It was not clear at present in which direction the enlargement of the GSP concept could evolve, so that substantial additional resources risked being engaged in areas without clear prospects of success. |
В настоящее время пока еще не ясно, в каком направлении может развиваться процесс расширения концепции ВСП, и поэтому существует опасность того, что значительные дополнительные ресурсы могут быть задействованы в областях, не имеющих очевидных перспектив успеха. |
The Organization must evolve in order to successfully play that role as it has so often done in the past. |
Организация Объединенных Наций должна развиваться для того, чтобы успешно играть эту роль, как она это делала в прошлом. |
As adding new protocols to the Convention could help it to develop and evolve to tackle current problems, it was important to gain support from States parties for new practical proposals. |
Поскольку добавление к Конвенции новых протоколов помогало бы ей развиваться и эволюционировать, дабы справляться с текущими проблемами, важно заручаться поддержкой со стороны государств-участников в отношении новых практических предложений. |
The company was renamed Objectworld Communications Corp. The CallAttendant Office product continued to evolve and expand into a unified communications solution. |
ObjectWorld был переименован в Objectworld Communications Corp. Программный продукт CallAttendant Office продолжил эволюционировать и развиваться в решение для унифицированных коммуникаций. |
Yet the basic question remains as to the manner in which the tripartite relationship may be expected to evolve. |
Тем не менее чрезвычайно важный вопрос о том, в каком направлении будут развиваться трехсторонние отношения в будущем, требует ответа. |
Democracy will evolve together today and in harmony with the imperatives of our era, whose names are freedom, human rights and development. |
Демократия будет развиваться вместе и в гармонии с решением насущных задач современного этапа, таких, как обеспечение свободы, прав человека и развития . |
While we may not swap faces in our own lives, we can evolve too. |
Хоть мы и не можем поменять себе лицо в жизни, мы тоже можем развиваться. |
It was suggested that the Guide should note that practices might continue to evolve, as more relevant experience was accumulated. |
Было высказано предположение о том, что в Руководстве следует отметить, что такие виды практики могут развиваться и далее по мере накопления соответствующего опыта в большем объеме. |
The international community's approach to conflict prevention and the settlement of disputes continues to evolve in response to the changing nature of threats to peace and security in today's world. |
Подход международного сообщества к предотвращению конфликтов и урегулированию споров продолжает развиваться с учетом меняющейся природы угроз миру и безопасности в современном мире. |
Hence, while all of these initiatives constitute the follow-up to Beijing, each will evolve and develop based on further research, evaluations and specific country demands. |
Поэтому, хотя все эти инициативы осуществляются в рамках последующей деятельности по итогам Пекинской конференции, они будут развиваться и осуществляться на основе будущих исследований, оценок и конкретных страновых потребностей. |
Developments in the Great Lakes region of Africa have continued to evolve at a rapid pace throughout the reporting period (June 1996-May 1997). |
В рассматриваемый период (июнь 1996 года - май 1997 года) продолжали быстро развиваться события в районе Великих озер в Африке. |
This approach is flexible and would allow the international arrangement and mechanism to evolve and respond to changing needs and circumstances, as well as to undertake more accountable commitments to policy development and implementation. |
Такой гибкий подход позволит международному соглашению и механизму развиваться и соответствовать изменениям потребностей и обстоятельств, а также даст возможность принимать более ответственные обязательства в отношении разработки и реализации политики. |
In recent years, family policies have continued to evolve, striving, among other things, to enable working parents to simultaneously fulfil their professional and parental aspirations. |
В последние годы политика в отношении семей продолжает развиваться, в частности, в направлении создания для работающих родителей возможности одновременно реализовывать свои профессиональные и родительские устремления. |
No estimates of requirements for 2005 had been prepared because there were still uncertainties as to how the situation would evolve. |
Никаких оценок потребностей на 2005 год подготовлено не было, поскольку до сих пор не известно, как будет развиваться ситуация. |
There is near-universal agreement on the need for the Organization to evolve and to reflect the world in which we now find ourselves. |
Существует почти всеобщее согласие по вопросу о том, что Организации необходимо развиваться и отражать тот мир, в котором мы сейчас живем. |
But UNHCR has to confront a dynamic environment - to evolve and improve, in order to meet the constantly changing challenges. |
Однако УВКБ должно реагировать на быстро меняющуюся обстановку, развиваться и совершенствоваться, чтобы решать постоянно меняющиеся трудные задачи. |
This is inextricably linked too with the question of UN reform and how, in a globalized economy the future of global environmental governance will evolve. |
Это неразрывно связано также с вопросом реформирования ООН и с тем, как в контексте глобализирующейся экономики будет в будущем развиваться глобальное экологическое руководство. |
In the Special Rapporteur's view, this flexible provision must evolve along with society and international relations and be adapted to conform with reality. |
По мнению Специального докладчика, это гибкое положение должно развиваться в ногу с развитием общества и международных отношений и должно быть приспособлено к существующим реальностям. |
The United Nations must evolve as a dynamic, receptive and representative body to stem the tides that threaten us. |
Организация Объединенных Наций должна развиваться как динамичный, восприимчивый и представительный орган для того, чтобы положить конец угрожающим нам тенденциям. |
We agree that he is right to highlight the fact that the use of the Bonn powers has evolved and should continue to evolve. |
Мы согласны с тем, как он совершенно правомерно выделил тот факт, что применение боннских полномочий развивается и должно развиваться и впредь. |
The Council's institutional and practical cooperation with the African Union in this regard continues to evolve, moving today in the direction of greater partnership. |
Организационное и практическое сотрудничество Совета с Африканским союзом в этой связи продолжает развиваться, продвигаясь сегодня в направлении более широких партнерских отношений. |
As in the past, the system can evolve to meet new needs, including several of those expressed by TK holders. |
Как уже не раз было в прошлом, эта система способна развиваться с учетом новых потребностей, включая нужды носителей ТЗ. |
The ideas spelt out by the G-7 on how this partnership should evolve also reflect the consensus that emerged from the various world conferences. |
Идеи, изложенные "Большой семеркой" и касающиеся вопроса о том, как должно развиваться в дальнейшем это партнерство, являются также отражением консенсуса, ставшего итогом различных всемирных конференций. |
The Bureau believes that the structure and activities of the Convention must continue to evolve and develop in the context of changing international institutions and environmental law. |
Президиум считает, что структура Конвенции и деятельность, осуществляемая в ее рамках, должны и далее эволюционировать и развиваться в контексте изменения международных учреждений и правовых норм по охране окружающей среды. |
Sixthly, and finally, another fundamental principle for us is that cooperation with regional organizations must be flexible and must evolve because every circumstance demands particular treatment. |
И, наконец, в-шестых, еще одним и основополагающим для нас принципом является то, что сотрудничество с региональными организациями должно быть гибким и должно постоянно развиваться, ибо к каждой конкретной ситуации необходим особый подход. |