Английский - русский
Перевод слова Existence
Вариант перевода Существует

Примеры в контексте "Existence - Существует"

Примеры: Existence - Существует
However, the existence of such a right under international law is unclear. Однако нельзя утверждать, что такое право существует в международном праве.
Notwithstanding the existence of current Georgian Llegislation there are many practical obstacles in to implementation. Несмотря на действующее законодательство, существует много препятствий практического характера, мешающих осуществлению.
Currently there are no legal provisions for the existence of money remittance or transfer services. В настоящее время юридических норм, регулирующих передачу денег или услуги по переводу, не существует.
The Basel Convention has around twenty years of existence. Базельская конвенция существует примерно двадцать лет.
Unlike the United Nations, which has registered 50 years of existence, our Government has recently celebrated a successful year in office. В отличие от Организации Объединенных Наций, которая существует уже 50 лет, наше правительство совсем недавно отметило годовщину успешного пребывания у власти.
The two Trial Chambers were not able to work simultaneously because of the existence of only one courtroom, which itself is not adequately equipped. Две Судебные камеры не имеют возможности работать одновременно в связи с тем, что существует лишь один зал для судебных заседаний, который к тому же не имеет надлежащего оборудования.
Reference was also made to the existence of CRTD, a convention dealing with responsibility. Было также отмечено, что существует Конвенция о гражданской ответственности за ущерб, в которой рассматриваются вопросы ответственности.
Some States are further inclined towards this interpretation by domestic laws which provide that a branch of a foreign entity in their territory has an independent existence from its global parent. Некоторые государства склонны также применять такое толкование, руководствуясь своими внутренними законами, которые предусматривают, что отделение иностранного предприятия на их территории существует независимо от своей международной головной компании.
After some 160 years of existence as an independent State, Luxembourg is fully aware of the limits inherent in its size and the means available to it. Люксембург, который около 160 лет существует как независимое государство, полностью осознает обусловленные своими размерами пределы и возможности.
It argues that, admitting the continued existence of a historical institution, discriminatory but lacking in material content, there is no cause to update it by applying constitutional principles. Государство-участник утверждает, что поскольку существует исторический институт, пусть дискриминационный, но лишенный материального содержания, нет необходимости обновлять его, применяя к нему конституционные принципы4.
Other information that we have been able to gather points to the existence of a large ring forging Congolese money at Nairobi and probably in Thailand. Согласно другим сведениям, которые нам удалось получить, существует крупная группа, занимающаяся изготовлением фальшивых конголезских денег в Найроби и, может быть, в Таиланде.
Their continued existence poses a risk to humanity. Если ядерное оружие существует, что существует вероятность его применения.
Paraguay also pointed out the existence of a draft bill which outlaws all forms of discrimination, sponsored by a group of non-governmental organizations. Парагвай также указал, что существует подготовленный по инициативе группы неправительственных организаций законопроект, устанавливающий незаконность всех форм дискриминации.
Nevertheless, the report openly acknowledged the existence of discrimination in Finland, including the difficulties encountered by Roma people and an increase in the number of racist offences. ЗЗ. Тем не менее, в докладе открыто признаётся, что в Финляндии расовая дискриминация существует, в том числе говорится о трудностях, испытываемых представителями рома, и об увеличении количества преступлений расистского характера.
When not reflected in statistics, such phenomena tend not to be monitored and there is a great deal of risk that their existence will not inform international educational strategies. Если эти явления не отражаются в статистике, они выпадают из поля зрения наблюдателей, в связи с чем существует серьезный риск, что эти проблемы не будут учтены в международных стратегиях в области образования.
There was a danger that the existence of special schools and programmes for the Roma population would perpetuate their exclusion from the mainstream. Существует опасность того, что наличие специализированных школ и программ для рома увековечивает их изоляцию.
The relationship between the indigenous people and the land is the core of its heritage and its existence. Та связь, которая существует у коренного народа с землей, является наиболее важным элементом его наследия и его существования.
Despite the existence of some newspapers, the judgement is categorical: there is no freedom of expression in the Democratic Republic of the Congo. Несмотря на выход некоторых периодических изданий, можно однозначно утверждать, что в Демократической Республике Конго не существует свободы выражения мнений.
The alleged contradiction between the existence of a Ministry of Human Rights and the silencing non-governmental human rights organizations stemmed from a misunderstanding. Утверждение, будто существует противоречие между наличием министерства по правам человека и притеснением неправительственных правозащитных организаций, вызвано неправильным пониманием сложившейся ситуации.
The existence of Section L acknowledges that women's advancement is not sustainable without attention to the rights of girls. Уже то, что раздел L существует, свидетельствует о том, что обеспечить улучшение положения женщин невозможно, не уделяя внимания реализации прав девочек.
A precondition for this is the existence of an active monitoring mechanism, promoting the further implementation of the Rules and assessing the degree of progress. Предпосылкой для этого является тот факт, что существует действующий механизм контроля для содействия дальнейшему осуществлению Правил и оценки достигнутого прогресса.
However, the existence of the unprecedented build-up in reserves suggests that there is an unsatisfied need for some type of facility to satisfy preventive liquidity needs for developing countries. Однако наличие беспрецедентно крупных резервов дает основание предполагать, что существует потребность в определенном механизме для превентивного удовлетворения потребностей развивающихся стран в ликвидных средствах.
As such, the legal regime governing those instruments typically presupposes the existence of an instrument that, at least at some point, exists in tangible documentary form. В этом качестве, в соответствии с правовыми режимами, регулирующими эти инструменты, обычно предполагается наличие инструмента, который, по крайней мере в тот или иной момент времени, существует в материальной доку-ментарной форме.
Decisions opting for the existence of a general principle upon which the Convention is based in respect of the place of performance of monetary obligations are more numerous. Существует множество решений, признающих наличие общего принципа, на котором основана Конвенция, в отношении места исполнения денежных обязательств.
This is the very essence of genocide: to decree that a people does not exist; to deny them the right to existence. Именно в этом и заключается суть геноцида - объявить, что какой-то народ не существует, и отрицать его право на существование.