Английский - русский
Перевод слова Evolve

Перевод evolve с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Развиваться (примеров 408)
The instruments that ensure that the Organization operates in an accountable manner must continue to mature and evolve. Механизмы, обеспечивающие подотчетность Организации, должны и в дальнейшем укрепляться и развиваться.
As conditions changed, the interpretation of the laws would evolve accordingly. По мере изменения условий будет соответственно развиваться и толкование законов.
While stability and certainty were considered as key elements of regulators' credibility, regulators were also required to evolve with the economy. Хотя стабильность и предсказуемость считаются ключевыми элементами доверия к регулирующим органам, последние, тем не менее, должны развиваться вместе с экономикой.
I am programmed to evolve and to better myself. Я запрограммирован развиваться и совершенствоваться.
They should evolve dynamically to address higher-value-added products and services and constitute a launching pad for SME internationalization. Они должны динамично развиваться для охвата продуктов и услуг с более значительной добавленной стоимостью и служить стартовой площадкой для интернационализации МСП.
Больше примеров...
Эволюционировать (примеров 151)
The economic landscape and the urban environment has continued to evolve since the Third High-level Meeting. Экономическая обстановка и городская окружающая среда продолжали эволюционировать с момента завершения третьего Совещания высокого уровня.
It was also agreed that the structure of the institutional arrangement during this period should evolve in the same way. Было также согласовано, что структура организационного механизма в течение этого периода должна эволюционировать точно таким же образом.
As an organization, the United Nations must also evolve and adapt itself to a rapidly changing environment, the better to serve the core needs of the world community. Организация Объединенных Наций также должна эволюционировать и приспосабливаться к стремительному изменению окружающих условий, более эффективно реагировать на основополагающие потребности мирового сообщества.
The CCW process is an excellent example of how international humanitarian law - the law of armed conflict - can evolve to meet the new challenges that emerge with the changing nature of warfare and new technologies. Процесс КНО является превосходным примером того, как может эволюционировать, с тем чтобы справляться с новыми вызовами, возникающими с изменением характера войны и становлением новых технологий, международное гуманитарное право - право вооруженных конфликтов.
He expressed concern that those who believed cultures could not evolve fostered fundamentalism by, on the one hand, contributing to antagonism towards immigrants and, on the other, making immigrants even more defensive about their own cultural values. Г-н Линдгрен Алвис выражает озабоченность в связи с тем, что лица, убежденные в неспособности культур эволюционировать, способствуют укоренению фундаментализма, с одной стороны, путем поощрения антагонизма в отношении иммигрантов, с другой, вынуждая иммигрантов с еще большей силой защищать свои культурные ценности.
Больше примеров...
Меняться (примеров 71)
Both the topics surveyed and the technology used to collect and process information will evolve. Меняться будет не только тематическая наполняемость переписи, но и технология сбора и обработки сведений.
The Business Owners Advisory Group will evolve with the Umoja transition to build and deployment. Состав Консультативной группы оперативных руководителей будет меняться по мере перехода к внедрению и развертыванию «Умоджи».
That the Group of Experts provide a list of the areas of knowledge, including geographic coverage, that are needed in the pool of expertise for the first global marine assessment, recognizing that these needs will evolve throughout the process of the first assessment; обеспечить, чтобы Группа экспертов представила перечень областей специализации экспертов, которых потребуется привлечь к проведению первой глобальной оценки состояния морской среды, включая географическую специализацию, принимая во внимание тот факт, что эти потребности будут меняться по ходу проведения первой оценки;
In this respect, the United Nations integrated strategy for the Sahel is a flexible tool aimed at guiding collective interventions in the region and meant to evolve and adapt to changing circumstances. В этой связи Комплексная стратегия Организации Объединенных Наций в отношении Сахеля представляет собой гибкое средство руководства коллективной деятельностью в регионе, которое будет развиваться и меняться с учетом меняющихся условий.
How can the configuration of the mission, including its military, police and civilian components, evolve during the life of the mission to match peacekeeping and peacebuilding requirements? Каким образом конфигурация сил в миссии, а именно ее военный, полицейский и гражданский компоненты, может меняться в течение периода ее существования, с тем чтобы удовлетворять потребностям в области поддержания мира и миростроительства?
Больше примеров...
Развития (примеров 224)
I believe that gameplay should evolve with the hardware. Я уверен, что геймплей должен развиваться по мере развития аппаратного обеспечения».
Member States, particularly developing countries, should evolve a vision of ICT for development and a suitable plan of action. Государствам-членам, особенно развивающимся странам, следует разработать концепцию использования ИКТ в интересах развития и соответствующий план действий.
The nature of international engagement in Afghanistan continues to evolve, in favour of increasingly supporting Afghan leadership in the areas of security, development, governance and economic assistance. Характер участия международного сообщества в Афганистане продолжает претерпевать изменения в направлении расширения поддержки ведущей роли афганской стороны в том, что касается безопасности, развития, государственного управления и экономической помощи.
The present note by the Secretariat focuses on how the government sector has been affected by the crisis in the majority of countries and how public administrations are responding and may evolve in the longer term as agents of development. Основное внимание в настоящей записке Секретариата сосредоточено на негативных последствиях нынешнего кризиса для государственного сектора в большинстве стран и на принимаемых органами государственного управления мерах реагирования на кризис, а также на возможных путях превращения этих органов в долгосрочной перспективе в движущую силу развития.
Athena is making Bioriod to evolve slowly, step by step. Бриареос: Но Афина должна проводить исследования развития биороидов постепенно.
Больше примеров...
Изменяться (примеров 49)
The structure, functions and content of the website should evolve according to the Platform's work and its communication needs. Структура, функции и содержание веб-сайта должны изменяться на основе работы Платформы и ее потребностей в области информационного обеспечения.
Its civilian staffing would be flexibly managed on the basis of priority tasks, which would also evolve in response to the situation on the ground. Управление гражданским персоналом будет осуществляться гибко с учетом приоритетных задач, которые также будут изменяться в ответ на развитие ситуации на местах.
Lastly, sustainability could be defined as the regional capacity to use and produce resources of all kinds through established methods and processes, while retaining the ability to evolve in accordance with the social dynamics. Наконец, критерий жизнеспособности определяется как возможности региона использовать и производить всякого рода ресурсы в соответствии с установившимися методами и технологией, которые вместе с тем могут изменяться в зависимости от динамики развития общества.
The United Nations, as a living organism, must constantly evolve and adapt in a timely manner to changing circumstances and to the needs of the times. Организация Объединенных Наций, являющаяся живым организмом, должна постоянно изменяться и своевременно приспосабливаться к постоянно меняющимся условиям и потребностям нашего времени.
The number of UNEP duty stations and the distribution of staff in various geographical regions have evolved historically and continue to evolve in response to the changing requirements of UNEP and its member States. Количество мест службы ЮНЕП и распределение персонала по различным географическим регионам всегда претерпевало изменения и продолжает изменяться в ответ на трансформацию потребностей ЮНЕП и ее государств-членов.
Больше примеров...
Эволюции (примеров 79)
It also contains a clear plan of how these interconnections will evolve to full Umoja implementation in January 2016. Она также содержит четкий план эволюции такого взаимодействия до полного осуществления проекта «Умоджа» в январе 2016 года.
You see, technology is a way to evolve the evolution. Понимаете, технология - это способ эволюции самой эволюционировать.
The mandate of the National Cultural Foundation is to oversee national cultural development projects in all disciplines and, while respecting the fact that cultures grow and evolve, to seek at the same time to preserve and to nurture the cultural expressions of our people. На Национальный фонд культуры возложена задача осуществлять надзор за реализацией национальных проектов культурного развития на всех направлениях и, учитывая факт развития и эволюции культурных укладов, в то же время стараться сохранять и поощрять различные формы культурного самовыражения нашего народа.
Chris Anderson: So, that was sent to me by this man, a filmmaker, Jonathan Chu, who told me that was the moment he realized the Internet was causing dance to evolve. Крис Андерсон: Это видео было отправлено мне кинорежиссером Джонатоном Чу, который мне сказал, что благодаря этому ролику он впервые осознал, что именно интернет способствует эволюции танца.
The brightest is an O8 star just beginning to evolve away from the main sequence. Ярчайшая звезда принадлежит спектральному классу O8 и только начала уходить с главной последовательности в процессе эволюции.
Больше примеров...
Развивать (примеров 46)
The idea that my new love affair with Russell Jonathan could continue to grow and evolve was beyond comprehension. Мысль о том, что мое новое любовное увлечение Расселом Джонатаном можно продолжить культивировать и развивать, была непостижима.
How can these partnerships further evolve to promote the universalization and full and effective implementation of the CCM? Как следует развивать такие партнерства с целью содействия универсализации и полному и эффективному осуществлению ККБ?
Now we must build on the idealism of the era that created those institutions and change and evolve those institutions to meet the challenges of the global age. Сейчас мы должны исходить из идеалистических принципов того этапа, когда были созданы эти институты, и изменять и развивать эти институты в целях решения проблем глобальной эры.
And we can evolve this exploration of the substance of things not seen. Thank you. И мы можем развивать это исследование сути невидимых вещей. Спасибо.
There is, therefore, need to evolve multilateral, non-discriminatory and transparent arrangements to regulate the transfer of such technologies so that peaceful uses and dissemination of some key technologies are not denied to the developing world. Поэтому необходимо развивать многосторонний, недискриминационный и ясный режим, который регулировал бы передачу подобных технологий, с тем чтобы использование и распространение мирных технологий было доступно развивающимся странам.
Больше примеров...
Измениться (примеров 25)
It's just that your relationship has to evolve, as well. Просто ваши отношения тоже должны измениться.
This is an interim reply which may evolve in terms of subsequent consultations carried out nationally... Это временный ответ, содержание которого может измениться в зависимости от результатов последующих консультаций, проводящихся на национальном уровне...
Although the Commission had discarded the concept of responsibility to protect, international law might evolve. Хотя Комиссия отказалась от концепции ответственности за защиту, международное право может измениться.
But I am trying to evolve. Но я пытаюсь измениться.
Moreover, intellectually, these women remind us that Western feminism did not have to evolve the way it did, and can still change and grow to embrace a more satisfying and humane definition of equality. Более того, эти женщины напоминают нам о том, что путь развития, который прошёл западный феминизм, не был единственным и неизбежным, и что он всё ещё может измениться и суметь принять более удовлетворительное и человечное определение равноправия.
Больше примеров...
Совершенствоваться (примеров 31)
The legislation is continuing to evolve towards the most explicit and effective prohibition of any discriminatory conduct. При этом оно продолжает совершенствоваться в целях закрепления максимально подробных и действенных гарантий для предотвращения любого дискриминационного поведения.
Those methods will continue to evolve. Эти методы будут совершенствоваться и далее.
Paraguay has therefore been carefully following initiatives to reform the Security Council both with regard to its composition and to its working methods, because our Organization is an instrument of the international community which must evolve and adapt itself to the realities of the new century. Поэтому Парагвай пристально следит за инициативами по реформированию Совета Безопасности как в отношении его состава, так и методов работы, поскольку наша Организация является инструментом международного сообщества, который должен совершенствоваться и отвечать реалиям нового века.
But UNHCR has to confront a dynamic environment - to evolve and improve, in order to meet the constantly changing challenges. Однако УВКБ должно реагировать на быстро меняющуюся обстановку, развиваться и совершенствоваться, чтобы решать постоянно меняющиеся трудные задачи.
I am programmed to evolve and to better myself. Я запрограммирован развиваться и совершенствоваться.
Больше примеров...
Развиться (примеров 23)
Well, it may sound mean, but I'm just trying to help you evolve. Это могло прозвучать неприятно, но я просто хочу помочь тебе развиться.
But slowly, over time, I allowed myself to evolve, out of necessity. Но со временем, медленно, я позволил себе развиться, это было необходимо.
It did because it wished to evolve! Потому что пожелало развиться!
The show became enormously successful and Boreanaz starred in a spin-off series, Angel, which gave the character a chance to evolve and concentrated on Angel's battle for redemption for the numerous murders he committed before he regained his soul. Шоу было весьма успешным и Борианаз снялся в спин-оффе - сериале «Ангел», где его персонажу дали возможность развиться и сконцентрироваться на его борьбе за искупление совершённых ранее грехов, за что ему была возвращена душа.
To allow humanity time to evolve as equals. Вы должны были дать человечеству время развиться, чтобы наши расы стали равными.
Больше примеров...
Разрабатывать (примеров 14)
The European Union was convinced that an integrated programme could evolve and should be reviewed regularly. Европейский союз убежден, что комплексные программы можно разрабатывать и нужно пересматривать на регулярной основе.
Leaders must learn to evolve a new methodology of governance to produce responsible and accountable governance, the essence of a healthy democracy. Политические лидеры должны научиться разрабатывать новые методы управления для обеспечения ответственного и подотчетного управления, что является основой здоровой демократии.
While such measures seek to address the immediate consequences of natural disasters, it is imperative to evolve strategies aimed at equitable and sustainable development in order to meet the diverse goals of international peace and security. Такие меры ориентированы на преодоление прямых последствий стихийных бедствий, однако крайне важно также разрабатывать стратегии, направленные на обеспечение справедливого и устойчивого развития в целях решения разнообразных задач в области поддержания международного мира и безопасности.
Through human rights learning communities equip themselves to evolve strategies for development that ensure an integrated approach to realizing all human rights. Просветительная работа в области прав человека на уровне общин предоставляет общинам возможность разрабатывать стратегии в области развития, обеспечивающие применение комплексного подхода к реализации всех прав человека.
The Intergovernmental Panel on Forests has done commendable work, and while it would be premature to evolve yet another convention, it would be useful to build on the Panel's recommendations. Межправительственная группа по лесам проделала достойную похвалы работу, и, хотя было бы преждевременным разрабатывать еще одну конвенцию, было бы полезно следовать рекомендациям Группы.
Больше примеров...
Трансформироваться (примеров 4)
In that context, the General Assembly's role must also evolve. В этом контексте должна также трансформироваться и роль Генеральной Ассамблеи.
It concludes by looking at how the CCA indicator framework can be expected to evolve in the future. В заключение в документе рассматривается вопрос о том, как рамки показателей ОСО будут трансформироваться в будущем.
Consistent with Transition, we reaffirm that the role of international actors will evolve further from direct service delivery to support and capacity-building for Afghan institutions, enabling the Government of Afghanistan to exercise its sovereign authority in all its functions. Что касается переходного периода, то мы подтверждаем, что роль международных действующих лиц далее будет трансформироваться в направлении от непосредственного оказания услуг к поддержке и наращиванию потенциала афганских институтов, что позволит правительству Афганистана реализовывать свою суверенную власть во всей своей деятельности.
It should also be considered as a dynamic tool enabling the organizations to evolve as they adapt to the changing world environment in which they have to deliver their mandated services. Его следует также рассматривать в качестве динамичного механизма, позволяющего организациям трансформироваться и приспосабливаться к изменяющимся условиям на мировой арене, в которых они должны выполнять поставленные перед ними задачи.
Больше примеров...
Развить (примеров 10)
For a year, I've tried to evolve you from Primitive Cave Oscar into something more refined, but it seems like I have failed. Целый год, я пытался развить тебя из Первобытного Пещерного Оскара в нечто более благородное, но, очевидно, я потерпел неудачу.
Pathogens come into contact with susceptible hosts that they have never before encountered, and that never had the opportunity to evolve resistance. Болезнетворные микроорганизмы вступают в контакт с восприимчивыми организмами, с которыми они прежде никогда не сталкивались и которые никогда не имели возможности развить сопротивляемость.
And, it is well known that consultations were being held among the nuclear-weapon States to evolve agreement on the threshold of such "safety and reliability" tests. (Mr. Akram, Pakistan) И ведь хорошо известно, что между государствами, обладающими ядерным оружием, проводились консультации, с тем чтобы развить согласие относительно порога для таких испытаний "в целях безопасности и надежности".
Through experimentation, adaptation, and evolution - a process that has been described as "crossing the river by feeling the stones" - China has been able to evolve a higher-order, or fifth, supply chain in political decision-making. Путем экспериментов, адаптации и эволюции процесс, который был описан как «пересечение реки, чувствуя камни», Китаю удалось развить цепочку поставок высокого порядка (пятую по счету) - в области принятия политических решений.
No known process could evolve the plant life they have here in that short space of time. Известные нам планеты не могут развить живность в столь короткий срок.
Больше примеров...
Видоизменяться (примеров 13)
The tools and measures described in this report are not immutable, but will by nature evolve with time. Перечисленные в настоящем документе средства и меры не являются по своей сути застывшими и могут видоизменяться.
MONUC structures are likely to evolve and downsize as mandated tasks, including support to the local elections, are completed and benchmarks for a gradual drawdown and transfer to post-peacekeeping arrangements are achieved. Структура Миссии, вероятно, будет видоизменяться, а ее численность - сокращаться по мере выполнения предусмотренных мандатом задач, включая оказание поддержки местным выборам и переход от поддержания мира к следующему этапу ее деятельности.
During the period 2014-2017, UNDP support will evolve as the network is gradually taken over by the participants themselves. В период 2014 - 2017 годов оказываемая ПРООН поддержка будет видоизменяться по мере того как руководство сетью будет постепенно переходить в руки самих ее участников.
The proposed strategy is a living document that will be continuously modified, adapted and adjusted as its implementation progresses and the circumstances on the ground evolve. Предлагаемая стратегия представляет собой живой документ, который будет постоянно видоизменяться, адаптироваться и корректироваться с учетом хода его осуществления и изменения ситуации на местах.
As forms of discrimination continued to evolve and social relations continued to change, it would be important for States to understand that the obligation under the Convention was extremely broad. Поскольку формы дискриминации и общественные отношения продолжают видоизменяться, представляется важным, чтобы государства поняли, что их обязательства по Конвенции являются чрезвычайно широкими.
Больше примеров...
Расширяться (примеров 16)
The services provided will evolve to cover the administrative needs resulting from the decentralized functioning of the Convention secretariat at Bonn. Сфера предоставляемых услуг будет расширяться, с тем чтобы удовлетворять административные потребности, связанные с децентрализованным характером функционирования секретариата Конвенции в Бонне.
It is understood that such services would evolve to cover needs resulting from the establishment of the secretariat in Bonn. Предполагается, что сфера таких услуг будет расширяться в целях удовлетворения потребностей, связанных с созданием секретариата в Бонне.
(b) Drawing on the proceeds of this charge, provide full administrative support services to the Convention secretariat, including administrative staff; such services to evolve to cover needs resulting from the establishment of the secretariat in Bonn; and Ь) используя перечисленные средства, будет в полном объеме предоставлять секретариату Конвенции услуги по обеспечению административной поддержки, включая административный персонал; сфера предоставляемых услуг будет расширяться, с тем чтобы удовлетворять потребности, связанные с функционированием секретариата в Бонне; и
Since their inception, special political missions have continued to evolve and expand, as do their cost and complexity. С момента своего создания специальные политические миссии продолжали развиваться и расширяться, и соответственно увеличивалась их стоимость и повышалась сложность.
The activities undertaken by the three remaining subprogrammes of the S&T programme will continue to evolve and expand in the coming biennium, in response to the new needs and priorities being identified by the Parties. Деятельность по трем остальным подпрограммам программы НиТ в предстоящий двухгодичный период будет и дальше развиваться и расширяться в соответствии с новыми потребностями и приоритетами, определяемыми Сторонами.
Больше примеров...