded and sustained if Member States are to meet the commitments made at the twentieth special session of the General Assembly. Для выполнения государствами - членами обязательств, взятых ими на двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, надлежит расширять и поддерживать инициативы по профилактике злоупотребления наркотиками на национальном и региональном уровнях.
Visiting missions, such as that undertaken to Bermuda in 2005, could help bridge that deficit, and should be expanded. Выездные миссии, подобные той, что была проведена в 2005 году на Бермудские Острова, могут помочь в восполнении этой нехватки, и эту практику следует расширять.
These arrangements need to be expanded, revitalized or made more effective to take into account the Brussels Programme and its implementation. Необходимо расширять эти механизмы, активизировать их деятельность или повышать их эффективность, с тем чтобы в их рамках учитывались положения Брюссельской программы и вопросы ее осуществления.
At the same time, to produce the desired results of increased funding, the health systems of developing countries also need to be expanded, reformed and strengthened. Вместе с тем для того, чтобы увеличение финансирования принесло желаемые результаты, необходимо также расширять, реформировать и укреплять системы здравоохранения развивающихся стран.
The original building was finished in 1610 but was soon found to be too small and had to be expanded. Здание было готово к использованию в 1610 году, но вскоре оказалось, что оно малого размера, поэтому его пришлось расширять.
It offers access to a unique database of information about business in Kiev. It will be gradually expanded to cover most of Ukraine. Данный проект предлагает доступ к уникальной базе данных о бизнесе в Киеве, который будет постепенно расширять свои границы, чтобы охватить большую часть территории Украины.