Английский - русский
Перевод слова Exclusion
Вариант перевода Дискриминации

Примеры в контексте "Exclusion - Дискриминации"

Примеры: Exclusion - Дискриминации
The prescriptions of liberalism, privatization and market-based economics had done nothing save generate poverty, exclusion, hunger and marginalization. Единственным результатом реализации предлагавших мер на основе принципов либерализации, приватизации и развития рыночной экономики стало усугубление нищеты, дискриминации, голода и маргинализации.
It is predicated on the belief that the use of stereotyped (often traditional and implicit) ideas, symbols and structures leads to a certain subordination and exclusion of women and of femininity. Оно основано на твердом убеждении в том, что использование стереотипных (часто традиционных и по большей части завуалированных) идей, символов и моделей приводит к определенному подчинению и дискриминации женщин и женского начала.
The Austrian Government's efforts to combat exclusion and violations of human rights could easily be seen from one report to the next. Усилия австрийского правительства в области борьбы с проявлениями дискриминации и нарушениями прав человека ясно прослеживаются в каждом их докладов.
Internationally prohibited discrimination highlights the pattern of exclusion that has historically proved widespread, worldwide, and requires particular attention. Рассмотрение запрещенной на международном уровне практики дискриминации дает информацию о схеме отторжения, которая исторически является широко распространенной, существует во всем мире и требует особого внимания.
Better analysis of the underlying causes of social and economic exclusion based on discrimination has led to more effective strategies for reaching the unreached. Совершенствование анализа глубинных причин социально-экономического отчуждения, являющегося следствием дискриминации, привело к выработке более эффективных стратегий, позволяющих дойти до еще не охваченных слоев населения.
The post-2015 development agenda should engage States more resolutely in promoting and ensuring that the right to a quality education for all is given without discrimination or exclusion. Повестка дня в области развития на период после 2015 года должна более энергично побуждать государства поощрять право на качественное образование и обеспечивать это право для всех граждан без какой-либо дискриминации или исключений.
While economic poverty is one predictor of child protection violations, other factors such as discriminatory practices also lead to exclusion and inequity. Нищета является одной из причин, по которым требования защиты детей не выполняются, а другие причины, такие как практика дискриминации, также ведут к социальной маргинализации и неравноправию.
In particular, LTOs monitor discrimination against minorities or women, such as exclusion or marginalisation in voter education programmes and under-representation in election administration bodies. В частности, ДСН наблюдают за возможными случаями дискриминации в отношении меньшинств и женщин, такими, как исключение или ограничение их из программ обучения избирателей и недостаточное предствительство в избирательных органах.
3.1 According to counsel, it is undisputed that the author's exclusion from the discotheque was an act of racial discrimination. 3.1 По утверждению адвоката, не вызывает никаких сомнений тот факт, что отказ в праве доступа автора сообщения в помещение дискотеки представляет собой акт расовой дискриминации.
It originally included an Office of the Deputy Ombudsman for Women, within which human rights accountability mechanisms were established in order to address acts of discrimination, exclusion and sexism perpetrated against women by government bodies. Под его руководством были созданы механизмы рассмотрения случаев нарушения государственными ведомствами прав женщин в результате актов дискриминации, социальной изоляции или сексизма.
What has become increasingly clear to the Special Rapporteur is that systemic and widespread denials of access to water and sanitation are first and foremost driven by patterns of discrimination, stigmatization and exclusion. Специальный докладчик все отчетливее осознает, что основой для систематического и широко распространенного отказа в доступе к воде и санитарным услугам являются прежде всего проявления дискриминации, стигматизации и отчуждения.
The Kingdom plans, by means of IMAE, to guarantee that the population of the region are accorded their appropriate place and role in its organs and institutions without discrimination or exclusion. Претворяя в жизнь МИПНРА, Королевство намерено гарантировать представителям населения региона их место и роль в своих органах и учреждениях без каких бы то ни было дискриминации или исключений.
Thus, adequate human resources and effective procedures are being put into place to ensure that HDI-E goals will be achieved, and in particular that the needs of the poorest will be met, as foreseen, without exclusion or discrimination. Таким образом, создаются адекватные людские ресурсы и вводятся эффективные процедуры для обеспечения реализации целей ИРЛ-П и, в частности, удовлетворения, как предусмотрено, нужд беднейших слоев населения без всякого исключения или дискриминации.
A potential long-term effect of failing to provide adequate curricula for all children can be the exclusion of children from certain levels of opportunity in society later in life. Аналогичным образом проявление расовой дискриминации в области образования и профессиональной подготовки ограничивает возможности детей в плане трудоустройства. сравнению со средним показателем.
Mr. Diaconu had in an earlier statement cited distinction, exclusion and restriction, but had completely overlooked preference when referring to elements contained in the definition of racial discrimination under article 1 of the Convention. Г-н Диакону перечисляя элементы, содержащиеся в определении расовой дискриминации в соответствии со статьей 1 Конвенции, указывает на различие, исключение и ограничение, но полностью упускает из вида предпочтение.
It has particularly borne in mind the fact that education is the very best way to prevent isolation and social fragmentation and that exclusion, in whatever form, sets its victim on the road to marginalization and discrimination. При этом особо подчеркивалось, что образование является превосходным профилактическим средством, препятствующим социальному разобщению людей, и что отчуждение в любых его формах прямой дорогой ведет к маргинализации дискриминации.
Fourthly, a human rights-based approach also protects against discrimination and tests whether existing public service systems protect the rights of persons who are vulnerable and marginalized or whose access is hampered by poverty, disability or other forms of exclusion. В-четвертых, ставящий во главу угла права человека подход также защищает от дискриминации и позволяет понять, стоит ли существующая система государственной службы на страже прав уязвимых и маргинализованных групп или тех, кому доступ к услугам закрывают бедность, инвалидность и иные формы отчуждения.
In this way, the exclusion conditions that favour criminality are gradually reversed. Таким образом, постепенно удается устранять условия, способствующие социальной дискриминации отдельных слоев населения и порождающие криминогенную атмосферу.
At the same time, the European Union would also like to stress that financial exclusion is not only an issue for developing countries; problems of access to finance are also relevant in advanced economies. В то же время Европейский союз также хотел бы подчеркнуть, что проблема дискриминации в финансовой сфере характерна не только для развивающихся стран.
So long as the effect of a distinction, exclusion, restriction or preference based on one of the categories is discriminatory, a violation has occurred, irrespective of whether this was intended. Например, КЭСКП признал новые категории дискриминации, такие, как дискриминация по признаку инвалидности или возраста; с) не существует требования, касающегося проявления дискриминационных намерений.
The new technologies, the new economy and the new kind of exclusion - e-exclusion - demand new policies and new cooperation at the global level. Новые технологии, новая экономика и новый тип дискриминации - электронная дискриминация - требуют проведения новой политики и нового типа сотрудничества на мировом уровне.
Other sports such as judo, weight putting, javelin throwing and swimming are less developed, partly because of lack of popularity with the girls themselves and lack of suitable facilities, but not by reason of any form of exclusion or prohibition. Другие виды спорта, такие как дзюдо, толкание ядра, метание копья, развиты слабо, но не по причине какой-либо дискриминации или запретов, а вследствие того, что среди девушек не находится желающих, а также из-за отсутствия соответствующих спортивных сооружений.
It needs a real dialogue among civilizations that strengthens traditional diplomacy in its role of pursuing ideas and consensuses and thus helps the United Nations in its task of bringing peoples together and fighting all forms of exclusion. Оно нуждается в реальном диалоге между цивилизациями, который укрепляет традиционную дипломатию в ее роли инструмента, способствующего воплощению идей и достижению консенсуса, и может помочь тем самым Организации Объединенных Наций в решении стоящей перед ней задачи сближения людей и искоренения всех форм дискриминации.
For this to be possible, it is essential to break the vicious circle of poverty and exclusion through an order that halts the growth of the gap between the rich and the poor, both among the members of the international community and within each Member State. В этих целях необходимо разорвать порочный круг нищеты и дискриминации путем установления порядка, который позволит сократить разрыв между богатыми и бедными - как между членами международного сообщества, так и внутри каждого из государств-членов.
Because of its origins the Movement against Racism and for Friendship among Peoples is very responsive to violations of human rights anywhere in the world, particularly those arising from racism, exclusion, intolerance, sexism or chauvinism. Памятуя о своих корнях, Движение за дружбу между народами и против расизма весьма внимательно относится ко всем случаям нарушений прав человека во всем мире, и особенно к случаям, которые свидетельствуют о расизме, дискриминации, нетерпимости, сексизме, шовинизме.