Английский - русский
Перевод слова Evolve

Перевод evolve с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Развиваться (примеров 408)
There is little reason to believe that the human sleep/wake system would evolve in a fundamentally different manner. Существует мало оснований полагать, что человеческая система сна/ бодрствования будет развиваться на принципиально иной основе.
Only by allowing institutions to evolve in the direction of progressively greater East Timorese participation have we taken the route most likely to produce enduring and stable governmental structures. Только предоставив учреждениям возможность развиваться в направлении все более широкого участия в них самих восточнотиморцев, мы встали на путь, с наибольшей вероятностью способный привести к созданию прочных и стабильных управленческих структур.
Look, I'm sure that your understanding of what you are to each other will continue to evolve and change. Послушайте, я уверен, что ваше осознание того, кто вы друг другу будет развиваться и меняться.
The practice of judicial review of executive action by the courts had likewise continued to evolve; recourse to that remedy was more widely available, and the necessary safeguards had been reinforced. Аналогичным образом продолжала развиваться практика надзора судов за действиями исполнительных органов; использование этой процедуры получает все более широкое распространение, и усиливаются необходимые гарантии.
As soon as a constructed language has a community of fluent speakers, especially if it has numerous native speakers, it begins to evolve and hence loses its constructed status. Как только у искусственного языка появляются носители, свободно владеющие языком, особенно если таких носителей много, то язык начинает развиваться и, следовательно, теряет свой статус искусственного языка.
Больше примеров...
Эволюционировать (примеров 151)
And in fact, the smallest unit of matter that can evolve independently is, in fact, a single cell - a bacteria. На самом деле, минимальной единицей вещества, которая может эволюционировать независимо является одна клетка - бактерия.
Special political missions should be tailored to local contexts and needs, and sufficiently flexible to evolve in accordance with those needs. Специальные политические миссии должны быть приспособлены к деятельности в местных условиях с учетом местных потребностей, и они должны быть достаточно гибкими и способными эволюционировать в зависимости от этих потребностей.
All administrative structures must evolve to adapt to the realities of the moment and react to overriding factors, and restructuring took place in 1995 designed to improve the coordination of all cultural activities. Поскольку любая структура должна эволюционировать, чтобы адаптироваться к текущим реальностям и соответствовать ряду приоритетных задач, в 1995 году была проведена реструктуризация с целью улучшения координации всех мероприятий, проводимых в области культуры.
Finally, ALMPs should not be ad hoc measures to deal with specific unemployment problems, but should evolve towards a more permanent policy instrument that makes possible labour market flexibility within a framework of security. И наконец, меры АПРТ не должны носить лишь характер специальных мер для решения конкретных проблем безработицы, а должны эволюционировать в направлении более стабильного инструмента политики, который позволяет добиться гибкости на рынке труда в рамках общей системы гарантий.
So the species must evolve. Поэтому вид должен эволюционировать.
Больше примеров...
Меняться (примеров 71)
With the continued progression of print media to digital, retailers have also had to evolve. По мере продолжающегося перехода печатных СМИ в диджитал, ритейлерам также пришлось меняться.
We should also recognize that the international scene will continue to evolve. Мы должны также признать, что международная обстановка будет и впредь меняться.
The Business Owners Advisory Group will evolve with the Umoja transition to build and deployment. Состав Консультативной группы оперативных руководителей будет меняться по мере перехода к внедрению и развертыванию «Умоджи».
This plan has evolved overtime and remains flexible to evolve as the needs of the program require. Этот план со временем менялся, оставаясь гибким, чтобы меняться и дальше, как того требуют интересы программы.
Those priorities, until then rather stable, began to evolve along with a changing perception of the issue of security by States. Эти приоритеты, которые до этого были относительно устойчивыми, стали меняться вместе с меняющимися представлениями государств о проблеме безопасности.
Больше примеров...
Развития (примеров 224)
In this respect, there is a scope for documenting examples of other cases of practice and jurisprudence, as such situations evolve in the future. В этом отношении сохраняется возможность документирования примеров других случаев практики и юриспруденции, которые могут появиться по мере развития таких ситуаций в будущем.
The Development Office will continue to evolve as an embryonic planning and coordination entity for Somalia in order to become part of the future government administration; it will exist initially as a UNDP-funded project. Это отделение по вопросам развития будет продолжать функционировать как своеобразный зачаточный механизм планирования и координации для Сомали, с тем чтобы позже стать частью будущей государственной администрации; первоначально он будет действовать в рамках финансируемого ПРООН проекта.
We hope that these conferences will contribute to a greater understanding of the development problems of the developing countries, help evolve a global consensus and mobilize adequate resources to address them effectively. Мы надеемся, что эти конференции будут способствовать обеспечению более четкого понимания проблем развития развивающихся стран, а также формированию глобального консенсуса и мобилизации достаточных ресурсов для их эффективного решения.
A chance for humanity to evolve, to improve. Возможность развития, улучшения человечества.
While a proactive policy would appear to be appropriate to develop the money market end of the financial system in Africa, the development of the capital market would perhaps best evolve as a reflection of, and concomitant with, the economic development of individual African countries. Хотя политика, основанная на стимулировании, как представляется, подходит для развития рынка краткосрочного капитала как составной части финансовой системы стран Африки, развитие рынка долгосрочного ссудного капитала, по-видимому, будет наилучшим образом обеспечиваться с учетом и в рамках экономического развития отдельных африканских стран.
Больше примеров...
Изменяться (примеров 49)
Terrorism continues to evolve, while effectively and increasingly posing an asymmetrical threat to our common fundamental values. Терроризм продолжает изменяться и создавать реальную и приобретающую все более ассиметричный характер угрозу нашим общим основополагающий ценностям.
The Unit's strategy will evolve in a flexible manner according to the needs of the United Nations system. Стратегия Группы будет гибко изменяться с учетом потребностей системы Организации Объединенных Наций.
The purpose of the meeting was to get the view of experts on how fertility levels may evolve in countries which are already exhibiting fertility below replacement. Целью этого совещания было ознакомиться с мнениями специалистов о том, как уровни рождаемости могут изменяться в странах, где они уже не обеспечивают воспроизводство населения.
The following paragraphs contain a review of how the structure of the Commission has evolved or will evolve in order to respond to the changed circumstances in which it is now operating. В последующих пунктах содержится обзор того, как изменялась структура Комиссии или как она будет изменяться, с тем чтобы отреагировать на изменяющиеся обстоятельства, в которых она сейчас функционирует.
Optimality: the genetic code continued to evolve after its initial creation, so that the current code maximizes some fitness function, usually some kind of error minimization. Оптимальность: генетический код продолжал некоторое время изменяться после своего появления, поэтому современный код обеспечивает максимальную приспособленность и минимизирует последствия мутаций, то есть является лучшим из возможных генетических кодов.
Больше примеров...
Эволюции (примеров 79)
It will, nonetheless, be a daunting challenge that requires political space to continue to evolve. Это, тем не менее, будет сложной задачей, которая требует для своего решения дальнейшей эволюции политического пространства.
Consistent with the principle of cost-effectiveness, the Secretariat that is being established aims to be efficient, technically competent and appropriate to the needs of the Authority as they evolve. Сообразно принципу экономичности учреждаемый Секретариат ориентируется на действенность, техническую компетентность и соразмерность нуждам Органа по мере их эволюции.
We reaffirm the inherent right of each and every participating State to be free to choose or change its security arrangements, including treaties of alliance, as they evolve. Мы вновь подтверждаем присущее каждому государству-участнику право свободно выбирать или менять способы обеспечения своей безопасности, включая союзные договоры, по мере их эволюции.
One year in the life of a microbe, indeed, easily surpasses the ages it took for all mammals to evolve! Год эволюции в жизни микроба в самом деле превосходит года в жизни всех млекопитающих!
Every military operation includes a set of ROEs, which evolve as the operation evolves. Каждая военная операция включает комплекс ПВБД, которые претерпевают эволюцию по мере эволюции операции.
Больше примеров...
Развивать (примеров 46)
This will also allow financing to evolve, which is particularly important given the global economic outlook and the reticence of donors to establish large new organizations. Это также позволит развивать финансирование, что особенно важно с учетом перспектив мировой экономики и нежелания спонсоров создавать новые крупные организации.
Urges Governments to evolve human settlements strategies that prevent stress on refugees, returnees and displaced persons and their families; настоятельно предлагает правительствам развивать стратегии в области населенных пунктов, которые предотвращали бы усугубление тяжелого положения, в котором находятся беженцы, репатрианты и перемещенные лица и их семьи;
The Afghan people themselves will have to evolve institutions and processes best suited for their society that can propel them on the arduous and long trip to modernization. Афганскому народу самому придется развивать наиболее пригодные для его общества институты и процессы, которые могли бы продвигать его по трудному и долгом пути модернизации.
It is clear that the question is not How would the United Nations like to change? but Given how the world has changed, how must the United Nations evolve its civil society relations to become fully effective and remain fully relevant? Очевидно, что вопрос заключается не в том, как Организация Объединенных Наций хотела бы измениться, а в том, как Организация Объединенных Наций ввиду происшедших в мире изменений должна развивать свои отношения с гражданским обществом, чтобы стать подлинно эффективной и оставаться действительно значимой.
The Governing Council will monitor the payment system and make revisions wherever and whenever needed in order that the mechanism may evolve and adjust to ongoing circumstances, including the amounts available in the Fund for the payment of claims. Совет управляющих будет следить за системой выплат и корректировать ее во всех необходимых случаях, с тем чтобы развивать этот механизм или приводить его в соответствие со складывающимися обстоятельствами, включая суммы, имеющиеся в Фонде для выплаты по претензиям.
Больше примеров...
Измениться (примеров 25)
But it has to evolve, become my own. Но он должен измениться, стать моим собственным.
Although the Commission had discarded the concept of responsibility to protect, international law might evolve. Хотя Комиссия отказалась от концепции ответственности за защиту, международное право может измениться.
This list may evolve in the future.) Со временем их перечень может измениться.):
Many believe that we should give up on those regions and let the situation evolve towards a point, in some distant future, when accession to the Convention will no longer be a problem, because all problems will have been resolved. Многие считают, что нам нужно махнуть рукой на эти регионы и ждать, пока ситуация в отдаленном будущем не измениться до такой степени, что присоединение к Конвенции не будет сопряжено с такими проблемами, потому что все эти проблемы будут разрешены.
It is clear that the question is not How would the United Nations like to change? but Given how the world has changed, how must the United Nations evolve its civil society relations to become fully effective and remain fully relevant? Очевидно, что вопрос заключается не в том, как Организация Объединенных Наций хотела бы измениться, а в том, как Организация Объединенных Наций ввиду происшедших в мире изменений должна развивать свои отношения с гражданским обществом, чтобы стать подлинно эффективной и оставаться действительно значимой.
Больше примеров...
Совершенствоваться (примеров 31)
Monitoring and verification measures will continue to evolve as technical needs arise and advanced technologies become available. Меры по мониторингу и проверке будут и впредь совершенствоваться по мере появления новых технических потребностей и передовых технологий.
Our Organization must continue to evolve along with the changing demands on it. Наша Организация должна продолжать совершенствоваться в соответствии с новыми требованиями времени.
The international regime on this matter should evolve constantly in response to technological and socio-economic developments and on the basis of common but differentiated responsibility. Международный режим в этой области должен постоянно совершенствоваться с учетом новых технологических и социально-экономических достижений и в соответствии с принципом общей, но дифференцированной ответственности.
Since its first session in 1982, the Committee on the Elimination of Discrimination against Women has made a concerted effort to develop appropriate working methods. These methods continue to evolve. С момента проведения первой сессии Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин в 1982 году его члены прилагали согласованные усилия в целях формирования надлежащих методов работы, которые продолжают совершенствоваться и сейчас.
Agricultural statistics should evolve and develop as a part of the overall statistical system. Сельскохозяйственная статистика должна развиваться и совершенствоваться в качестве неотъемлемой части общей статистической системы.
Больше примеров...
Развиться (примеров 23)
And so if you do something with those systems, they're going to evolve one way or another. И если сделать что-то с этими системами, то они могут развиться либо в одну, либо в другую сторону.
From what we know of the specific gravity and other environmental factors of this planet, a life form such as hers could not evolve here. Исходя из того, что мы знаем о специфической гравитации и других факторах окружающей среды этой планеты, форма жизни, как у нее, не могла здесь развиться.
The desalination plant in Claridge... A new form evolve... Ну и опреснительный завод в Кларидже может легко развиться в новую форму...
I've often wondered, what is the evolutionary pressure that made our ancestors in the Veldt adapt and evolve to really enjoy pictures of galaxies when they didn't have any. Я часто размышлял, что это было за эволюционное давление, которое заставило наших предков в вельде [южноафриканской степи] развиться до такой степени, чтобы наслаждаться фотографиями галактик: ведь у них не было таких фотографий.
Starting in a small store, this venture really began to evolve as an industrial giant during the 1930-1950's. Начиная с небольшого магазина, это предприятие в 1930-1950-х годах постепенно смогло развиться до уровня промышленного гиганта.
Больше примеров...
Разрабатывать (примеров 14)
Leaders must learn to evolve a new methodology of governance to produce responsible and accountable governance, the essence of a healthy democracy. Политические лидеры должны научиться разрабатывать новые методы управления для обеспечения ответственного и подотчетного управления, что является основой здоровой демократии.
UNIDO must be flexible, and he agreed with the view that the integrated programmes should evolve in accordance with local situations, the changing national priorities of recipient countries and the prospects for financing. ЮНИДО должна проявлять гибкость, и он вполне согласен с точкой зрения о том, что комп-лексные программы следует разрабатывать с учетом положения на местах, изменения национальных прио-ритетов стран-получателей и возможностей финан-сирования.
Through human rights learning communities equip themselves to evolve strategies for development that ensure an integrated approach to realizing all human rights. Просветительная работа в области прав человека на уровне общин предоставляет общинам возможность разрабатывать стратегии в области развития, обеспечивающие применение комплексного подхода к реализации всех прав человека.
Government have set up a Task Force on Women in Science with the mandate to evolve and recommend appropriate and proactive measures and time bound plans, to facilitate the study and practice of science by women. Правительством создана целевая группа по вопросам положения женщин, занимающихся научной деятельностью, которой поручено разрабатывать и вносить рекомендации в отношении надлежащих инициативных мер и рассчитанных на определенные сроки планов в целях содействия изучению женщинами естественнонаучных дисциплин и осуществлению ими научной деятельности.
The Intergovernmental Panel on Forests has done commendable work, and while it would be premature to evolve yet another convention, it would be useful to build on the Panel's recommendations. Межправительственная группа по лесам проделала достойную похвалы работу, и, хотя было бы преждевременным разрабатывать еще одну конвенцию, было бы полезно следовать рекомендациям Группы.
Больше примеров...
Трансформироваться (примеров 4)
In that context, the General Assembly's role must also evolve. В этом контексте должна также трансформироваться и роль Генеральной Ассамблеи.
It concludes by looking at how the CCA indicator framework can be expected to evolve in the future. В заключение в документе рассматривается вопрос о том, как рамки показателей ОСО будут трансформироваться в будущем.
Consistent with Transition, we reaffirm that the role of international actors will evolve further from direct service delivery to support and capacity-building for Afghan institutions, enabling the Government of Afghanistan to exercise its sovereign authority in all its functions. Что касается переходного периода, то мы подтверждаем, что роль международных действующих лиц далее будет трансформироваться в направлении от непосредственного оказания услуг к поддержке и наращиванию потенциала афганских институтов, что позволит правительству Афганистана реализовывать свою суверенную власть во всей своей деятельности.
It should also be considered as a dynamic tool enabling the organizations to evolve as they adapt to the changing world environment in which they have to deliver their mandated services. Его следует также рассматривать в качестве динамичного механизма, позволяющего организациям трансформироваться и приспосабливаться к изменяющимся условиям на мировой арене, в которых они должны выполнять поставленные перед ними задачи.
Больше примеров...
Развить (примеров 10)
In responding to the humanitarian needs of civilians affected by the indiscriminate effects of the detritus of war, member States parties to the Protocol made major progress in trying to evolve a consensus and it was our view that we could have successfully concluded our negotiations in Vienna. В ответ на гуманитарные потребности гражданского населения, подверженного неизбирательному действию этих остаточных явлений войны, государства - стороны Протокола достигли крупного прогресса в попытках развить консенсус, и, с нашей точки зрения, мы могли бы успешно завершить наши переговоры в Вене.
And, it is well known that consultations were being held among the nuclear-weapon States to evolve agreement on the threshold of such "safety and reliability" tests. (Mr. Akram, Pakistan) И ведь хорошо известно, что между государствами, обладающими ядерным оружием, проводились консультации, с тем чтобы развить согласие относительно порога для таких испытаний "в целях безопасности и надежности".
An ASEAN+8 meeting of leaders could then evolve its own modalities to suit the wider geographical group, and would not need to be held each year. Встреча лидеров АСЕАН + 8 может в дальнейшем развить свою модальность, чтобы отвечать потребностям более широкой географической группы. Скорее всего, не будет необходимости в ежегодном проведении такой встречи.
Through experimentation, adaptation, and evolution - a process that has been described as "crossing the river by feeling the stones" - China has been able to evolve a higher-order, or fifth, supply chain in political decision-making. Путем экспериментов, адаптации и эволюции процесс, который был описан как «пересечение реки, чувствуя камни», Китаю удалось развить цепочку поставок высокого порядка (пятую по счету) - в области принятия политических решений.
I've been intrigued by this question of whether we could evolve or develop a sixth sense - Мне всегда было интересно: можно ли развить в себе шестое чувство или создать его.
Больше примеров...
Видоизменяться (примеров 13)
Approaches to mobilizing financing for development should evolve in line with recent changes in the global aid architecture. Подходы к мобилизации финансирования развития должны видоизменяться в соответствии с последними изменениями в глобальной архитектуре помощи.
The tools and measures described in this report are not immutable, but will by nature evolve with time. Перечисленные в настоящем документе средства и меры не являются по своей сути застывшими и могут видоизменяться.
Obviously, the contributions that friends offer should evolve as the recipient State itself evolves. Очевидно, что помощь, предлагаемая друзьями, должна видоизменяться по мере развития самих государств-реципиентов.
From now on, the SPDs will evolve with each survey. С каждым новым обследованием СОП будут развиваться и видоизменяться.
As forms of discrimination continued to evolve and social relations continued to change, it would be important for States to understand that the obligation under the Convention was extremely broad. Поскольку формы дискриминации и общественные отношения продолжают видоизменяться, представляется важным, чтобы государства поняли, что их обязательства по Конвенции являются чрезвычайно широкими.
Больше примеров...
Расширяться (примеров 16)
Coal has an impressive story of achievement and innovation to tell - a story that continues to evolve. Уголь имеет значительный послужной список достижений и инноваций, который продолжает расширяться.
The procurement reform programme will evolve to embrace new commercial, social and legal concepts and issues. Программа реформы системы закупок будет расширяться с целью охвата новых коммерческих, социальных и правовых концепций и вопросов.
It will expand, evolve, influence... Оно будет расширяться, развиваться, оказывать влияние...
This was therefore an area of further consideration as space weather efforts continued to grow and evolve, and as data access needs for various analysis purposes continued to increase. Поэтому данная область требует дальнейшего рассмотрения, поскольку деятельность в области изучения космической погоды продолжает расширяться и развиваться и поскольку продолжает увеличиваться потребность в доступе к данным для различных аналитических целей.
The activities undertaken by the three remaining subprogrammes of the S&T programme will continue to evolve and expand in the coming biennium, in response to the new needs and priorities being identified by the Parties. Деятельность по трем остальным подпрограммам программы НиТ в предстоящий двухгодичный период будет и дальше развиваться и расширяться в соответствии с новыми потребностями и приоритетами, определяемыми Сторонами.
Больше примеров...