But mediation can work only when it is allowed and given the space to evolve. |
Однако посредничество может принести результаты только тогда, когда у него есть возможность и пространство для развития. |
Delays in or prolonged decision-making have particularly adverse effects on children as they evolve. |
Затягивание или отсрочка принятия решения особенно негативно сказывается на детях в процессе их развития. |
Also to be borne in mind was how the BRIC economies would evolve in the near future. |
Кроме того, следует иметь в виду характер развития в ближайшем будущем экономики стран БРИК. |
In his opinion, it would take some time for the informal system to evolve. |
Он считает, что для развития неформальной системы потребуется некоторое время. |
As the epidemics in this region evolve, the proportion of women infected with HIV is growing. |
По мере развития эпидемий в этом регионе растет пропорция женщин, инфицированных ВИЧ. |
And what technology is really about is better ways to evolve. |
И суть технологии - в лучших направлениях развития. |
We performed the necessary service functions and freed our makers - to evolve a perfect social order. |
Мы выполняли служебные функции, освободив Создателей для развития идеального общества. |
Bulgaria had made particularly intense efforts to evolve towards a market economy. |
Болгария предпринимает особенно настойчивые шаги для развития у себя рыночной экономики. |
We will continue to rely on the United Nations and other bilateral and multilateral cooperative efforts to evolve an international drug control programme. |
Мы и впредь будем полагаться на Организацию Объединенных Наций и другие двусторонние и многосторонние совместные усилия в плане развития международной программы по контролю над наркотическими средствами. |
Our concern is both the credibility of the verification regime and the possibility of improving it as technologies evolve. |
Мы должны стремиться к обеспечению надежности режима проверки и одновременно возможности его совершенствования по мере развития технологий. |
They help to create the social equilibrium which is vital if a society is to evolve in peace. |
Уважение этих прав содействует созданию социальной гармонии, которая имеет жизненно важное значение для мирного развития общества. |
As domestic and overseas economic conditions evolve, the composition needs to change. |
По мере развития отечественных и зарубежных экономических отношений этот состав необходимо будет изменять. |
These take into account how cities function and how social relations within them evolve. |
В них учитываются специфика функционирования городов и характер развития социальных отношений в них. |
It is also gratifying to note that the working methods of the Council represent an ongoing process that continues to evolve. |
Приятно также отметить, что методы работы Совета постоянно находятся в процессе развития. |
Because the Eighth Amendment incorporates contemporary standards of decency, its interpretation continues to evolve. |
Поскольку восьмая поправка включает современные нормы достойного поведения, ее интерпретация является предметом постоянного развития. |
I shall want to take the opportunity to comment on the various possibilities before us as our discussions evolve during this new session. |
Я хотел бы, пользуясь возможностью, осветить различные возможности, открывающиеся перед нами по мере развития нашей дискуссии в ходе этой новой сессии. |
We will continue to ensure that Security Council and non-Council members are kept informed as these plans evolve. |
Мы будем продолжать информировать членов и не членов Совета Безопасности по мере развития планов. |
The United Nations system and the international community must work together to evolve a comprehensive, integrated and coherent policy response. |
Система Организации Объединенных Наций и международное сообщество должны совместно работать для развития всеобъемлющей, комплексной и согласованной политики в области принятия мер реагирования. |
Small island developing States are generally located on the spokes of those systems and influence only minimally the direction in which they evolve. |
Находясь обычно на периферии этих систем, малые островные развивающиеся государства почти не влияют на выбор направления их развития. |
Several scenarios for how open innovation, particularly in the ICT sphere, might evolve in the future were discussed. |
Было проанализировано несколько вариантов возможного развития в будущем открытых инновационных систем, прежде всего в области ИКТ. |
It will be updated regularly as the Committee's working methods evolve. |
Эта информация будет обновляться на регулярной основе по мере развития методов работы Комитета. |
Let me also note that technology and the chemical industry continue to advance and evolve. |
Позвольте мне также отметить, что процесс совершенствования и развития технологий и химической промышленности продолжается. |
How is the situation in the Central African Republic likely to evolve in the coming months? |
Каков вероятный сценарий развития ситуации в Центральноафриканской Республике в ближайшие месяцы? |
Cities with transport modes in an integrated system are more likely to evolve and prosper as centres for trade, commerce, industry, education, tourism and services. |
Города, располагающие системой, в которую интегрированы различные виды транспорта, имеют больше возможностей для развития и процветания в качестве торговых, коммерческих, промышленных, образовательных и туристических центров с развитой сетью услуг. |
It might also be the perfect, like, most magical time to let your relationship evolve, you know, in a physical way. |
А еще это может стать идеальным, просто фантастическим моментом для развития ваших отношений, ну знаешь, в физическом плане. |