Older persons represent a large and growing constituency, often subjected to discrimination, exclusion, marginalization and abuse, and yet for whom no dedicated international protection regime yet exists. |
Пожилые люди являются группой населения, численность которой увеличивается и которая зачастую подвергается дискриминации, изоляции, маргинализации и жестокому обращению, и, несмотря на это, специальный международный режим для их защиты все еще не создан. |
As a result of both formal and informal discrimination and other forms of structural exclusion, members of particular social groups find it harder to secure upward socio-economic and/or political mobility in their society. |
В результате как официальной, так и неофициальной дискриминации и других форм структурного исключения членам конкретных социальных групп сложнее обеспечить себе социально-экономическую и/или политическую мобильность в своем обществе. |
Ms. Ortiz (Ecuador) said that the Government had adopted affirmative action measures under the Plurinational Plan for the elimination of racial discrimination and ethnic and cultural exclusion, which governed the reparation made to communities that had experienced such exclusion in the past. |
Г-жа Ортис (Эквадор) говорит, что правительство приняло антидискриминационные меры в соответствии с Межнациональным планом ликвидации расовой дискриминации и этнической и культурной изоляции, который регулирует выплату компенсаций общинам, подвергавшимся такой изоляции в прошлом. |
Because most of these combine several grounds of discrimination with poverty-related exclusion from education, the Special Rapporteur recommends merging the conventional focus on legislative measures for the elimination of discrimination with measures aimed at overcoming poverty-based exclusion. |
Поскольку большая часть таких детей подвергаются дискриминации по целому ряду признаков и исключаются из сферы образования в связи с бедностью, Специальный докладчик рекомендует комбинировать законодательные меры по ликвидации дискриминации, которым обычно уделяется пристальное внимание, с мерами, направленными на преодоление исключения на основе бедности. |
It noted also the exclusion of six other categories from the bill. It stated that exclusion is a tacit approval of discrimination against groups that need protection, and expressed its deep concern that it may provide basis for future structural and interpersonal violence. |
Она отметила также исключение из законопроекта шести других категорий дискриминации и заявила, что это представляет собой молчаливое одобрение дискриминации в отношении групп, нуждающихся в защите, и выразила свою глубокую обеспокоенность тем, что это может послужить основой для будущего институционального и межличностного насилия. |
The Government is making efforts to combat exclusion, discrimination and racism, which it considers to be three manifestations of the same social phenomenon. |
Государство прилагает усилия для ликвидации дискриминации и расизма в отношении коренных народов и их исключения из общественной жизни страны. |
It should be a dialogue aimed at creating peaceful coexistence, free from all forms of racism, exclusion, enslavement of others or interference in the internal affairs of other States. |
Этот диалог должен быть направлен на обеспечение мирного сосуществования, свободного от любых проявлений расизма, дискриминации, порабощения других и вмешательства во внутренние дела других государств. |
It is our duty to do everything possible to push back the frontiers of hatred, intolerance, violence, exclusion and poverty. |
Наш долг - сделать все возможное для того, чтобы отбросить в прошлое барьеры ненависти, нетерпимости, насилия, дискриминации и нищеты. |
A strategy of merely promoting fertilizer use will inevitably lead to the exclusion of many resource-poor farmers, given the severe supply-side problems that they face. |
Стратегия стимулирования исключительно применения удобрений неизбежно будет приводить к дискриминации значительной части бедных фермеров ввиду того, что удобрения им просто недоступны. |
An important aspect of the fight against exclusion was the right to education, especially primary education, and particularly for girls. |
Важным элементом борьбы против дискриминации является обеспечение права детей, особенно девочек, на образование, в частности начальное. |
Such disenfranchisement could have a discriminatory impact on marginalized communities that were disproportionately affected by the exclusion rule, possibly influencing the outcome of elections. |
Такое лишение граждан права голоса имеет характер дискриминации маргинализированных общин, которые чрезмерно затрагиваются этим правилом, что, возможно, сказывается на результатах выборов. |
It is believed that this kind of racism does not entail any real danger of exclusion or discrimination, and, as a result, it is tolerated. |
Принято считать, что этот расизм не несет в себе реальной опасности отторжения или дискриминации, и в силу этого с ним мирятся. |
For Paraguay, the United Nations is a form that has guaranteed the free debate of ideas and the participation of all without discrimination or exclusion. |
Организация Объединенных Наций является для Парагвая форумом, который гарантирует свободное обсуждение идей и участие всех без дискриминации или исключения. |
At the political level, exclusion, discrimination and racism continue to have a fundamental effect on the participation of indigenous peoples. |
Государство прилагает усилия для ликвидации дискриминации и расизма в отношении коренных народов и их исключения из общественной жизни страны. |
What was not in dispute was that Irish Travellers had suffered from extensive exclusion, deprivation and discrimination, and his Government was committed to remedying the situation. |
Бесспорным же является тот факт, что ирландские тревеллеры подвергались чрезмерному отчуждению, лишениям и дискриминации, и правительство его страны стремиться исправить это положение. |
Thirdly, exclusion is occurring at the level of social groups discriminated against, especially for reasons of gender, ethnic origin or race. |
В-третьих, изоляция возникает на уровне социальных групп, подвергающихся дискриминации, прежде всего по признаку пола или этнического либо расового происхождения. |
Two kinds of policy responses need to be considered in order to continue to provide for the inclusion of all rather than the exclusion by unemployment of some. |
Во имя дальнейшей интеграции общества и прекращения дискриминации некоторых, лишая их возможности занятости, следует подумать об использовании двух стратегий. |
The phenomenon should be diagnosed by examining its root causes, particularly its relationship to foreign occupation, the absence of the rule of law, human rights violations, discrimination, exclusion and marginalization. |
Данное явление следует диагностировать посредством исследования его коренных причин, особенно его истоков в иностранной оккупации, отсутствии правопорядка, нарушениях прав человека, дискриминации, исключительности и маргинализации. |
The strategic objective is to promote efforts to overcome the exclusion of women of African descent, who have been especially affected by discrimination. |
Стратегическая цель заключается в проведении мероприятий, направленных на преодоление социальной изоляции женщин - потомков выходцев из Африки, подвергающихся наибольшей дискриминации. |
The independent expert on minority issues notes that new and urgent attention must be given to the rights of women facing multiple forms of discrimination, exclusion and violence. |
Независимый эксперт по вопросам меньшинств отмечает, что необходимо вновь и срочно уделить внимание правам женщин, сталкивающихся с различными формами дискриминации, социального отчуждения и насилия. |
The autonomy being offered guaranteed that all Saharans, without discrimination or exclusion, would participate as appropriate in the regional as well as national institutions. |
Предлагаемая автономия гарантирует, что все сахарцы, без дискриминации или каких-то исключений, будут соответствующим образом участвовать в деятельности региональных, а также национальных институтов. |
It is important that international protection against racism embraces these factors which create the phenomenon of multiple discrimination and result in the exclusion of people falling into the combined categories. |
Важно отметить, что международная защита от расизма охватывает те факторы, которые обусловливают явление множественной дискриминации и приводят к исключению лиц, подпадающих под смешанные категории, из сферы действия этой защиты. |
Delegations were assured that up-to-date methodologies, structures and mechanisms were in place to accommodate the needs of the poorest in an efficient manner, without exclusion or discrimination. |
Делегации были заверены в том, что современные методологии, структуры и механизмы используются для удовлетворения потребностей малоимущих людей наиболее эффективным образом, без каких-либо изъятий или дискриминации. |
The exclusion from coverage under the Employment Act is not gender-biased and is therefore not discriminatory against female workers. |
Таким образом, исключения не связаны с признаком пола и не могут рассматриваться как проявления дискриминации в отношении трудящихся-женщин. |
By helping to eliminate discrimination and promote equal opportunities, the European Union contributes actively to the protection of fundamental rights and freedom and to reducing the human and financial costs of exclusion. |
Содействуя ликвидации дискриминации и поощрению равных возможностей, Европейский союз активно способствует защите основных прав и свобод и снижению человеческих и финансовых издержек социального отчуждения. |