| Furthermore, the channels through which relevant international instruments are disseminated should be expanded and improved and existing standards reserved, adapted and reinforced. | Помимо этого необходимо расширять и повышать эффективность каналов по распространению соответствующих международных договоров и обеспечивать сохранение, обновление и укрепление действующих стандартов. |
| The problems facing the international community were such that such cooperative and innovative approaches needed to be continued, expanded, and further perfected. | Перед международным сообществом стоят такие проблемы, что необходимо продолжать расширять и совершенствовать далее такое сотрудничество и искать новые подходы. |
| One delegation suggested that the agenda of the Joint Committee should be reduced, rather than expanded. | По мнению одной из делегаций, круг рассматриваемых Объединенным комитетом вопросов следует не расширять, а, наоборот, сужать. |
| Natural wetlands and retention areas in the river basin should be conserved, and where possible restored or expanded. | Следует сохранять, а при возможности восстанавливать или расширять естественные водно-болотные угодья и зоны водозадержания. |
| International cooperation in economic and scientific fields should continue to be expanded. | Следует по-прежнему расширять международное сотрудничество в экономической и научной областях. |
| Programmes that address concrete problems of this population should continue to be supported and expanded. | Следует по-прежнему поддерживать и расширять программы, направленные на решение конкретных проблем этого населения. |
| The predominant focus of the programme should continue to be on analysis, while technical cooperation activities should be expanded. | Главным направлением программы должен оставаться анализ, хотя и необходимо расширять деятельность по техническому сотрудничеству. |
| The use of sustainable production and consumption patterns must be intensified and expanded, while eco-efficiency is substantially increased. | Необходимо активизировать и расширять использование рациональных моделей производства и потребления, повышая одновременно экоэффективность. |
| In this respect, it is worth mentioning that information should be expanded and diversified. | В этой связи полезно отметить, что информацию следовало бы расширять и диверсифицировать. |
| In our view, the veto power should not be expanded, but rather rationalized. | На наш взгляд, охват права вето следует не расширять, а рационализировать. |
| Case studies and databases should be developed and expanded to provide up-to-date information on the impacts of policies in both developing and developed countries. | Необходимо разрабатывать и расширять конкретные исследования и базы данных, с тем чтобы располагать актуальной информацией о последствиях политики как в развивающихся, так и в развитых странах. |
| Its role should therefore be expanded and centralized, not undermined. | Поэтому его роль следует не подрывать, а расширять и укреплять. |
| Distance education and use of the Internet should be supported and expanded. | Следует поддерживать и расширять заочное обучение и использование системы Интернет. |
| Training in maritime law enforcement should be expanded. | Подготовку кадров в области правоохранительной деятельности на море необходимо расширять. |
| For large sections in search of employment, self-employment opportunities need to be expanded. | Необходимо расширять возможности для самостоятельной занятости для больших групп безработного населения. |
| We agree with the Secretary-General that democracy at the national level should continue to be promoted and expanded. | Мы согласны с Генеральным секретарем в том, что следует и далее поощрять и расширять демократию на национальном уровне. |
| It was urged that this advance be expanded at both the bilateral and multilateral levels. | Прозвучал также настоятельный призыв расширять эту деятельность как на двустороннем, так и на многостороннем уровнях. |
| We believe that partnership between those organizations and the United Nations ought to be expanded. | Мы считаем, что партнерские отношения между этими организациями и Организацией Объединенных Наций необходимо расширять. |
| This essential function, in our opinion, should continue to be improved and expanded. | Эту его крайне необходимую функцию следует, с нашей точки зрения, и впредь совершенствовать и расширять. |
| The webcasts are also very useful and should be continued and expanded if possible. | Веб-сайты также очень полезны, и эту практику следует, по возможности, продолжать и расширять. |
| Existing programmes to increase the leadership and peacemaking capacities of women must be further expanded. | Необходимо и дальше расширять имеющиеся программы по укреплению ведущей роли женщин и расширению их возможностей в плане миротворчества. |
| In the southern parts of the area of separation, armed members of the opposition further expanded and consolidated areas under their influence. | Вооруженная оппозиция продолжала укреплять и расширять свое влияние в южных частях района разъединения. |
| Following the liberalization of OFDI policy, these companies expanded their foreign production activities through reinvestment earnings. | После либерализации политики ВПИИ эти компании стали расширять свою зарубежную производственную деятельность за счет реинвестирования прибыли. |
| Experimental farming programmes directed towards young people should be initiated, and extension services expanded to maintain improvements in agricultural production and marketing. | Следует инициировать экспериментальные программы фермерства, ориентированные на молодежь, и расширять деятельность служб распространения сельскохозяйственных знаний в целях поддержания достигнутого уровня в области производства и сбыта сельскохозяйственной продукции. |
| The ability of UNRWA to provide expanded services was constrained by the financial shortfalls which it experienced for the third consecutive year. | Способность БАПОР расширять объем предоставляемых услуг ограничивал бюджетный дефицит, с которым Агентство сталкивается третий год подряд. |