Secondly, our strategy for tackling hard security challenges must evolve to meet outstanding threats. |
Во-вторых, необходимо развивать нашу стратегию по решению сложных проблем в области безопасности, с тем чтобы преодолеть сохраняющиеся угрозы. |
The idea that my new love affair with Russell Jonathan could continue to grow and evolve was beyond comprehension. |
Мысль о том, что мое новое любовное увлечение Расселом Джонатаном можно продолжить культивировать и развивать, была непостижима. |
We must evolve our presence to ensure that earlier achievements are safeguarded and built upon. |
Мы должны развивать наше присутствие с целью обеспечения сохранения и закрепления достигнутых ранее результатов. |
Also, funding modalities needed to evolve to reflect changing times. |
Кроме того, необходимо развивать механизмы финансирования с учетом происходящих в мире перемен. |
Vertical structure ensures perfect manageability, and accumulation of considerable resources in the parent company, and enables to evolve the most promising projects quickly and efficiently. |
Вертикальная структура обеспечивает высокую управляемость, сосредоточение значительных ресурсов в головной компании, позволяет быстро и эффективно развивать наиболее перспективные проекты. |
I never needed to evolve listening skills 'cause my looks are so highly developed. |
Мне никогда не надо было развивать навыки слушателя, потому что сила моего взгляда уже достаточно развита. |
This institution, like other institutions, public and private, must evolve and reform and modernize. |
Данное учреждение, как и любое другое, будь то государственное или частное, должно развивать, преобразовывать и модернизировать свою деятельность. |
For success among developing countries with similar factor endowments, intra-industry transactions should evolve. |
Чтобы добиться успеха, развивающимся странам, обладающим схожими факторами производства, необходимо развивать внутриотраслевые сделки. |
ABS work in the field of e-commerce measurement has been significant and will continue to expand and evolve. |
АСБ проделало значительную работу в области оценки электронной торговли и будет продолжать расширять и развивать деятельность в этой сфере. |
We are trying to evolve a link between regional goals and national programmes in the social sector through a depoliticized common vision. |
Мы пытаемся развивать связь между региональными целями и национальными программами в социальном секторе путем деполитизации общего взгляда на вещи. |
PRTR systems could start in a relatively simple form and then evolve and benefit from synergies with other data sets. |
Системы РВПЗ на начальном этапе можно развернуть относительно в простой форме, а затем развивать и расширять за счет синергизма с другими данными. |
With regard to the New Horizon process, concepts, policies and strategies should evolve alongside progress in planning and oversight. |
Что касается процесса «Новые горизонты», то необходимо развивать его концепции, политику и стратегии наряду с обеспечением прогресса в планировании и контроле. |
This will also allow financing to evolve, which is particularly important given the global economic outlook and the reticence of donors to establish large new organizations. |
Это также позволит развивать финансирование, что особенно важно с учетом перспектив мировой экономики и нежелания спонсоров создавать новые крупные организации. |
How can these partnerships further evolve to promote the universalization and full and effective implementation of the CCM? |
Как следует развивать такие партнерства с целью содействия универсализации и полному и эффективному осуществлению ККБ? |
He provided the creature sounds for the Spore video game which allows players to create and evolve their own creatures. |
Он обеспечил звуки существа для видеоигры Споры, которая позволяет игрокам создавать и развивать свои собственные существа. |
We hope that the Conference on Disarmament will find it possible to evolve such a comprehensive approach to promote conventional arms control and disarmament in the future. |
Мы надеемся, что Конференция по разоружению сможет развивать такой комплексный подход в целях содействия контролю над обычными вооружениями и разоружению в будущем. |
Urges Governments to evolve human settlements strategies that prevent stress on refugees, returnees and displaced persons and their families; |
настоятельно предлагает правительствам развивать стратегии в области населенных пунктов, которые предотвращали бы усугубление тяжелого положения, в котором находятся беженцы, репатрианты и перемещенные лица и их семьи; |
The Afghan people themselves will have to evolve institutions and processes best suited for their society that can propel them on the arduous and long trip to modernization. |
Афганскому народу самому придется развивать наиболее пригодные для его общества институты и процессы, которые могли бы продвигать его по трудному и долгом пути модернизации. |
Because a peacekeeping mandate is not specifically spelled out in the Charter, that essential work has had to evolve as innovative partnerships nurtured by different organs of the United Nations. |
Поскольку мандат миротворчества конкретно не оговорен в Уставе, эту важную деятельность приходится развивать в качестве принципиально новых партнерств, продвигаемых различными органами Организации Объединенных Наций. |
In this respect, they stressed that UNDP should continue to evolve its results-based orientation and results reporting, and be realistic in its planning process in recognition that the financial situation will most likely not change dramatically in the coming years. |
В этой связи они подчеркнули, что ПРООН следует продолжать развивать свою ориентацию на конечный результат и отчетность по результатам, а также придерживаться в процессе планирования более реалистичной позиции, признавая, что финансовая ситуация в ближайшие годы, скорее всего, кардинально не изменится. |
We should evolve a framework which, on the one hand, effectively curbs and prevents proliferation and, on the other, does not unduly restrict cooperation in peaceful uses of nuclear energy with states, who by their actions have strengthened the objective of non-proliferation. |
Нам следует развивать структуру, которая, с одной стороны, позволяла бы эффективно обуздать и предотвращать распространение, а с другой - не устанавливала ненадлежащих ограничений на сотрудничество в мирном использовании ядерной энергии с государствами, которые своими действиями укрепляют цель нераспространения. |
For Microsoft to continue to evolve the FoxPro base, we would need to look at creating a 64-bit development environment and that would involve an almost complete rewrite of the core product. |
Чтобы далее развивать FoxPro, нам потребовалось бы приступить к созданию 64-разрядной среды разработки, что привело бы к практически полной переработке продукта. |
The broadening and deepening of financial markets along the lines indicated above should be further supported by the establishment of a competitive interbank exchange system that would allow financial intermediaries to continue to evolve market practices and instruments that would meet customers' requirements. |
Дальнейшему расширению и углублению финансовых рынков в указанном выше направлении будет способствовать создание действующей на основе конкуренции системы межбанковского обмена, которая позволит финансовым посредникам продолжать развивать рыночную практику и инструменты в соответствии с потребностями клиентов. |
Extradition practice, mutual assistance, asset confiscation and other forms of international cooperation must evolve, and do so rapidly, if transnational criminality is to be effectively controlled. |
Для эффективной борьбы с транснациональной преступностью нужно срочно развивать международное сотрудничество в таких областях, как практика выдачи, взаимная правовая помощь, конфискация активов и другие формы сотрудничества. |
In some decisions, tribunals have even emphasized that subsequent practice is a particularly important means of interpretation for such provisions which the parties to the treaty intended to evolve in the light of subsequent treaty practice. |
В некоторых решениях эти трибуналы особо подчеркивали, что последующая практика является особо важным средством толкования тех положений, которые стороны договора намеревались развивать с учетом последующей договорной практики. |