| International human rights law should evolve in step with changes in human society to reflect new challenges. | Международное право в области прав человека должно развиваться на протяжении всей истории человечества и отражать новые проблемы. |
| Communication can be formally institutionalized or evolve spontaneously. | Коммуникация может быть формализованной либо развиваться спонтанно. |
| This is another area in which the jurisprudence arising from the Dispute Tribunal continues to evolve. | Это еще одно направление, по которому продолжает развиваться практика Трибунала по спорам. |
| There are many other examples of innovation in this area, and the techniques that are available will continue to evolve. | Есть много других примеров инноваций в этой области, и имеющиеся методы будут продолжать развиваться. |
| The implications of such moves are yet to be fully recognized as the complex interaction of the financial sector and the global economy continues to evolve. | Последствия этих мер еще полностью не осознаны, поскольку продолжает развиваться сложное взаимодействие финансового сектора и глобальной экономики. |
| However, the draft articles could provide guidance that would make it possible for future practice to evolve within a clearer framework. | Однако проекты статей могут служить рекомендациями, которые в будущем позволят развиваться практике в более четких рамках. |
| Cooperation between IOM and UNHCR had continued to evolve with regard to meeting the needs of the internally displaced. | Сотрудничество между МОМ и УВКБ ООН продолжало развиваться и в отношении удовлетворения потребностей внутренне перемещенных лиц. |
| As peacekeeping continues to evolve, the Secretariat must continuously adapt to better respond to the needs on the ground. | Поскольку миротворческая деятельность продолжает развиваться, Секретариату Организации Объединенных Наций требуется постоянно принимать меры для адаптации, с тем чтобы более эффективно реагировать на изменение потребностей на местах. |
| The Group believes that the reimbursement system should evolve in line with progress in this area. | Группа считает, что система возмещения расходов должна развиваться с учетом изменений в этой области. |
| United Nations peacekeeping continues to evolve, both conceptually and operationally, to meet new demands, challenges and political realities. | Миротворческая деятельность Организации Объединенных Наций продолжает развиваться как в концептуальном, так и в оперативном отношении, поскольку она должна соответствовать новым требованиям, вызовам и политическим реальностям. |
| From now on, the SPDs will evolve with each survey. | С каждым новым обследованием СОП будут развиваться и видоизменяться. |
| Society continued to evolve; laws must be updated. | Общество продолжает развиваться, и законодательство должно обновляться. |
| The law must evolve and grow to suit the needs of a continually developing society. | Право должно эволюционировать и развиваться с учетом нужд постоянно развивающегося общества. |
| His delegation would remain attentive to the situation and looked forward to seeing how it would evolve. | Его делегация будет по-прежнему проявлять внимание к положению в этой стране и с интересом следить за тем, как будут развиваться события. |
| In other words, as the Protocol progresses towards achieving its ultimate goals, so must the institutions evolve to address changing needs. | Иными словами, по мере продвижения Протокола к достижению своих окончательных целей соответствующие учреждения должны также развиваться, с тем чтобы быть способными реагировать на изменяющиеся потребности. |
| As conditions changed, the interpretation of the laws would evolve accordingly. | По мере изменения условий будет соответственно развиваться и толкование законов. |
| Of course, as the world continues to evolve, so will our approach to peacekeeping. | Конечно, мир продолжает развиваться, а, следовательно, будет меняться и наш подход к миротворчеству. |
| Like any other industrial sector, the chemical industry also continues to evolve. | Как и любая другая отрасль, химическая промышленность продолжает развиваться. |
| National legislation would no doubt evolve in such a way that it would eventually be possible to lift the reservation and interpretative declarations. | Национальное законодательство, несомненно, будет развиваться таким образом, что в конечном итоге появится возможность для снятия и оговорки, и заявлений о толковании. |
| That process has not been completed and continues to evolve. | Этот процесс не завершен и продолжает развиваться. |
| And we must think about how the world economic system should evolve to more fully reflect the changing realities of our time. | И мы должны думать о том, как должна развиваться мировая экономическая система для того, чтобы более полно отражать меняющиеся реальности нашего времени. |
| But some of us want a partner who challenges us to grow and evolve. | Но некоторые из нас хотят партнера, который заставляет нас расти и развиваться. |
| It's the challenge of surviving on their own that helps them to evolve. | Необходимость выжить собственными силами поможет им развиваться. |
| Our definition of what constitutes a person has continued to evolve. | Наше определение того, что такое личность, продолжало развиваться. |
| You may evolve, it can grow. | Вы можете развиваться, оно может расти. |