Английский - русский
Перевод слова Exclusion
Вариант перевода Дискриминации

Примеры в контексте "Exclusion - Дискриминации"

Примеры: Exclusion - Дискриминации
In the view of the Committee, the legislation still contains criteria of exclusion which give room to discrimination under articles 2 and 26 of the Covenant and raises difficulties under articles 13 and 17 of the Covenant. По мнению Комитета, законодательство все еще содержит критерии исключительного подхода, что создает почву для дискриминации, указанной в статьях 2 и 26 Пакта, и порождает проблемы, охватываемые статьями 13 и 17 Пакта.
It is the duty of our generation - both parents and politicians - to fight against discrimination, against exclusion from education, against the exploitation of children and against the increasing phenomenon of street children. Долг нашего поколения, как руководителей, так и политических деятелей, бороться против дискриминации, против сегрегации в образовании, против эксплуатации детей и против распространяющегося явления детей, живущих на улице.
We are in favour of the free participation of peoples and the States that represent them internationally, just as we defend the free and democratic participation of citizens in national life, without discrimination or exclusion. Мы выступаем за свободное участие народов и государств, которые представляют их на международной арене, точно так же как мы защищаем свободное демократическое участие граждан в национальной жизни без какой-либо дискриминации и изоляции.
In respect of the right to equal participation in cultural activities, Tunisia is committed to ensuring the optimum conditions for the effective exercise of the right of all to participate in cultural activities without any form of discrimination or exclusion. В отношении права на равное участие в культурной жизни Тунис старается обеспечить оптимальные условия, позволяющие на практике пользоваться правом на участие в культурной жизни всем без исключения и без какой бы то ни было дискриминации.
Migration, which is increasingly becoming a coping mechanism in indigenous populations, increases the vulnerability of indigenous peoples to exclusion because migrants often lack the skills required to operate in the formal economy and are often discriminated against because of racial, cultural or religious affiliation. Миграция, которая все чаще используется в общинах коренных народов в качестве механизма преодоления нищеты, повышает уязвимость коренных народов, поскольку мигранты зачастую не владеют профессиональными навыкам, необходимыми для работы в реальной экономике, и нередко подвергаются дискриминации вследствие их расовой, культурной или религиозной принадлежности.
having suffered the consequences of the policy of exclusion of the earlier regimes, Rwanda was doing everything in its power to ensure that the members of the three ethnic groups were henceforth equal, both before the law and in actual practice. Руанда, страдающая от последствий политики дискриминации, проводившейся предыдущими правительствами, в настоящее время делает все, что в ее силах, для обеспечения равенства этих трех этнических групп как перед законом, так и в повседневной жизни.
[For too long diversity has been treated as a threat rather than a gift, and too often that misperceived threat has been expressed in racial contempt and conflict, in exclusion, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. [В течение слишком длительного времени разнообразие рассматривалось не как благо, а скорее как угроза, и слишком часто эта угроза находила свое выражение в расовом презрении и расовых конфликтах, отчуждении, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
Prevention of human rights violations, including those resulting from discrimination, intolerance, exclusion and marginalization, was the focus of the High Commissioner for Human Rights report to the Commission on Human Rights in 2000. Вопросы предотвращения нарушений прав человека, включая нарушения, являющиеся результатом дискриминации, нетерпимости, исключения из жизни общества и маргинализации, были в центре внимания доклада Верховного комиссара по правам человека, представленного Комиссии по правам человека в 2000 году.
According to the founders, these two entities remain open to all personalities of goodwill, to all entities of civil society, without exclusion and without discrimination, who wish to bring their know-how and their experiences to help solve the crisis. По словам их создателей эти два органа открыты для всех людей доброй воли и для всех без исключения и дискриминации организаций гражданского общества, которые хотели бы предложить свои знания и опыт для оказания помощи в урегулировании кризиса.
This includes the right not to be subjected to any form of discrimination based on cultural identity, exclusion or forced assimilation, and the right of all persons to express their cultural identity freely and to exercise their cultural practices and way of life. Это включает в себя право не подвергаться дискриминации в любой форме по признаку культурной самобытности социальной изоляции или принудительной ассимиляции, а также право всех людей на свободное выражение своей культурной самобытности и на осуществление своей культурной практики и своего образа жизни.
The Government took action, inter alia, to ensure respect for national and cultural identities, the right to protection against genocide, the right to natural resources, and the right to be free from all forms of distinction, exclusion or racial discrimination. Правительство принимает меры, в частности, для обеспечения уважения национальной и культурной самобытности, права на защиту от геноцида, права на природные ресурсы и права быть свободным от всех форм различий, исключений или расовой дискриминации.
(c) Adoption of a rights-based approach to a common country assessment development assistance framework facilitates a deeper analysis and linkages between issues, particularly the structural and underlying causes of poverty, exclusion or discrimination. с) принятие основанного на правах человека подхода к общему анализу по стране/Рамочной программе содействует более глубокому анализу и установлению взаимосвязи между вопросами, особенно структурными и основополагающими причинами нищеты, отчуждения и дискриминации.
Data collection and disaggregation could help to detect discrimination, inequality and exclusion of indigenous peoples, both individually and as a group, leading to more accurate assessments about the effectiveness of development programmes on the quality of life of indigenous peoples. Сбор и дезагрегирование данных могли бы помочь в выявлении случаев дискриминации, неравноправия и изоляции коренных народов как индивидуально, так и в качестве группы, и в проведении более точной оценки эффективности программ развития, оказывающих непосредственное влияние на качество жизни коренных народов.
Public policy initiatives, such as the Public Policy on the Elimination of Racial Discrimination, have also been introduced to ensure that indigenous peoples and other social groups are protected from racial discrimination or social and economic exclusion. Кроме того, для обеспечения защиты коренных народов и других социальных групп от расовой дискриминации или социальной или экономической исключенности внедряются инициативы в рамках государственной политики, такие как Государственная стратегия ликвидации расовой дискриминации.
Dalit communities had also been discriminated against during the emergency, relief and rehabilitation phases following the tsunami disaster, as documented by the report "Making things worse: how 'caste blindness' in Indian post-tsunami disaster recovery has exacerbated vulnerability and exclusion." Общины далитов также подвергались дискриминации во время чрезвычайных ситуаций и на этапах оказания чрезвычайной помощи и восстановления после опустошительных цунами, как отмечено в докладе под названием "Усугубляя ситуацию: как"кастовая слепота" в период восстановления в Индии после цунами обостряет уязвимость и отчуждение".
At this year's International Day against Racism, a poster campaign entitled "Without Exclusion" was also launched. В текущем году в рамках Международного дня борьбы за ликвидацию расовой дискриминации была также организована кампания распространения плакатов под названием "Нет исключительности".
Exclusion from employment due to discrimination based on one's background or characteristics such as age also persists in many countries. Во многих странах также сохраняется ситуация, при которой люди лишены возможности трудоустроиться по причине дискриминации, обусловленной происхождением или личностными качествами, такими, как возраст.
Exclusion of the provision on discrimination from particular professions which can justify such 'distinctions, exclusions or preferences in respect of a particular job as inherent requirements of that job'. Положение о недопустимости дискриминации не распространяется на некоторые профессии, в отношении которых допускаются "различия, исключения или предпочтения, являющиеся необходимыми атрибутами отдельных видов работ".
Lastly, he asked whether the Plurinational Plan for the Elimination of Racial Discrimination and Ethnic and Cultural Exclusion addressed the problem of discrimination in sport, especially in football. В заключение он спрашивает, учитывается ли в Межнациональном плане по ликвидации расовой дискриминации и этнической и культурной изоляции проблема дискриминации в спорте, в первую очередь в футболе.
Exclusion was a form of racial discrimination; on the contrary, foreigners must, without discrimination, be encouraged, to participate actively in the life of their adopted country despite cultural differences. Вместе с тем следует без какой-либо дискриминации поощрять активное участие иностранцев в жизни страны, ставшей их пристанищем, вопреки культурным различиям.
Lastly, she wished to know whether the State party had consulted civil society and indigenous peoples when drafting the Plurinational Plan for the Elimination of Racial Discrimination and Ethnic and Cultural Exclusion, and whether it intended to encourage their active participation in the Plan's implementation. В заключение она спрашивает, проводило ли государство-участник консультации с представителями гражданского общества и коренных народов при подготовке проекта Межнационального плана по ликвидации расовой дискриминации и этнической и культурной изоляции, и намеревается ли оно поощрять их активное участие в реализации Плана.
In Ecuador, OHCHR supported the project "Watching out for racism: critical community monitoring of anti-discrimination policies in Ecuador" carried out by the Observatory on Racial Discrimination and Ethnic Exclusion. В Эквадоре Отделение УВКПЧ оказало поддержку проекту "Расизму - нет: важность общественного мониторинга антидискриминационной политики в Эквадоре", который осуществляется Наблюдательным центром по проблемам расовой дискриминации и этнической маргинализации.
Affirmative action measures recognize that existing patterns of discrimination, disadvantage and exclusion that are the remains of a race-conscious system of exclusion may require race-conscious measures to achieve real equality of opportunity. В рамках предпринимаемых позитивных действий признается, что для ликвидации существующих форм дискриминации, негативной дифференциации и отчуждения, являющихся пережитками системы разграничения по расовому принципу, могут потребоваться специальные меры, учитывающие расовый фактор, для обеспечения реального равенства возможностей.
Nigeria has also put in place certain policies to prevent demonstrations of xenophobia, intolerance and violence as well as the exclusion of foreigners or minority or vulnerable groups from protection against discrimination through the following measures: Кроме того, Нигерия последовательно проводит политику по предотвращению проявлений ксенофобии, нетерпимости и насилия, а также по обеспечению защиты иностранцев и лиц, относящихся к меньшинствам и уязвимым группам населения, от дискриминации посредством принятия следующих мер:
Such economic, social and cultural exclusion leads to political exclusion, where individuals are prevented from exercising their rights as citizens, including access to decision-making. Социальная изоляция может быть обусловлена наличием дискриминации и/или сбоями в работе рыночных механизмов. Монополизм или эксплуатация также являются причинами социальной изоляции.