Английский - русский
Перевод слова Exercise
Вариант перевода Выполнение

Примеры в контексте "Exercise - Выполнение"

Примеры: Exercise - Выполнение
(c) Implementation of the pending recommendation is a residual step of the balance sheet clean-up exercise (four items); с) выполнение оставшейся рекомендации представляет собой один из будущих шагов в рамках выверки данных балансовых ведомостей (четыре рекомендации);
The Committee reiterates the State party's primary obligations with regard to the implementation of the Convention and recommends that the State party exercise its responsibilities under the Convention in cooperation with civil society rather than delegate these responsibilities to them. Комитет напоминает, что государство-участник несет основную ответственность за выполнение положений Конвенции и рекомендует государству-участнику осуществлять свои обязательство по Конвенции в сотрудничестве с гражданским обществом, а не делегировать ему осуществление этих обязанностей.
These duties include serving as the secretariat of the Management Performance Board; coordinating the annual compact exercise for senior managers; coordinating the self-evaluation activities of the Department of Management as well as administering the Department's biennial client satisfaction survey. К этим функциям относятся выполнение функций секретариата Совета по служебной деятельности руководителей; координация деятельности по ежегодному согласованию планов работы старших руководителей; координация проведения Департаментом по вопросам управления самооценок, а также руководство проведением раз в два года обследования степени удовлетворенности клиентов Департамента.
Also requests the Secretary General to follow-up the recommendation of the Ten-Year Programme issued by the 3rd Islamic Summit in Makkah Al Mukarramah, with the creation of a special department for family affairs within the framework of the OIC General Secretariat restructuring exercise. просит также Генерального секретаря держать под контролем выполнение рекомендации десятилетней Программы, принятой третьей Исламской встречей на высшем уровне в Мекке аль-Мукаррама, о создании специального департамента по делам семьи в рамках реорганизации Генерального секретариата ОИК;
The non-completion of the output was due to the decision to include the report on transitional justice needs and recommendations as part of the report on the mapping exercise, which had been initiated by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) Неполное выполнение мероприятия объясняется решением о включении доклада о потребностях правосудия на переходном этапе и рекомендациях в доклад об обзоре системы правосудия, инициатором которого выступило Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ)
One requires all "persons responsible for the exercise of powers of the State" to do so "on trust" to "the extent of their lawful authority and in accordance with their responsibilities to the people of Malawi." Один из них требует, чтобы все «лица, ответственные за выполнение государственных полномочий», делали это «на веру» «в рамках их законных полномочий в соответствии с их ответственностью перед народом Малави».
In carrying out their public duties: (a) Public officials must not place themselves in positions where there could be a conflict between their private interests and their public duties; (b) They must not compromise the fair exercise of their public duties; При выполнении своих служебных обязанностей: а) государственные чиновники должны избегать ситуаций, при которых возможно столкновение их личных интересов и служебных обязанностей; Ь) они не должны ставить под угрозу честное выполнение своих служебных обязанностей;
Exercise supervision pursuant to the Food Act and manage and coordinate food control. выполнение контрольных функций в соответствии с Законом о продовольствии и осуществлении координации контроля над обеспечением продовольствием.
Article 12 Exercise of the functions of the Court outside its headquarters Статья 12 Выполнение функций Суда вне его штаб-квартиры
Exercise of Mission warden plan backed by minimum operating residential security standards; warden database tested annually and implemented in all regions Выполнение плана противопожарной безопасности Миссии с учетом минимальных стандартов безопасности эксплуатации жилых помещений; внедрение и ежегодная проверка противопожарной базы данных во всех регионах
The exercise of these authorities led to the development of field-focused procedures, in particular in the area of rapid deployment mechanisms. Выполнение этих задач привело к разработке процедур, ориентированных в первую очередь на обслуживание полевых миссий, и это связано главным образом с механизмами быстрого развертывания.
The risks and associated pitfalls of the exercise of police powers by F-FDTL, either by default or design, without competent and appropriate PNTL direction was clearly demonstrated by the events that took place in Ermera district in January 2003. Опасности и сопутствующие им проблемы, с которыми сопряжено выполнение полицейских функций силами Ф-ФДТЛ, которые берутся за это вынуждено или умышленно в отсутствие компетентного и надлежащего руководства со стороны НПТЛ, были наглядно продемонстрированы в ходе событий, имевших место в округе Эрмера в январе 2003 года.
The exercise of leadership is highly complex and capacity development of leaders has to take that into account. Выполнение руководящих функций представляет собой весьма сложный процесс, что должно учитываться при подготовке руководящих кадров.
Other special procedures mandate holders have also expressed concern that the arrest and detention of Judge Afiuni was carried out in reprisal for her legitimate exercise of her constitutional functions, and that this represented an attempt to suppress the independence of judges and lawyers in the country. Другие специальные процедуры также высказали обеспокоенность в связи с тем, что арест и содержание под стражей судьи Афиуни являлись мерой наказания за законное выполнение конституционных обязанностей и представляли собой попытку ограничить независимость судей и адвокатов в стране.
It oversaw the exercise of delegated authority in the field for the administration of local staff benefits and in-mission payments of mission subsistence allowances and hazard pay in the amount of around $700 million during the same period. В течение указанного финансового года он контролировал выполнение делегированных полномочий на местах по предоставлению местным сотрудникам пособий и льгот, выплату суточных участников миссии и надбавки за работу в опасных условиях на сумму около 700 млн. долл. США.
To meet liabilities and exercise the rights of the Republic of Armenia stipulated by International treaties with respect to customs related issues, promote cooperation with Customs Authorities and other authorized bodies of foreign States, as well as International organizations dealing with customs related issues. выполнение обязательств и реализация прав Республики Армения по вопросам, относящимся к таможенному делу, предусмотренных международными договорами, сотрудничество с таможенными и иными компетентными органами иностранных государств, международными организациями, занимающимися вопросами таможенного дела.
Exclusive exercise of jurisdiction and performance of functions Исключительное осуществление юрисдикции и выполнение функций
They also streamlined implementation of the challenging exercise of defining tables of authorities at all field offices. Это упорядочило также выполнение сложной задачи составления списков служебных обязанностей во всех отделениях на местах.
They also undergo physical training including foot-drill, exercise and games to keep fit. Они также занимаются физической подготовкой, включая строевую подготовку, выполнение упражнений и участие в играх, что позволяет им поддерживать хорошую спортивную форму.
There is nothing to stop the offices of the state attorneys-general from also taking part in the exercise, so that all the federal entities gradually join in. Выполнение вышеизложенных мероприятий не помешает аналогичной деятельности на уровне прокуратур штатов, и она может поэтапно охватить все субъекты федерации.
He reported on the interim results of the PMP inter-laboratory exercise for light-duty vehicles, still in progress. Он указал, что выполнение сравнительной программы задерживается из-за транспортных трудностей и повреждения испытательного оборудования.
From the interviews conducted and other documented evidence, the team's findings suggest that, more often than not, internal controls are being perceived as a delaying bureaucratic exercise. Проведенные беседы и другие документальные данные дали основание группе сделать вывод о том, что в большинстве случаев механизмы внутреннего контроля рассматриваются в качестве бюрократической процедуры, задерживающей выполнение работы.
In the pursuit of efforts to put an end to corruption, between 2009 and 2012, 2,908 people were charged and bound over for trial for the offences of abuse of authority, the abusive exercise of public functions or unauthorized exercise of public office. Что касается мер по борьбе с коррупцией, то с 2009 по 2012 год были применены меры пресечения в отношении 2908 лиц, обвиняемых в таких преступлениях, как злоупотребление властью, превышение служебных полномочий и ненадлежащее выполнение должностных обязанностей.
The implementation of the recommendations is as much an exercise in changing processes and implementing new procedures and systems as it is an exercise in getting staff members to accept the changes as beneficial to them. Выполнение рекомендаций касается как изменения процессов и применения новых процедур и систем, так и обеспечения того, чтобы сотрудники были заинтересованы в переменах.
Genuine periodic elections in accordance with paragraph (b) are essential to ensure the accountability of representatives for the exercise of the legislative or executive powers vested in them. Государствам следует принять меры, гарантирующие выполнение требования о тайном голосовании в ходе выборов, включая заочное голосование, если такая система существует.