Английский - русский
Перевод слова Exercise
Вариант перевода Выполнение

Примеры в контексте "Exercise - Выполнение"

Примеры: Exercise - Выполнение
Family courts are competent to try issues such as judicial separation, divorce and alimony, as well as to decide on matters relating to minor and other children (such as adoption, exercise of parental responsibilities and representation of children). Суды по семейным делам правомочны проводить разбирательство по таким вопросам, как раздельное проживание супругов по решению суда, развод и алименты, а также принимать решения по вопросам, касающимся несовершеннолетних и других детей (например, усыновление, выполнение родительских обязанностей и представление интересов ребенка).
This bill aims to expand the scope of legal protection for unionized workers and workers' representatives, with a view to strengthening and safeguarding the right of association of Costa Rican employees and the free exercise of union representation duties by their leaders. Этот проект направлен на расширение сферы законодательной защиты работников, являющихся членами профсоюзов, и представителей трудящихся с целью укрепления и гарантирования прав коста-риканских служащих на создание профессиональных союзов и свободное выполнение их руководителями обязанностей по представлению интересов профсоюзов;
UNDP convening role within the UNAIDS family, with United Nations partners and bilaterals: five development planning consultations; Pilot inter-agency planning exercise in five countries. Выполнение ПРООН (вместе с партнерами Организации Объединенных Наций и теми, кто действует в двустороннем порядке) организаторской роли в структуре ЮНЭЙДС: проведение пяти консультативных совещаний по планированию развития; проведение (в 5 странах) экспериментального мероприятия по межучрежденческому планированию.
Article 217 establishes that it shall guarantee the exercise of political voting rights and those rights relating to the political organization of citizens. Согласно статье 217, выполнение этой функции гарантирует реализацию политических прав граждан путем проведения выборов, а также посредством участия граждан в политических объединениях.
Except for departments/offices where there are discrete monitoring and evaluation functions for which specific resources are allocated, the identification of resources for those functions has proven to be a difficult exercise. За исключением департаментов/управлений, имеющих самостоятельные подразделения, выполняющие функции контроля и оценки, на которые выделяются конкретные ресурсы, определение объема ресурсов на выполнение этих функций оказалось сложным делом.
The objective of the strengthening exercise is to realize the goal of the World Summit Outcome to make the Economic and Social Council a quality platform for deliberations and implementation of goals in the economic, social and environmental fields. Целью мер по укреплению Управления является выполнение поставленной в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года задачи превратить Экономический и Социальный Совет в качественную платформу для обсуждения и реализации целей в экономической, социальной и природоохранной областях.
Therefore, in order to enable the most knowledgeable staff to participate in this task, we will need to call upon seasoned staff in the field to assist with the process and/or to enable others at Headquarters to leave existing duties to participate in the exercise. Поэтому, чтобы обеспечить участие в решении этой задачи наиболее знающих сотрудников до выделения дополнительных ресурсов, нам нужно будет вовлечь в этот процесс опытных работников на местах и/или дать возможность другим сотрудникам в Центральных учреждениях приостановить выполнение их нынешних функций для участия в этой работе.
Where the performance of all or part of the carriage is entrusted to a third party (actual carrier), whether or not in the exercise of a right accorded to him in the contract for carriage, the carrier shall remain liable for the entire carriage. В том случае, когда выполнение всей или части перевозки поручено третьей стороне (субподрядному перевозчику), независимо от того, делается ли это в осуществление права, закрепленного за ним в договоре перевозки, перевозчик остается ответственным за всю перевозку.
UNFPA agrees to request country offices that did not submit audit plans in time to start the planning exercise well in advance of the prescribed deadline and will implement the recommendation for the 2002 audit exercise. ЮНФПА согласился потребовать, чтобы страновые отделения, допускающие задержки с предоставлением планов ревизий, заблаговременно начинали подготовку таких планов, и намерен обеспечить выполнение рекомендации Комиссии в ходе работы по подготовке планов ревизий на 2002 год.