| As the security transition proceeds, so the nature of the conflict continues to evolve. | По мере осуществления перехода в области безопасности характер конфликта продолжает меняться. |
| The precise ways in which the Organization can best support Afghanistan and its people will necessarily evolve to reflect changing circumstances. | Разумеется, конкретные виды деятельности Организации в поддержку Афганистана и его народа будут меняться сообразно меняющимся обстоятельствам. |
| Within the domains and themes, emerging aspects have been included with the view that the associated statistics will evolve. | В указанные области и темы были включены перспективные направления, исходя из того, что соответствующие статистические данные будут меняться. |
| Both the topics surveyed and the technology used to collect and process information will evolve. | Меняться будет не только тематическая наполняемость переписи, но и технология сбора и обработки сведений. |
| While trade structures and actors continued to evolve, the issues dealt with at WTO remained unchanged. | Хотя структуры торговли и участвующие в ней субъекты продолжают меняться, в ВТО по-прежнему рассматриваются одни и те же вопросы. |
| The global peace and security context continues to evolve. | Глобальные условия обеспечения мира и безопасности продолжают меняться. |
| States' interpretation of a treaty might evolve and vary according to need and circumstance. | Толкование государствами того или иного договора может меняться и варьироваться в зависимости от потребности и обстоятельств. |
| With the continued progression of print media to digital, retailers have also had to evolve. | По мере продолжающегося перехода печатных СМИ в диджитал, ритейлерам также пришлось меняться. |
| The tasks outlined for them are not exhaustive: as implementation proceeds, the requirements would evolve. | Перечень определенных для них задач не является исчерпывающим: по мере развития имплементационного процесса потребности будут меняться. |
| Perceptions of the proper role of the State with regard to mining have changed over time and continue to evolve. | Представления о роли государства в горнодобывающем секторе менялись в течение времени и продолжают меняться. |
| We should also recognize that the international scene will continue to evolve. | Мы должны также признать, что международная обстановка будет и впредь меняться. |
| Statistics must adapt to the new reality and must evolve sufficiently to accommodate all of these changes and the appearance of alternative informational possibilities. | Под воздействием этих изменений и появления альтернативных информационных возможностей должна адекватно меняться статистика, приспосабливаться к новой реальности. |
| The status of women therefore began to evolve in a positive direction. | Статус женщин начал меняться в позитивном направлении. |
| In all likelihood, the programme of work will continue to evolve in response to the needs of countries and their gas industries. | По всей вероятности, программа работы будет и впредь меняться с учетом потребностей стран и их газовой промышленности. |
| The chemical industry like any other modern enterprise also continues to evolve, while the verification mechanism remains relatively stable. | Химическая промышленность, как и любое современное предприятие, также продолжает меняться, в то время как механизм проверки остается относительно стабильным. |
| While the need for sustainable development is clear, the ways to approach it may differ and will evolve. | З. Если необходимость устойчивого развития очевидна, то подходы к решению этой задачи могут различаться и меняться. |
| The Business Owners Advisory Group will evolve with the Umoja transition to build and deployment. | Состав Консультативной группы оперативных руководителей будет меняться по мере перехода к внедрению и развертыванию «Умоджи». |
| The reality, or realities, is that partner country demands continue to evolve based on a host of factors. | Реальность же такова, что потребности страны-партнера под влиянием целого ряда факторов продолжают меняться. |
| It was recognized that the content of the thematic reports would evolve as more data were accumulated. | Было признано, что содержание тематических докладов будет меняться по мере накопления дополнительных данных. |
| During 2006, the UNOPS corporate, governance and organizational structures continued to evolve. | В течение 2006 года продолжала меняться корпоративная, управленческая и организационная структура ЮНОПС. |
| Thanks to active media, mindsets were at least beginning to evolve. | Благодаря активным усилиям средств массовой информации сознание людей пусть постепенно, но все же начинает меняться. |
| These methods will continue to evolve. | Методы работы Комитета будут меняться и дальше. |
| This plan has evolved overtime and remains flexible to evolve as the needs of the program require. | Этот план со временем менялся, оставаясь гибким, чтобы меняться и дальше, как того требуют интересы программы. |
| The Committee understands that it is still early in the restructuring process and that the situation continues to evolve. | Комитет понимает, что процесс реорганизации еще только начался и что ситуация продолжает меняться. |
| The role of UNDP continues to evolve in keeping with the changing nature of conflict and the expanding array of international and regional humanitarian and development actors. | Роль ПРООН продолжает меняться с учетом изменения характера конфликтов и увеличения количества международных и региональных сторон, занимающихся гуманитарными вопросами и вопросами развития. |