Английский - русский
Перевод слова Existence
Вариант перевода Существует

Примеры в контексте "Existence - Существует"

Примеры: Existence - Существует
The Committee should have had at its disposal documentation enabling it to understand the reason for the support account's existence, where the money had gone and what needs it should be used to meet in future. В распоряжении Комитета должна иметься документация, позволяющая ему уяснить, зачем существует вспомогательный счет, куда уже пошли деньги и на какие нужды они будут тратиться в будущем.
This presumption places the burden of proving the existence of a real threat to the commercial or other interest on the company or person alleging the threat. В соответствии с этим бремя доказывания наличия реальной угрозы коммерческим или иным интересам возлагается на компанию или лицо, утверждающее, что такая угроза существует.
There is a significant link between democracy and observance of all the human rights and fundamental freedoms; and the existence of State governed by the rule of law is a decisive factor for successful economic, social and cultural development. Существует прочная связь между демократией и соблюдением всех прав человека и основных свобод; и существование правового государства является решающим фактором успешного экономического, социального и культурного развития.
Land disputes, which are common throughout the country, are compounded by the unreliability of formal records and the common existence of multiple titles for the same property. Земельные споры, являющиеся обыденным явлением в стране, осложняются недостоверностью официальных кадастров и широко распространенным явлением, когда на одну и ту же собственность существует несколько титулов о праве на владение.
Mr. THORNBERRY said that the form of confessionalism practiced in Lebanon was a very particular system in which belonging to a community was a key datum in defining a person's existence. Г-н ТОРНБЕРРИ говорит, что такая форма конфессионализма, которая существует в Ливане, представляет собой весьма специфическую систему, в которой принадлежность к конкретной общине является основным фактором, определяющим существование человека.
The National Human Rights Commission, the exact composition of which was not known, appeared now to have no more than a theoretical existence, owing to a lack of genuine expertise. Как представляется, Национальная комиссия по правам человека, состав которой точно неизвестен, существует сегодня лишь виртуально вследствие отсутствия реальных полномочий.
Since a projective plane of order 10 has been shown not to exist using a combination of coding theory and large-scale computer search, the condition of the theorem is evidently not sufficient for the existence of a design. Поскольку было показано с помощью комбинации теории кодирования с крупномасштабным компьютерным поиском, что проективная плоскость порядка 10 не существует, условие теоремы очевидно не достаточно для существования схемы.
There are many references in The Lord of the Rings to the continued existence of Elves in Middle-earth during the early years of the Fourth Age. В то же время во «Властелине Колец» существует много намёков на продолжение существования эльфов в Средиземье в ходе первых лет Четвёртой Эпохи.
There is also a connection to the Hadwiger conjecture, an important open problem in combinatorics concerning the relationship between chromatic number and the existence of large cliques as minors in a graph. Существует также связь с гипотезой Хадвигера, важной открытой проблеме комбинаторики, касающейся связи между хроматическим числом и существованием больших клик в качестве миноров графа.
The question is not the existence of the requirement but the rigour with which it is to be applied. Вопрос заключается не в том, существует ли такое требование, а в том, насколько жестко оно должно применяться.
One wondered to what extent central coordination by the United Nations system was appropriate in view of the existence of UNDP, which provided catalytic support to all Member States. Возникает вопрос, в какой мере целесообразна централизованная координация в рамках системы Организации Объединенных Наций, если уже существует ПРООН, которая оказывает важную помощь государствам-членам.
The existence of a high proportion of women would probably mean that those formations would be more sensitive to gender violence. Наличие в них большого числа женщин, возможно, означало бы, что в них существует лучшее понимание проблем, связанных с насилием в отношении женщин.
The outcome of this struggle will remain in doubt as long as there is tolerance for such things as the free trade in and diversion of chemical precursors; the existence of tax and financial havens for laundering illegal profits; and arms and explosives trafficking linked to drugs. Результат этой борьбы будет оставаться неясным до тех пор, пока существует терпимость к таким вопросам, как свободная торговля и утечка химических прекурсоров; существование налогового и финансового рая для "отмывания" незаконных доходов, а также контрабанда оружия и взрывчатых веществ, связанная с наркотиками.
In a way they give us hope... hope of the existence of the divine. Они как бы дают нам надежду на то, что нечто божественное существует.
Persons from the United States, Sweden, Italy, Germany and other countries interested in adopting a child, believe in the existence in the Czech Republic of a great number of deprived children needing their help... Лица из Соединенных Штатов, Швеции, Италии, Германии и других стран, желающие усыновить ребенка, считают, что в Чешской Республике существует большое число лишенных ухода детей, нуждающихся в их помощи...
The existence of intimate friendship or grave and manifest personal enmity with any of the parties to the proceedings; если между судьей и любым из участников процесса существует тесная дружба или явная и серьезная личная вражда;
asked how NGOs, intergovernmental organizations and States parties would know of the draft's existence so that they could request a copy. Г-н АНДО интересуется тем, как НПО, межправительственные организации и государства-участники узнают о том, что проект существует и они могут запросить экземпляр.
In this regard, the General Assembly, in resolution 2065 and subsequent resolutions, has stressed the recognition by the international community of the existence of a sovereignty dispute between Argentina and the United Kingdom which should be resolved through bilateral negotiations. Так, в своей резолюции 2065 и последующих резолюциях Генеральная Ассамблея открыто заявила о признании международным сообществом того, что между Аргентиной и Соединенным Королевством существует спор по вопросу о суверенитете, который должен быть разрешен посредством двусторонних переговоров.
4.5 Although it acknowledges the existence in Bangladesh of politically motivated complaints, the State party underlines that the administrative inquiries that follow on 4.5 Хотя государство-участник и признает, что в Бангладеш существует практика подачи жалоб по политическим мотивам
Sanctions may be resorted to by the Security Council when it determines the existence of any threat to the peace, breach of the peace, or act of aggression. Санкции могут вводиться Советом Безопасности в случае, если он установит, что существует какая-либо угроза миру, имеет место нарушение мира или акт агрессии.
The Argentine Republic has supported the need to recognize the existence of a category of particularly serious breaches by a State of its essential obligations to the international community as a whole, over and beyond the terminology adopted. Аргентинская Республика поддерживает необходимость признания того, что существует категория особо серьезных нарушений государством его существенных обязательств перед международным сообществом в целом, которые выходят за рамки принятой терминологии.
Control of correspondence between the accused and his/her defence counsel is allowed only in the event of the existence of a reasonable doubt that it serves to prepare a flight and/or obstruct investigation, and is limited only to this stage of the proceedings. Проверка переписки между обвиняемым и его защитником допускается лишь в том случае, если существует достаточное основание полагать, что она служит подготовке побега и/или мешает расследованию, и ограничивается только этим этапом судопроизводства.
He invited the Committee to posit the existence of a State A, which had a province called Silvana adjoining State B. He then put forward two hypotheses. Выступающий предлагает Комитету рассмотреть ситуацию, при которой в государстве А существует некая провинция Сильвана, граничащая с государством В. В этой связи выступающий выдвигает две гипотезы.
According to international law the fact that the other party denies the existence of the dispute does not prove in itself its non-existence. В соответствии с нормами международного права тот факт, что другая сторона отрицает существование спора, сам по себе не доказывает, что такого спора не существует.
Mr. BAIBOURTIAN (Armenia) said that, despite the existence of international instruments governing the law of war, there was in practice no real mechanism to punish individuals guilty of war crimes. Г-н БАЙБУРТЯН (Армения) говорит, что несмотря на существование международных документов, регулирующих законы войны, на практике не существует реального механизма наказания отдельных лиц, виновных в военных преступлениях.