Английский - русский
Перевод слова Evolve

Перевод evolve с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Развиваться (примеров 408)
In order to achieve this double purpose, the structure of the Security Council needs to be sufficiently flexible and able to evolve so as to adjust itself to the changing nature of the international scenario. Чтобы достичь этой двойной цели, структура Совета Безопасности должна быть достаточно гибкой и способной развиваться, с тем чтобы адаптироваться к постоянно меняющейся природе международного сценария.
UNHCR's partnerships with NGOs continue to evolve towards more comprehensive collaboration and involvement in the assessment, planning, implementation and evaluation phases of operations, as well as in revising various guidelines and policies. Партнерские связи УВКБ с НПО продолжают развиваться в направлении более комплексного сотрудничества и участия на этапах предварительной оценки, планирования, осуществления и оценки результатов операций, а также в пересмотре различных руководящих принципов и стратегий.
Therefore, ammonia-based life, if it exists, might metabolize more slowly and evolve more slowly than life on Earth. Поэтому жизнь на основе аммиака, если она существует, может метаболизироваться медленнее и развиваться медленнее, чем жизнь на Земле.
International standards have continued to evolve since the special session (the adoption of the European arrest warrant being one prominent example); therefore, States needed to continue to review and update their procedures. После проведения специальной сессии международные стандарты продолжали развиваться (одним из ярких примеров является принятие европейского ордера на арест), что обусловливает необходимость в том, чтобы государства продолжали пересматривать и совершенствовать свои процедуры.
After the broad parameters and thrusts for the fifth cycle were established in 1990, development thinking continued to evolve, spurred on by the melting of the Cold War. После того как в 1990 году были определены общие параметры и основные направления деятельности в рамках пятого цикла, в области развития продолжали развиваться новые идеи и концепции, чему в значительной степени способствовало окончание "холодной войны".
Больше примеров...
Эволюционировать (примеров 151)
So we must evolve to survive, but evolution is not fast enough. Чтобы выжить, мы должны эволюционировать, но эволюция недостаточно быстра.
Both the content and the manner in which a census is conducted have to continuously evolve and meet the demands of Canadians if it is to remain relevant and effective. Для обеспечения актуальности данных и эффективности проведения переписи как ее содержание, так и методология проведения должны постоянно эволюционировать и отвечать потребностям канадцев.
In a world torn by old and new conflicts, the Security Council must evolve in order to remain effective and to enjoy the confidence of all member States. В мире, где бушуют старые и новые конфликты, Совет Безопасности должен эволюционировать, для того чтобы оставаться действенным и пользующимся доверием всех государств-членов.
While everyone must adhere to a universal standard of human rights, the interpretation and implementation of rights could not be divorced from their societal context and would evolve as society evolved. Хотя все должны придерживаться универсального стандарта прав человека, толкование и осуществление прав нельзя отрывать от их общественного контекста, и они будут эволюционировать по мере эволюции общества.
He expressed concern that those who believed cultures could not evolve fostered fundamentalism by, on the one hand, contributing to antagonism towards immigrants and, on the other, making immigrants even more defensive about their own cultural values. Г-н Линдгрен Алвис выражает озабоченность в связи с тем, что лица, убежденные в неспособности культур эволюционировать, способствуют укоренению фундаментализма, с одной стороны, путем поощрения антагонизма в отношении иммигрантов, с другой, вынуждая иммигрантов с еще большей силой защищать свои культурные ценности.
Больше примеров...
Меняться (примеров 71)
States' interpretation of a treaty might evolve and vary according to need and circumstance. Толкование государствами того или иного договора может меняться и варьироваться в зависимости от потребности и обстоятельств.
Perceptions of the proper role of the State with regard to mining have changed over time and continue to evolve. Представления о роли государства в горнодобывающем секторе менялись в течение времени и продолжают меняться.
The Committee was also informed that the standardized funding model would have to evolve as United Nations peacekeeping moves from a troop-intensive strategy to a capability-driven approach. Комитет также был проинформирован о том, что стандартизированная модель финансирования должна будет меняться, поскольку стратегия миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций предусматривает переход от развертывания большого количества военнослужащих к стратегии, ориентированной на использование имеющихся сил и средств.
In this respect, the United Nations integrated strategy for the Sahel is a flexible tool aimed at guiding collective interventions in the region and meant to evolve and adapt to changing circumstances. В этой связи Комплексная стратегия Организации Объединенных Наций в отношении Сахеля представляет собой гибкое средство руководства коллективной деятельностью в регионе, которое будет развиваться и меняться с учетом меняющихся условий.
(c) Should be ongoing, recognizing that the human rights risks may change over time as the business enterprise's operations and operating context evolve. с) должно иметь постоянный характер с учетом того, что со временем риски для прав человека могут меняться по мере изменения формы деятельности предприятия и условий ее проведения.
Больше примеров...
Развития (примеров 224)
Several scenarios for how open innovation, particularly in the ICT sphere, might evolve in the future were discussed. Было проанализировано несколько вариантов возможного развития в будущем открытых инновационных систем, прежде всего в области ИКТ.
The Special Representative believes that, as the socio-political situation continues to evolve, it is appropriate to take a more focused look at the status and role of students, particularly at the university level. Специальный представитель считает, что с учетом дальнейшего развития социально-политической ситуации целесообразно более внимательно рассмотреть вопрос о статусе и роли студентов, особенно в университетах.
While such measures seek to address the immediate consequences of natural disasters, it is imperative to evolve strategies aimed at equitable and sustainable development in order to meet the diverse goals of international peace and security. Такие меры ориентированы на преодоление прямых последствий стихийных бедствий, однако крайне важно также разрабатывать стратегии, направленные на обеспечение справедливого и устойчивого развития в целях решения разнообразных задач в области поддержания международного мира и безопасности.
While the partnering environment continues to evolve, placing new demands on UNDP, these two categories form the core of UNDP partnering strategies and the basis against which its organizational effectiveness is measured. Хотя положение в области развития партнерских отношений продолжает претерпевать изменения, в результате чего к ПРООН предъявляются новые требования, эти две категории составляют основу партнерских стратегий ПРООН и базу для определения эффективности ее деятельности.
It would seem equally reasonable to expect that the nature of the work of the United Nations Non-Governmental Organizations Section will evolve to keep pace with the evolving relationship between the United Nations and its growing cadre of non-governmental constituents. Есть также все основания ожидать, что характер деятельности Секции Организации Объединенных Наций по неправительственным организациям будет меняться по мере развития отношений между Организацией Объединенных Наций и постоянно растущим числом членов неправительственных организаций-партнеров.
Больше примеров...
Изменяться (примеров 49)
The structure, functions and content of the website should evolve according to the Platform's work and its communication needs. Структура, функции и содержание веб-сайта должны изменяться на основе работы Платформы и ее потребностей в области информационного обеспечения.
The thing is the terms of the trust must evolve with the maturation of the beneficiary. Дело в том, что условия трастового фонда должны изменяться по мере взросления выгодоприобретателя.
Lastly, sustainability could be defined as the regional capacity to use and produce resources of all kinds through established methods and processes, while retaining the ability to evolve in accordance with the social dynamics. Наконец, критерий жизнеспособности определяется как возможности региона использовать и производить всякого рода ресурсы в соответствии с установившимися методами и технологией, которые вместе с тем могут изменяться в зависимости от динамики развития общества.
Ms. Bingum just argued that "the terms of the trust must evolve." Мисс Бингам только что заявила, что "условия трастового фонда должны изменяться".
Traditional gender roles continue to evolve as more women work outside the home and more men contribute to the work within it. Традиционные ролевые функции мужчин и женщин продолжают изменяться, поскольку все больше женщин работает за пределами дома, а все больше мужчин участвует в семейных делах.
Больше примеров...
Эволюции (примеров 79)
The development of our civilization dictates the need to evolve approaches to each of those three elements. Причем развитие цивилизации обуславливает необходимость эволюции подходов к каждому из этих трех направлений.
We take note that the United Nations is trying to evolve so as to better serve the principles and purposes of the Charter. Мы принимаем во внимание тот факт, что Организация Объединенных Наций идет по пути эволюции, что позволит ей лучше отвечать принципам и целям ее Устава.
It requires the forethought to gather these data in various countries as our societies evolve, to maximize the potential for comparisons over time and across populations. С целью создания максимально широких возможностей для сравнения показателей с течением времени и по различным группам населения необходимо заранее подумать о сборе таких данных в различных странах по мере эволюции наших обществ.
We reaffirm the inherent right of each and every participating State to be free to choose or change its security arrangements, including treaties of alliance, as they evolve. Мы вновь подтверждаем присущее каждому государству-участнику право свободно выбирать или менять способы обеспечения своей безопасности, включая союзные договоры, по мере их эволюции.
Although dramatic changes have taken place since the collapse of the State Soviet system, mentalities and values need much more than merely a decade or so to evolve. Хотя за время, прошедшее после распада советской государственной системы, были осуществлены драматические преобразования, для эволюции умонастроений и ценностных ориентаций требуется гораздо больше времени, чем одно десятилетие.
Больше примеров...
Развивать (примеров 46)
This institution, like other institutions, public and private, must evolve and reform and modernize. Данное учреждение, как и любое другое, будь то государственное или частное, должно развивать, преобразовывать и модернизировать свою деятельность.
Because a peacekeeping mandate is not specifically spelled out in the Charter, that essential work has had to evolve as innovative partnerships nurtured by different organs of the United Nations. Поскольку мандат миротворчества конкретно не оговорен в Уставе, эту важную деятельность приходится развивать в качестве принципиально новых партнерств, продвигаемых различными органами Организации Объединенных Наций.
Costa Rica supported the view that the review mechanism should evolve in order to become a more meaningful and useful tool for States under review, in terms of the focus, pertinence and realities of each situation. Коста-Рика выразила мнение о том, что механизм обзора необходимо развивать с тем, чтобы он стал более эффективным и полезным инструментом для государств - объектов обзора с точки зрения целенаправленности, уместности и реальной оценки положения дел на местах.
Now we must build on the idealism of the era that created those institutions and change and evolve those institutions to meet the challenges of the global age. Сейчас мы должны исходить из идеалистических принципов того этапа, когда были созданы эти институты, и изменять и развивать эти институты в целях решения проблем глобальной эры.
This includes reinforcement of the rural economic potential through integrated programs relying on local conditions, advancing the human infrastructure and services, and improving local cooperation and capacities that can evolve partnerships, while enhancing skills to this end. Эта деятельность включает в себя повышение экономического потенциала сельских районов на основе интегрированных программ, разработанных с учетом местных условий, развивающих кадровую инфраструктуру и сферу услуг и укрепляющих сотрудничество и потенциал на местах, которые дают возможность развивать партнерские отношения при одновременном повышении квалификации работников села.
Больше примеров...
Измениться (примеров 25)
Then you have to evolve, Alana. Значит, и тебе придётся измениться, Алана.
This list may evolve in the future.) Со временем их перечень может измениться.):
In other cases, the State's role may evolve so that it becomes more a guarantor of national minimum standards and an enabler of provision by other actors. В других случаях роль государства может измениться и оно станет в большей мере гарантом соблюдения минимальных национальных норм и содействовать негосударственным учреждениям, занимающимся оказанием социальных услуг.
While the norm of self-determination may evolve such that a people may be more readily identified as merely a like-minded group, we do not find that current state practice supports such a proposition. Хотя норма о самоопределении может измениться таким образом, что народ может определяться как просто группа единомышленников, мы не считаем, что нынешняя государственная практика свидетельствует в пользу такой идеи.
It is clear that the question is not How would the United Nations like to change? but Given how the world has changed, how must the United Nations evolve its civil society relations to become fully effective and remain fully relevant? Очевидно, что вопрос заключается не в том, как Организация Объединенных Наций хотела бы измениться, а в том, как Организация Объединенных Наций ввиду происшедших в мире изменений должна развивать свои отношения с гражданским обществом, чтобы стать подлинно эффективной и оставаться действительно значимой.
Больше примеров...
Совершенствоваться (примеров 31)
The methodology used to determine the capacity to pay must continue to evolve if the Organization was to achieve full justice and transparency in the determination of the assessments. Методология, используемая для определения уровня платежеспособности, должна продолжать совершенствоваться, если Организация хочет добиться полной справедливости и открытости при расчете размера взносов.
Overall, the reviews of the four missions noted that, while the practice of results-based budgeting continues to evolve, there are several areas that need improvement to further enhance its utility in peacekeeping missions. В целом проверки, проведенные в четырех миссиях, показали, что, хотя практика результатного бюджетирования продолжает совершенствоваться, еще есть ряд проблем, которые необходимо решить, чтобы обеспечить ее большую применимость в контексте миротворческих миссий.
Agricultural statistics should evolve and develop as a part of the overall statistical system. Сельскохозяйственная статистика должна развиваться и совершенствоваться в качестве неотъемлемой части общей статистической системы.
During the reporting period, the CDM continued to evolve, improve and become more accessible as a tool to incentivize action on climate change and development. В течение отчетного периода МЧР продолжал развиваться, совершенствоваться и повышать уровень своей доступности в качестве инструмента для стимулирования деятельности по вопросам изменения климата и развития.
I am programmed to evolve and to better myself. Я запрограммирован развиваться и совершенствоваться.
Больше примеров...
Развиться (примеров 23)
It can also evolve out of religious and cultural beliefs that prohibit love. Может также развиться из религиозных и культурных верований, которые запрещают любовь.
Red dwarfs, by contrast, could live for trillions of years because their nuclear reactions are far slower than those of larger stars, meaning that life would have longer to evolve and survive. Красные карлики, напротив, могут жить триллионы лет, потому что в их недрах ядерные реакции протекают гораздо медленнее, чем у бо́льших звезд, а это означает, что жизнь будет иметь больше времени, чтобы развиться и выжить.
And so if you do something with those systems, they're going to evolve one way or another. И если сделать что-то с этими системами, то они могут развиться либо в одну, либо в другую сторону.
The world community is challenged to evolve a new system of international cooperation that will help to eliminate abject poverty throughout the world and integrate the developing countries into the globalized world economy. Мировое сообщество должно развиться в новую систему международного сотрудничества, которое будет способствовать ликвидации нищеты во всем мире и интеграции развивающихся стран в глобальную мировую экономику.
It would be impossible for vegetation to evolve in so short a period. Жизнь не могла развиться в столь короткий период.
Больше примеров...
Разрабатывать (примеров 14)
There is an ever-increasing need for the international community to evolve a comprehensive, integrated and coherent response to those conflicts. Отсюда вытекает все более настоятельная необходимость для международного сообщества разрабатывать всеобъемлющие, комплексные и последовательные меры реагирования на эти конфликты.
The European Union was convinced that an integrated programme could evolve and should be reviewed regularly. Европейский союз убежден, что комплексные программы можно разрабатывать и нужно пересматривать на регулярной основе.
Leaders must learn to evolve a new methodology of governance to produce responsible and accountable governance, the essence of a healthy democracy. Политические лидеры должны научиться разрабатывать новые методы управления для обеспечения ответственного и подотчетного управления, что является основой здоровой демократии.
While such measures seek to address the immediate consequences of natural disasters, it is imperative to evolve strategies aimed at equitable and sustainable development in order to meet the diverse goals of international peace and security. Такие меры ориентированы на преодоление прямых последствий стихийных бедствий, однако крайне важно также разрабатывать стратегии, направленные на обеспечение справедливого и устойчивого развития в целях решения разнообразных задач в области поддержания международного мира и безопасности.
Because we understand that bacteria evolve, we can devise methods of dealing with the diseases they cause. Зная, что бактерии развиваются, мы можем разрабатывать методы лечения болезней, которые они вызывают.
Больше примеров...
Трансформироваться (примеров 4)
In that context, the General Assembly's role must also evolve. В этом контексте должна также трансформироваться и роль Генеральной Ассамблеи.
It concludes by looking at how the CCA indicator framework can be expected to evolve in the future. В заключение в документе рассматривается вопрос о том, как рамки показателей ОСО будут трансформироваться в будущем.
Consistent with Transition, we reaffirm that the role of international actors will evolve further from direct service delivery to support and capacity-building for Afghan institutions, enabling the Government of Afghanistan to exercise its sovereign authority in all its functions. Что касается переходного периода, то мы подтверждаем, что роль международных действующих лиц далее будет трансформироваться в направлении от непосредственного оказания услуг к поддержке и наращиванию потенциала афганских институтов, что позволит правительству Афганистана реализовывать свою суверенную власть во всей своей деятельности.
It should also be considered as a dynamic tool enabling the organizations to evolve as they adapt to the changing world environment in which they have to deliver their mandated services. Его следует также рассматривать в качестве динамичного механизма, позволяющего организациям трансформироваться и приспосабливаться к изменяющимся условиям на мировой арене, в которых они должны выполнять поставленные перед ними задачи.
Больше примеров...
Развить (примеров 10)
And then evolution used those body plans to evolve higher cognitive functions, and biological evolution kept accelerating. Затем эволюция использовала сформировавшиеся структуры тел, чтобы развить высшие когнитивные функции, и биологическая эволюция продолжила ускоряться.
For a year, I've tried to evolve you from Primitive Cave Oscar into something more refined, but it seems like I have failed. Целый год, я пытался развить тебя из Первобытного Пещерного Оскара в нечто более благородное, но, очевидно, я потерпел неудачу.
Pathogens come into contact with susceptible hosts that they have never before encountered, and that never had the opportunity to evolve resistance. Болезнетворные микроорганизмы вступают в контакт с восприимчивыми организмами, с которыми они прежде никогда не сталкивались и которые никогда не имели возможности развить сопротивляемость.
And, it is well known that consultations were being held among the nuclear-weapon States to evolve agreement on the threshold of such "safety and reliability" tests. (Mr. Akram, Pakistan) И ведь хорошо известно, что между государствами, обладающими ядерным оружием, проводились консультации, с тем чтобы развить согласие относительно порога для таких испытаний "в целях безопасности и надежности".
Through experimentation, adaptation, and evolution - a process that has been described as "crossing the river by feeling the stones" - China has been able to evolve a higher-order, or fifth, supply chain in political decision-making. Путем экспериментов, адаптации и эволюции процесс, который был описан как «пересечение реки, чувствуя камни», Китаю удалось развить цепочку поставок высокого порядка (пятую по счету) - в области принятия политических решений.
Больше примеров...
Видоизменяться (примеров 13)
Concepts, policies and strategies should evolve alongside progress in planning and oversight and, in order to be effective, peacekeeping operations needed adequate resources and greater political will. Концепции, политика и стратегии должны видоизменяться наряду с развитием планирования и надзора; для обеспечения их эффективности операции по поддержанию мира нуждаются в достаточных ресурсах и укреплении политической воли.
The new South-South framework, born of that new thinking, would continuously evolve in the future. Сложившиеся в результате распространения этих передовых идей новые рамки сотрудничества Юг-Юг в будущем будут постоянно видоизменяться.
This effort, a "work in progress" requiring sustained attention, will evolve in light of international deliberations in the United Nations Framework Convention on Climate Change and other intergovernmental bodies. Эти непрестанные усилия, требующие постоянного внимания, будут видоизменяться с учетом результатов международных дискуссий в контексте Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата и в рамках других межправительственных органов.
From now on, the SPDs will evolve with each survey. С каждым новым обследованием СОП будут развиваться и видоизменяться.
The proposed strategy is a living document that will be continuously modified, adapted and adjusted as its implementation progresses and the circumstances on the ground evolve. Предлагаемая стратегия представляет собой живой документ, который будет постоянно видоизменяться, адаптироваться и корректироваться с учетом хода его осуществления и изменения ситуации на местах.
Больше примеров...
Расширяться (примеров 16)
The services provided will evolve to cover the administrative needs resulting from the decentralized functioning of the Convention secretariat at Bonn. Сфера предоставляемых услуг будет расширяться, с тем чтобы удовлетворять административные потребности, связанные с децентрализованным характером функционирования секретариата Конвенции в Бонне.
The procurement reform programme will evolve to embrace new commercial, social and legal concepts and issues. Программа реформы системы закупок будет расширяться с целью охвата новых коммерческих, социальных и правовых концепций и вопросов.
Coordination and liaison between UNIFIL and the Lebanese Armed Forces, which has continued to evolve and strengthen in many areas, is central for the effective implementation of resolution 1701 (2006). Координация и связь между ВСООНЛ и Ливанскими вооруженными силами продолжали расширяться и укрепляться во многих областях, что является ключевым элементом эффективного осуществления резолюции 1701 (2006).
Existing operations also continued to evolve. Действующие операции также продолжают расширяться.
With regard to the future, the Agency's crucial verification role must evolve and expand in many key aspects. В перспективе решающая роль Агентства в области проверки должна развиваться и расширяться во многих ключевых аспектах.
Больше примеров...