| While acknowledging that the system is continuing to evolve, the Committee notes with concern the implications of a growing number of cases proceeding to formal adjudication. | Признавая, что система продолжает развиваться, Комитет с обеспокоенностью отмечает последствия увеличения числа дел, передаваемых на формальное рассмотрение. |
| How can the existing international order evolve so that it will be more democratic and more equitable? | Каким образом может развиваться нынешний международный порядок, чтобы стать более демократичным и более справедливым? |
| The Working Group notes that the activities of private military and security companies have continued to evolve, with contractors involved worldwide in an expanding range of activities. | Рабочая группа отмечает, что деятельность частных военных и охранных компаний продолжает развиваться и что подрядчики оказываются вовлеченными во все более широкий круг операций. |
| International institutional structures also need to evolve and adapt more quickly to the rapid changes in globalization and interdependence; | Международные институциональные структуры также должны развиваться и более оперативно адаптироваться к быстрым изменениям в глобализации и взаимозависимости; |
| Institutional governance arrangements should evolve in line with the changing landscape | Институциональные механизмы управления должны развиваться в соответствии с меняющимися внешними условиями |
| Its mission to realize the rights of children everywhere would never change, but how it carried out that mission would continue to evolve. | Его миссия, заключающаяся в обеспечении повсеместной реализации прав детей, никогда не изменится, но способы ее осуществления будут и далее развиваться. |
| Or can we evolve fast enough to change ourselves? | Или мы можем развиваться достаточно быстро, чтобы измениться? |
| Noting with appreciation that the secretariat's relationship with the Government of Germany continues to evolve constructively, | с удовлетворением отмечая, что отношения секретариата с правительством Германии продолжают развиваться конструктивно, |
| The independent expert considers that this definition may evolve as the understanding of the human rights obligations related to sanitation continues to develop. | Независимый эксперт считает, что это определение может изменяться, поскольку понимание правозащитных обязательств, касающихся санитарии, продолжает развиваться. |
| This is your junior year, and it is time to evolve, change. | Два года до выпуска, самое время взрослеть, развиваться. |
| The idea behind the 1973 Statute of Indigenous Peoples had been that indigenous people should evolve until they could be assimilated by the society around them. | Идея принятия в 1973 году закона о коренных народах заключалась в том, что эти коренные народы должны были развиваться вплоть до их ассимиляции окружающим обществом. |
| In the context of achieving the development goals and integrating into the world economy, institutions must evolve and respond to the concerns and interests of all countries. | В контексте усилий по достижению целей в области развития и интеграции в мировую экономику институты должны развиваться с учетом потребностей и интересов всех стран. |
| The Department must continue to evolve in the ever-changing information landscape, taking the Millennium Declaration as a guide to achieve greater public impact. | Департаменту следует продолжать развиваться в условиях постоянно меняющейся информационной среды, используя Декларацию тысячелетия в качестве руководства для усиления воздействия на общественное мнение. |
| In order to continue playing that role, the General Assembly must continue to evolve and to strive to deliver sustainable solutions to the major challenges of our time. | Чтобы Генеральная Ассамблея могла по-прежнему играть эту роль, она должна продолжать развиваться и стремиться найти надлежащие решения сложных проблем нашего времени. |
| Only by allowing institutions to evolve in the direction of progressively greater East Timorese participation have we taken the route most likely to produce enduring and stable governmental structures. | Только предоставив учреждениям возможность развиваться в направлении все более широкого участия в них самих восточнотиморцев, мы встали на путь, с наибольшей вероятностью способный привести к созданию прочных и стабильных управленческих структур. |
| Characterization of these organisms, their environments and their evolutionary pathways, is considered a crucial component to understanding how life might evolve elsewhere in the universe. | Характеристика этих организмов, их среды обитания и эволюционного пути считается важнейшим компонентом в понимании того, как может развиваться жизнь в других местах во Вселенной. |
| SMART Recovery is based on scientific knowledge and is intended to evolve as scientific knowledge evolves. | Программа SMART Recovery основана на научных знаниях, и будет продолжать развиваться по мере развития научного знания. |
| Education will develop education will evolve... education we have a very Sentorh more... | Образование будет развиваться образование будет развиваться... Образование у нас очень сложный... Но Sentorh больше... |
| At the outset, I had no idea how this project would evolve, but I was delighted that everybody I reached out to accepted my invitation. | В начале я понятия не имел как будет развиваться этот проект, но я был рад, что все к кому я обратился, приняли моё приглашение». |
| Nevertheless, it is believed that primordial life began to evolve by the early Archean, with candidate fossils dated to around 3.5 Ga. | Тем не менее считается, что изначальная жизнь стала развиваться в начале архея, с кандидатом в окаменелости датирующимся около 3,5 млрд лет. |
| Banpei's program continues to evolve on its own: Banpei gained sentience, an appreciation for life and, after meeting Sigel, the ability to love. | Программа Банпэй-куна продолжает развиваться самостоятельно: Банпэй обретает понимание жизни, а после встречи с Сигел - способность любить. |
| Or will they evolve to serve virtual communities, organized around new sets of challenges and opportunities? | Или будут ли они развиваться, для того чтобы служить виртуальным сообществам, организованным вокруг новых наборов проблем и возможностей? |
| Look, I'm sure that your understanding of what you are to each other will continue to evolve and change. | Послушайте, я уверен, что ваше осознание того, кто вы друг другу будет развиваться и меняться. |
| As new reefs form, a new world literally starts to evolve, a world that continuously amazes me. | Образуются новые рифы - и новый мир начинает развиваться; мир, постоянно меня удивляющий. |
| How is humanity saved if it's not allowed to evolve? | Как можно спасти человечество, если ему не позволяют развиваться? |