Примеры в контексте "Exactly - Самое"

Примеры: Exactly - Самое
Last year, I wrote a history paper on another Ravenswood vet who miraculously survived an ambush, and when he came home he said exactly what my mom said. В прошлом году я написала историю на бумаге на котором другой Рейвенсвудский ветеринар, который чудесным образом выжил в засаде, а когда он пришел домой, он сказал все тоже самое, что сказала моя мама.
Now I would be derelict in my duty if I didn't point out that this might be exactly what's happening to you. Так вот плохой бы из меня был капитан, если бы я тебе не сказал, что с тобой, возможно, происходит ровно то же самое.
You are doing exactly what you said I do. Ты делаешь то же самое, что и я.
I think that is exactly the question I ought to be asking you, Doctor. Думаю, то же самое я должен спросить у вас, Доктор.
Exactly like me, I'm exactly the same. Прям как я, со мной тоже самое.
'Cause that's exactly, and I mean exactly, what I said would happen. Ведь это тоже самое, то есть именно тоже самое, о чём я вас предостерегала.
Now I feel exactly the same. А теперь я чувствую то же самое.
I had a full SWAT team right behind me, who saw exactly the same things. У меня был отряд спецназа за спиной, и они видели то же самое.
He never says it exactly the way I would but that's the fun part. Да. он никогда не говорит этого как я бы сказала, но это самое интересное.
Now, I shall do exactly the same thing to the whole of this city unless you reveal to me the secret of how to stabilise that field. А теперь я проделаю то же самое со всем городом, если вы не расскажете мне секрет стабилизации этого поля.
But here, I do exactly the same thing, and everyone thinks it's cool. Но здесь я делаю тоже самое, но все считают это клёвым.
That's exactly what they say about you. Они про тебя то же самое сказали.
That's exactly what I would have said had I been present when you asked Kitty for her assistance with your tawdry side job. Я бы сказал то же самое, если бы увидел, как ты попросила Китти о помощи в твоем так называемом деле.
That's exactly what I told Kyle when he told me his wife was cheating on him. То же самое я сказал Кайлу, когда он сообщил мне, что ему изменяет жена.
Well, they're not exactly a, a personal favorite of mine, no. Ну... у меня это не самое любимое блюдо.
Well, that is exactly what he did, in fact. Вообще-то, он сделал то же самое.
This is exactly what happened the last time I was in here. В точности то же самое, что произошло со мной в прошлый раз.
It's also highly suspicious since Austin, your now-dead golf tutor, had it in exactly the same spot. И это очень подозрительно, поскольку у Остина, вашего ныне покойного учителя по гольфу, было то же самое в точности на том же месте.
Well, you would have said exactly the same thing if I hadn't. Ну, ты бы сказал ровно то же самое, если бы я не взяла.
You know, that's exactly what my mother said to justify what she did to Daniel. Знаешь, это то же самое, что сказала моя мама, чтобы оправдаться за то, что она сделала с Дэниэлом.
Well, I get that, but you're doing exactly what was done to you and to everyone else. Ладно, я поняла, но ты делаешь то же самое, что сделали с тобой и со всеми остальными.
And the joke of it, sir... is that this is exactly what the militants want. А самое смешное, сэр... что боевики только того и ждут.
You see that was exactly the same, right? Ты же видишь, что это тоже самое, верно?
Because she'd figured exactly the same thing we had. Потому что она поняла то же самое, что и мы.
But if your husband were in my position, he'd do exactly the same thing. Но если бы ваш муж был на моём месте, он сделал бы то же самое.