As the security transition proceeds, so the nature of the conflict continues to evolve. |
По мере осуществления перехода в области безопасности характер конфликта продолжает меняться. |
The precise ways in which the Organization can best support Afghanistan and its people will necessarily evolve to reflect changing circumstances. |
Разумеется, конкретные виды деятельности Организации в поддержку Афганистана и его народа будут меняться сообразно меняющимся обстоятельствам. |
Within the domains and themes, emerging aspects have been included with the view that the associated statistics will evolve. |
В указанные области и темы были включены перспективные направления, исходя из того, что соответствующие статистические данные будут меняться. |
Both the topics surveyed and the technology used to collect and process information will evolve. |
Меняться будет не только тематическая наполняемость переписи, но и технология сбора и обработки сведений. |
While trade structures and actors continued to evolve, the issues dealt with at WTO remained unchanged. |
Хотя структуры торговли и участвующие в ней субъекты продолжают меняться, в ВТО по-прежнему рассматриваются одни и те же вопросы. |
The global peace and security context continues to evolve. |
Глобальные условия обеспечения мира и безопасности продолжают меняться. |
States' interpretation of a treaty might evolve and vary according to need and circumstance. |
Толкование государствами того или иного договора может меняться и варьироваться в зависимости от потребности и обстоятельств. |
With the continued progression of print media to digital, retailers have also had to evolve. |
По мере продолжающегося перехода печатных СМИ в диджитал, ритейлерам также пришлось меняться. |
The tasks outlined for them are not exhaustive: as implementation proceeds, the requirements would evolve. |
Перечень определенных для них задач не является исчерпывающим: по мере развития имплементационного процесса потребности будут меняться. |
Perceptions of the proper role of the State with regard to mining have changed over time and continue to evolve. |
Представления о роли государства в горнодобывающем секторе менялись в течение времени и продолжают меняться. |
We should also recognize that the international scene will continue to evolve. |
Мы должны также признать, что международная обстановка будет и впредь меняться. |
Statistics must adapt to the new reality and must evolve sufficiently to accommodate all of these changes and the appearance of alternative informational possibilities. |
Под воздействием этих изменений и появления альтернативных информационных возможностей должна адекватно меняться статистика, приспосабливаться к новой реальности. |
The status of women therefore began to evolve in a positive direction. |
Статус женщин начал меняться в позитивном направлении. |
In all likelihood, the programme of work will continue to evolve in response to the needs of countries and their gas industries. |
По всей вероятности, программа работы будет и впредь меняться с учетом потребностей стран и их газовой промышленности. |
The chemical industry like any other modern enterprise also continues to evolve, while the verification mechanism remains relatively stable. |
Химическая промышленность, как и любое современное предприятие, также продолжает меняться, в то время как механизм проверки остается относительно стабильным. |
While the need for sustainable development is clear, the ways to approach it may differ and will evolve. |
З. Если необходимость устойчивого развития очевидна, то подходы к решению этой задачи могут различаться и меняться. |
The Business Owners Advisory Group will evolve with the Umoja transition to build and deployment. |
Состав Консультативной группы оперативных руководителей будет меняться по мере перехода к внедрению и развертыванию «Умоджи». |
The reality, or realities, is that partner country demands continue to evolve based on a host of factors. |
Реальность же такова, что потребности страны-партнера под влиянием целого ряда факторов продолжают меняться. |
It was recognized that the content of the thematic reports would evolve as more data were accumulated. |
Было признано, что содержание тематических докладов будет меняться по мере накопления дополнительных данных. |
During 2006, the UNOPS corporate, governance and organizational structures continued to evolve. |
В течение 2006 года продолжала меняться корпоративная, управленческая и организационная структура ЮНОПС. |
Thanks to active media, mindsets were at least beginning to evolve. |
Благодаря активным усилиям средств массовой информации сознание людей пусть постепенно, но все же начинает меняться. |
These methods will continue to evolve. |
Методы работы Комитета будут меняться и дальше. |
This plan has evolved overtime and remains flexible to evolve as the needs of the program require. |
Этот план со временем менялся, оставаясь гибким, чтобы меняться и дальше, как того требуют интересы программы. |
The Committee understands that it is still early in the restructuring process and that the situation continues to evolve. |
Комитет понимает, что процесс реорганизации еще только начался и что ситуация продолжает меняться. |
The role of UNDP continues to evolve in keeping with the changing nature of conflict and the expanding array of international and regional humanitarian and development actors. |
Роль ПРООН продолжает меняться с учетом изменения характера конфликтов и увеличения количества международных и региональных сторон, занимающихся гуманитарными вопросами и вопросами развития. |