| New cooperation mechanisms, based on the principle of partnership with African countries and institutions, may be expanded and reinforced. | Новые механизмы сотрудничества, опирающиеся на принцип партнерского взаимодействия с африканскими странами и структурами, целесообразно расширять и укреплять. |
| He agreed that innovative mechanisms should be expanded to wider areas of development agenda beyond health. | Он согласился с тем, что следует расширять инновационные механизмы за пределы здравоохранения и распространять их на другие области повестки дня в области развития. |
| Financial and administrative support should be maintained and expanded as necessary to ensure that indigenous peoples can participate effectively in international forums. | Следует по мере необходимости оказывать и расширять финансовую и административную поддержку для обеспечения эффективного участия представителей коренных народов на международных форумах. |
| Positive employment opportunities for girls in rural areas must be expanded. | Необходимо расширять возможности для обеспечения достойной работы для девушек в сельской местности. |
| Incentive policies should be reviewed periodically to assess effectiveness in helping to meet their goals and, if necessary, expanded, diminished or removed. | Следует периодически проводить обзор политики предоставления льгот, с тем чтобы оценить, насколько эффективно они содействуют достижению поставленных правительствами целей, и, в случае необходимости, расширять или сокращать масштабы их применения или совсем отменять их. |
| Lithuania expressed the view that the scope of future meetings should not be expanded. | Литва выразила мнение, что круг ведения будущих совещаний не следует расширять. |
| Such efforts should be expanded and applied more systematically in all Millennium Development Goal monitoring and reporting processes. | Такие усилия следует расширять и более систематично применять во всех процессах контроля и отчетности в связи с целями Декларации. |
| The establishment of protection patrols and community policing are other good practices that could be expanded. | Примером передовой практики, которую следовало бы расширять, является организация патрулирования и мероприятий по охране общественного порядка в целях обеспечения безопасности граждан. |
| The total number of institutions in target countries progressively adopting institutional mechanisms that expanded access to environmentally sound urban infrastructure and services stood at 123. | Общее число учреждений в странах, где ведется работа, которые постепенно вводят институциональные механизмы, позволяющие расширять доступ к экологически обоснованной городской инфраструктуре и услугам, достигло 123. |
| The scope of studies on the effects of atomic radiation should be expanded. | Следует расширять масштабы изучения воздействия радиоактивного излучения. |
| We urge an expanded exchange of scientific and technical knowledge, as well as the free transfer of sustainable and clean technologies to developing countries. | Мы настоятельно призываем расширять обмен научными и техническими знаниями и бесплатно передавать развивающимся странам экологически надежные и безвредные технологии. |
| Such effective participation should be expanded, as the international community stands to gain. | Такое эффективное участие следует расширять, поскольку это идет на пользу международному сообществу. |
| This practice should continue and/or be instituted and expanded. | Эту практику следует продолжать и/или внедрять и расширять. |
| At the same time the mapping and sharing of existing practices in informal and non-formal education needs to be continued and expanded. | Одновременно необходимо и далее отображать и совместно использовать практику, существующую в рамках систем информального и неформального образования, и расширять масштабы такой деятельности. |
| We also need expanded comprehensive services, greater attention to the many social determinants and strengthening of the health-care system overall. | Нам также нужно расширять охват всесторонними услугами, уделять больше внимания многочисленным социальным детерминантам и укреплять всю систему здравоохранения. |
| National cleaner production centres need to be upscaled, and their networks expanded, to cover the entire continent. | Необходимо активизировать работу национальных центров чистого производства и расширять их сети, с тем чтобы они могли охватить весь континент. |
| It was also noted that grass-roots efforts made by civil society should be supported and expanded. | Отмечалось также, что следует поддерживать и расширять усилия гражданского общества на низовом уровне. |
| The Enhanced Integrated Framework for Trade-related Technical Assistance to Least Developed Countries is a promising initiative in this regard and should be expanded. | Расширенная комплексная рамочная программа для оказания технической помощи в вопросах торговли наименее развитым странам представляет собой многообещающую инициативу в этом отношении, и ее следует расширять. |
| Fourth, civil SSA should be expanded and made freely available. | В-четвертых, следует расширять и делать свободно доступной гражданскую КСО. |
| The global humanitarian space should be preserved and expanded. | Следует сохранять и расширять глобальное гуманитарное пространство. |
| Based on that view, the agenda for the Conference did not need to be expanded. | При таком подходе повестку дня Конференции не нужно будет расширять. |
| She agreed that transnational networks in place should be expanded and reinforced. | Оратор согласна с тем, что межгосударственные сети на местах следует расширять и укреплять. |
| A Europe-wide network of national promotion and development centres should be set up or expanded, including candidate and associated countries. | Следует создать и расширять общеевропейскую сеть национальных информационно-рекламных центров, охватывающую также страны-кандидаты и присоединившиеся страны. |
| Such efforts should be continued and expanded with new partners, including additional national institutes of learning. | Такие усилия следует продолжать и расширять с привлечением новых партнеров, в том числе дополнительных учебных заведений. |
| Trade union participation in these bodies must be ensured and expanded. | Следует поощрять и расширять участие профсоюзов в деятельности этих органов. |