Several factors and challenges can exacerbate this exclusion of minorities, including deteriorating economic conditions, ethnic tensions and rising discrimination. |
Отчуждение меньшинств может усугубляться наличием ряда таких факторов и проблем, как ухудшение экономических условий, напряженность в межэтнических отношениях и усиление дискриминации. |
The Moroccan initiative guaranteed all Sahrawis an appropriate role, without discrimination or exclusion, in all the region's institutions and bodies. |
Марокканская инициатива гарантирует всем жителям Сахары возможность без какой-либо дискриминации или исключения участвовать в работе учреждений и органов данного региона. |
Good practices relating to eliminating discrimination may be aimed specifically to address the situation of disadvantaged groups and the discriminatory practices which perpetuate their exclusion. |
Надлежащая практика, связанная с ликвидацией дискриминации, может быть направлена конкретно на урегулирование положения групп, находящихся в неблагоприятном положении, и устранение дискриминационной практики, закрепляющей их отторжение. |
International standards on non-discrimination, including the Declaration, placed an obligation on States to institute affirmative action policies to correct historical patterns of exclusion. |
Международные стандарты по недопущению дискриминации, включая Декларацию, налагают на государства обязательство осуществлять стратегии позитивных действий в целях изменения исторически сложившихся моделей изоляции. |
Migrants, migrant workers and their families continue to suffer exclusion, discrimination, victimization and violence all over the world. |
Мигранты, рабочие-мигранты и их семьи продолжают страдать от изоляции, дискриминации, виктимизации и насилия повсюду в мире. |
In a series of individual events all aspects of xenophobia, discrimination, persecution and exclusion are touched on. |
В ходе серии отдельных мероприятий затрагиваются все аспекты ксенофобии, дискриминации, преследований и социального отчуждения. |
The international community must stand up against intolerance, exclusion of others, discrimination, prejudice and xenophobia. |
Международное сообщество должно выступить против проявлений нетерпимости, социальной изоляции, дискриминации, предрассудков и ксенофобии. |
In many countries, tribalism and ethnic exclusion are more of an issue than discrimination based on race. |
Во многих странах более актуальное значение имеет проблема трайбализма и этнического отчуждения, нежели дискриминации по признаку расы. |
The poorest communities in almost any region tend to be minority communities that have been targets of long-standing discrimination, violence or exclusion. |
Самыми бедными сообществами практически в любом регионе, как правило, являются общины меньшинств, в течение долгого времени подвергавшиеся дискриминации, насилию или изоляции. |
The Constitution guarantees inclusion and access to health for all, without exclusion or discrimination. |
Основной закон гарантирует пользование услугами здравоохранения всем лицам без исключения и какой бы то ни был дискриминации. |
The exclusion of minorities from fully participating in political processes is primarily grounded in discrimination. |
Исключение меньшинств из полноценного участия в политических процессах в первую очередь коренится в дискриминации. |
Secondly, lack of access to sanitation is frequently a consequence of larger societal discrimination, inequality and exclusion, fundamentally inconsistent with human rights protection. |
Во-вторых, недостаточный доступ к санитарии часто является следствием более широкой общественной дискриминации, неравенства и отторжения, которые в самой своей основе не согласуются с защитой прав человека. |
As to racial diversity and double discrimination based on skin colour, social and economic exclusion was a greater problem. |
Что касается расового разнообразия и двойной дискриминации, основанной на цвете кожи, то социальная и экономическая изоляция представляет собой еще большую проблему. |
The Committee urges the State party to actively monitor the incidence of racial discrimination in those segments of the population where levels of exclusion or economic marginalization remain high. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник осуществлять эффективный мониторинг случаев расовой дискриминации среди тех групп населения, для которых характерен высокий уровень социальной изоляции или экономической маргинализации. |
Yet, too many migrants face exclusion, discrimination, violence and other vulnerabilities, as shown in the recent uprisings in North Africa. |
Тем не менее, многие мигранты часто подвергаются социальной изоляции, дискриминации, насилию и другим видам притеснения, о чем наглядно свидетельствуют недавние восстания в странах Северной Африки. |
As such, States must be reminded of their core obligation to ensure that the right to education without discrimination or exclusion is fully respected and fulfilled. |
Государствам необходимо напоминать об их основной обязанности соблюдать и обеспечивать в полном объеме право на образование без какой-либо дискриминации или исключений. |
It is an indispensable tool that can help humanity to move towards societies free from poverty, exclusion, discrimination, oppression, injustice and war. |
Это средство, которое может помочь человечеству в его движении в направлении создания обществ, в которых нет места бедности, отчуждению, дискриминации, угнетению, несправедливости и войнам. |
Migrants and their families were subjected to discrimination, xenophobia, marginalization, stigmatization, socio-economic exclusion and denial of access to education and health care. |
Мигранты и члены их семей становятся объектами дискриминации, ксенофобии, маргинализации, стигматизации, они подвергаются социально-экономической изоляции, им отказывают в доступе к образованию и медицинскому обслуживанию. |
Ecuador would continue working for a world free of all forms of exclusion, discrimination and racism, from which migrants, in particular, needed protection. |
Эквадор будет и впредь прилагать усилия для создания общества, свободного от всех форм социальной изоляции, дискриминации и расизма, в защите от которых особенно нуждаются мигранты. |
In much of the world, especially in Africa, a lack of access to assets and resources is symptomatic of underlying discrimination, exploitation and exclusion. |
В большинстве стран мира, особенно в Африке, отсутствие доступа к активам и ресурсам является следствием существующей дискриминации, эксплуатации и социальной изоляции. |
Cognizant of the many challenges remaining, Ecuador would continue working for a world free of all forms of exclusion, discrimination and racism. |
Осознавая многие другие сохраняющиеся проблемы, Эквадор будет и впредь прилагать усилия для создания общества, свободного от всех форм социальной изоляции, дискриминации и расизма. |
Thus, a particular ethnic group, or non-citizens, may become the subject of discrimination, creating new forms of exclusion and potentially generating conflict. |
Таким образом, определенная этническая группа или неграждане могут стать объектом дискриминации, что создает новые формы изоляции и может привести к конфликту. |
The Association counters discrimination, sexism, exclusion and violence against women in the design and usage of technology design, as well as in technology-related policies. |
Ассоциация выступает против дискриминации, сексизма, исключения и насилия в отношении женщин при разработке и использовании технологических решений, а также реализации соответствующей политики. |
The Ministry of Education had adopted two internal regulations that clearly instructed schools and school facilities to refrain from any form of discrimination, exclusion or segregation of children. |
Министерство образования приняло два внутренних распоряжения, которые содержат четкие инструкции для школ и школьных учреждений воздерживаться от любых форм дискриминации, обособления или сегрегации детей. |
The Constitution of Guinea, as well as all legal texts, uses the word "distinction" to mean discrimination. Restriction and exclusion are not mentioned. |
В Конституции Гвинеи, а также в юридических документах в целом для обозначения дискриминации используется термин "различие". "Ограничение" и "исключение" при этом не упоминаются. |