Примеры в контексте "Exactly - Самое"

Примеры: Exactly - Самое
He says exactly the same thing, word for word. Он говорит то же самое, что и вначале, слово в слово.
But I would like to recall that exactly the same things were said when, five years ago, the work began on organizing the World Summit for Social Development. Но я хотел бы напомнить, что то же самое говорили пять лет назад, когда началась работа по подготовке Всемирной встречи в интересах социального развития.
that I had somehow used my mysterious powers to coerce you into going to Paris at exactly the same time that my son was there? То, что я, так или иначе, использовала мои... таинственные силы, чтобы принудить тебя отправиться в Париж в то же самое время, когда мой сын был там?
You do realize that's exactly what you said about the guard, Gerald, down in the cells. Ты понимаешь, что то же самое ты говорила про охранника Джерарда, внизу у камер?
He's exactly like me, and you saying that you don't like him is like you saying that you don't like me. А говорить, что он вам не нравится - то же самое, что сказать, что и я вам не нравлюсь.
Which is exactly what you said about Jeremy Henschell in tenth grade, which really meant you worshipped him from afar, you wrote in your diary about him, and you never actually hung out. То же самое ты говорил про Джереми Хеншела в десятом классе, а на самом деле это означало, что ты на него молился, писал о нём в своем дневнике, но вы никогда даже не общались.
And when I first arrived in Damascus, I saw this strange moment where people didn't seem to believe that war was going to descend, and it was exactly the same in Bosnia and nearly every other country I've seen where war comes. Когда я приехала в Дамаск, я застала странное время, когда люди как будто не верили, что война начнётся, то же самое было в Боснии и почти в каждой стране, в которой война начиналась на моих глазах.
No, now is exactly the time to get into it, because you have taken every opportunity possible to make me feel like I am nothing, and now, even though you want something, you're still treating me like I'm nothing. Нет, сейчас самое время, потому что при каждом удобном случае ты заставлял меня чувствовать себя ничтожеством, и даже теперь, несмотря на то, что тебе что-то нужно, ты все равно обращаешься со мной, как с пустым местом.
Even if you're stating exactly what the call centre operative was stating, it is much better coming from you. Даже если вы скажете то же самое, что сказал оператор, гораздо лучше, если это будете вы.
I know, and you see, the thing is, It's almost exactly what you said last year - Я знаю, но понимаете, дело в том, что почти то же самое вы сказали год назад.
In that case it is equivalent to saying that if we have several (a finite number of) boxes, each containing at least one item, then we can choose exactly one item from each box. В этом случае это то же самое, что говорить, если мы имеем несколько (конечное число) коробок, каждая из которых содержит в себе по одной одинаковой вещи, тогда мы можем выбрать ровно одну вещь из каждой коробки.
I like to imagine how much more amusing... this scene would be... if the Monegasque soldiers... strictly in rhythm... having marched a few steps forward... suddenly took exactly the same number of steps backwards. Я воображаю, как бы этот выход был ещё симпатичней... если бы монакские солдаты идя в ритме кадрили... сделав несколько шагов таким образом... внезапно сделали точно то же самое число шагов назад.
How many of my clients have reached the same point in their cases as you and stood there before me saying exactly the same things? Многие мои клиенты на данном этапе процесса стояли передо мной в той же позе и говорили то же самое.
We did one of these exactly like this with her. Мы сделали с ней тоже самое, что и с тобой И что?
No! That's exactly what you just said! Ты опять то же самое сказал!
I mean, you balked when I proposed that your people work for our supplies, but now... isn't that exactly what's happening here? Вы отказываетесь, когда я предлагаю вашим людям работать за припасы, но сейчас... Разве не то же самое происходит?
Right now, the best thing we can do is focus on the American people. I'm not sure exactly what you're suggesting. ейчас самое лучшее дл€ нас сосредоточитьс€ на нашем народе я не понимаю, что именно вы предлагаете.
I know I promised we'd get you a nuke, but it's not exactly like running down to the corner store Знаю, я обещал, что мы достанем Вам ядерную бомбу, но это не то же самое, что сбегать в магазинчик на углу
Travelling in the Congo with the troops we recently dispatched, we see exactly the same thing happening: a nation of 2.2 million square kilometres and a population of 50 million does not have a road going from one end of the country to the other. Курсируя по Конго с только что направленными туда войсками, мы увидели, что там происходит абсолютно то же самое: в государстве размером в 2,2 млн. кв. км и с населением в 50 миллионов человек нет дороги, которая соединяла бы один конец страны с другим.
Example: Crimes according to Art. 8 Rome Statute depend on the element that the acts described in Art. 8 are not justified by provisions of IHL; the operation which has to be done is exactly the same. Пример: Преступления согласно статье 8 Римского статута зависят от наличия такого элемента, что деяния, описанные в статье 8, не оправдываются положениями международного гуманитарного права; в данном случае необходимо проделать абсолютно то же самое.
Lily, how could you do... exactly the same thing I did? Лили, как ты могла... сделать тоже самое, что и я?
The line graphs of trees are exactly the block graphs in which every cut vertex is incident to at most two blocks, or equivalently the claw-free block graphs. Рёберные графы деревьев - это блоковые графы, в которых любая разрезающая вершина инцидентна максимум двум блокам, или, что то же самое, блоковые графы без клешней.
It's the same for you and for us, exactly the same. И у нас, и у вас то же самое.
To return from cinema to so-called real life, the ultimate lesson of psychoanalysis is that exactly the same goes for our real life experience, that emotions as such are deceiving. Если вернуться от кино к, так называемой, реальной жизни, истинный урок психоанализа состоит в том, что в нашей реальной жизни происходит то же самое, т.е. эмоции как таковые обманчивы.
And when I first arrived in Damascus, I saw this strange moment where people didn't seem to believe that war was going to descend, and it was exactly the same in Bosnia and nearly every other country I've seen where war comes. Когда я приехала в Дамаск, я застала странное время, когда люди как будто не верили, что война начнётся, то же самое было в Боснии и почти в каждой стране, в которой война начиналась на моих глазах.