Английский - русский
Перевод слова Exclusion
Вариант перевода Дискриминации

Примеры в контексте "Exclusion - Дискриминации"

Примеры: Exclusion - Дискриминации
Marginalized children are those not able to enjoy their rights due to poverty, discrimination or exclusion. Маргинализированные дети - это дети, лишенные возможности пользоваться своими правами из-за нищеты, дискриминации или социальной изоляции.
Poverty was also the source of inequality, discrimination, and exclusion. Бедность также является источником неравенства, дискриминации и отчужденности.
One example of such discrimination is the practically systematic exclusion from school meals of Gypsy children in Hungary and Romania. Примером такой дискриминации является почти систематическая практика лишения детей цыганского происхождения доступа к школьным обедам в Венгрии и Румынии60.
The primary target group is Roma who are in situations of social and economic exclusion and are subjected to discrimination. Основной целевой группой населения являются рома, которые находятся в положении социальной и экономической изоляции и подвергаются дискриминации.
Income distribution at the international and national levels is closely bound up with the processes of exclusion, poverty and discrimination. Распределение доходов в международном масштабе и внутри стран тесно связано с процессами социальной изоляции, бедности и дискриминации.
Specific sanctions against employers who practised discrimination included the withdrawal of State subsidies or temporary exclusion from tendering for public projects. К числу конкретных санкций в отношении работодателей, прибегающих к практике дискриминации, относится отказ в государственных субсидиях или временное исключение из процедуры торгов по государственным проектам.
3.1 According to counsel, it is undisputed that the author's exclusion from the discotheque was an act of racial discrimination. 3.1 Согласно адвокату, непредоставление автору доступа в дискотеку, бесспорно, является актом расовой дискриминации.
The grounds for exclusion may coincide with individual prohibited grounds of discrimination or combine several of them. Основания для отчуждения могут совпадать с отдельными запрещенными основаниями для дискриминации или представлять собой сочетание нескольких из них.
The first step towards eliminating discrimination in education thus consists of itemizing the contemporary pattern of discriminatory exclusion in the world. В этой связи первым шагом в направлении ликвидации дискриминации в области образования является подробное описание современной модели существующего в мире дискриминационного отчуждения.
In overcoming exclusion, the history of education has exhibited segregation on all nowadays prohibited grounds of discrimination. Деятельность по преодолению отчуждения в сфере образования характеризовалась в историческом плане явлением сегрегации по всем запрещенным в настоящее время основаниям для дискриминации.
They are essential in this respect precisely because these scourges often result from discrimination, exclusion and marginalization. В данном отношении они имеют важнейшее значение как раз потому, что это зло зачастую возникает вследствие дискриминации, отчуждения и маргинализации.
The Government continues to insist that affirmative action is not about exclusion or institutionalizing discrimination. Правительство по-прежнему настаивает на том, что конструктивные действия не связаны с социальной изоляцией или институционализацией дискриминации.
He assumed that no ethnic or racial information was gathered that might lead to exclusion or discrimination. Он полагает, что не ведется сбора какой-либо информации об этнической или расовой принадлежности, которая может привести к отчуждению или дискриминации.
The issue of exclusion and equal rights for all marginalized groups who suffered discrimination was stressed. Было заострено внимание на вопросах, касающихся изоляции и обеспечения равных прав для всех маргинализованных групп, которые страдают от дискриминации.
The spread of ideas based on discrimination, exclusion, hatred and violence, especially towards women, immigrants and minorities was regrettable. Распространение идей, основанных на дискриминации, отторжении, ненависти и насилии, особенно в отношении женщин, иммигрантов и меньшинств, вызывает сожаление.
The legislation provides a number of social guarantees for the unemployed and for the exclusion of discrimination against women. В этом Законе содержится ряд социальных гарантий для безработных, а также по недопущению дискриминации в отношении женщин.
The policy also addresses the debilitating incidence of human poverty in most indigenous communities as a visible evidence of discrimination, if not exclusion. Эта политика затрагивает и такой изнуряющий феномен, как распространенность людской нищеты во многих общинах коренного населения, который представляет собой наглядное проявление если не маргинализации, то дискриминации.
Many families across the globe are still suffering from poverty, exclusion, discrimination and oppression. Многие семьи по всему миру по-прежнему страдают от нищеты, изоляции, дискриминации и угнетения.
Those arrears included exclusion, discrimination, a vision of Bolivian society rife with racism, and truly dreadful poverty. К этим обязательствам относятся ликвидация отчуждения, дискриминации, преобразование боливийского общества, жизнь которого пронизана расизмом и отмечена поистине ужасающей нищетой.
The barriers of discrimination, stigma and exclusion that prevent access to HIV prevention, treatment, antiretrovirals, care and support must be eliminated. Барьеры дискриминации, остракизма и отчуждения, препятствующие доступу к профилактике и лечению ВИЧ, к антиретровирусным лекарствам, к уходу и поддержке, надлежит полностью устранить.
In this area there is already a road map contained in the plurinational plan against racial discrimination and ethnic and cultural exclusion. В этой области уже существует "дорожная карта", включенная в Многокультурный план ликвидации расовой дискриминации и изолированности по этническому и культурному признакам.
It focuses on groups of people subjected to discrimination and suffering from disadvantage and exclusion. Он концентрирует внимание на тех группах населения, которые подвергаются дискриминации и страдают от невзгод и изоляции.
The delegation reported that some people today experience a sense of exclusion from mainstream society and feel subject to different forms of discrimination. Делегация сообщила о том, что некоторые лица в настоящее время испытывают чувство социального отчуждения и считают, что они подвергаются различным формам дискриминации.
This includes explicitly addressing gender discrimination that contributes to women's exclusion and the marginalization of their concerns. Это включает непосредственное решение проблемы дискриминации по признаку пола, которая усиливает изолированность женщин и маргинализацию их проблем.
Moldova has no specific Act providing for the exclusion of all forms of discrimination. В Молдове нет специального закона об исключении любой дискриминации.