He suggested that robots might naturally evolve. |
Иными словами, он предположил, что роботы могут естественно эволюционировать. |
Delegations concluded that tackling fraud would remain a priority activity as e-governance systems continued to evolve. |
Делегации пришли к заключению, что борьба с мошенничеством будет оставаться приоритетным направлением деятельности, поскольку системы электронного управления продолжают эволюционировать. |
As this threat grows, the international community's response must evolve and keep pace. |
По мере усиления этой угрозы ответные действия международного сообщества должны эволюционировать, поспевая за происходящим. |
Although the basic pattern of its work is now established, the Subcommittee will continue to evolve. |
Хотя основная схема его работы теперь установлена, Подкомитет будет продолжать эволюционировать. |
Conflict can exist in all societies, and it can be beneficial when it helps society evolve. |
Конфликты могут существовать в любом обществе, и они могут быть полезны, если помогают обществу эволюционировать. |
The economic landscape and the urban environment has continued to evolve since the Third High-level Meeting. |
Экономическая обстановка и городская окружающая среда продолжали эволюционировать с момента завершения третьего Совещания высокого уровня. |
This also had the advantage of permitting the various laws to evolve "symbiotically". |
С другой стороны, благодаря этой реформе различные законы могут эволюционировать "коллективно". |
You didn't get to evolve. |
Что у тебя не получилось эволюционировать. |
They need us to evolve, to catch up. |
От нас требуется эволюционировать, наверстать упущенное. |
The first is that we will not evolve. |
Первая: мы не будем эволюционировать. |
And in fact, the smallest unit of matter that can evolve independently is, in fact, a single cell - a bacteria. |
На самом деле, минимальной единицей вещества, которая может эволюционировать независимо является одна клетка - бактерия. |
Just don't forget the need to find a man who can evolve. |
Но ведь суть в том, что мужчина должен эволюционировать. |
Although the twin goals of security and development remained the same, the mechanisms for achieving those goals must evolve. |
Несмотря на то, что две взаимосвязанные цели - безопасность и развитие - остаются теми же, механизмы достижения этих целей должны эволюционировать. |
These priorities - until then rather stable - started to evolve with the changing perception of security by member States. |
Эти приоритеты - до тех пор довольно стабильные - начали эволюционировать с изменением у государств-членов представлений о безопасности. |
Well, maybe your program should evolve a little. |
Может, твоей программе пора немного эволюционировать. |
It is difficult to predict how America role in the region will evolve. |
Трудно предсказать, как будет эволюционировать роль Америки в регионе. |
By changing our environment, we put new pressures on our bodies to evolve. |
Изменив нашу среду обитания, мы оказали воздействие на наши тела, что заставило их эволюционировать. |
And not just microbial - maybe more complex because it's had time to evolve. |
И не только микробная жизнь, но и более развитая, потому что у неё было время эволюционировать. |
We had to evolve in order to survive. |
Нам пришлось эволюционировать, чтобы выжить. |
The art treatment may evolve and the backstory may change. |
Художественная трактовка может эволюционировать, а сюжет (предыстория) - измениться. |
So we must evolve to survive, but evolution is not fast enough. |
Чтобы выжить, мы должны эволюционировать, но эволюция недостаточно быстра. |
Then you have to evolve, Alana. |
Тогда и тебе нужно эволюционировать, Алана. |
It was also agreed that the structure of the institutional arrangement during this period should evolve in the same way. |
Было также согласовано, что структура организационного механизма в течение этого периода должна эволюционировать точно таким же образом. |
It would be an honor, sir, to evolve with you. |
И, было бы большой честью, сэр, эволюционировать с вами. |
One of the keys to UNICEF's success has been its unusual ability to evolve and keep pace with world requirements. |
Одним из ключей к успеху ЮНИСЕФ является его необычайная способность эволюционировать и поспевать за темпами развития мировых потребностей. |