Английский - русский
Перевод слова Evolve

Перевод evolve с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Развиваться (примеров 408)
The test was tied to community standards and would therefore evolve and advance over time. Этот критерий имеет отношение к общинным нормам и поэтому с течением времени будет развиваться и прогрессировать.
Nevertheless, the airline continued to evolve. Тем не менее авиация продолжала развиваться.
The approach must recognize that sustainable development is an evolving concept, and the machinery must accordingly evolve with new understanding and experience; В подходе необходимо признавать, что устойчивое развитие является развивающейся концепцией и в соответствии с этим предусматриваемый механизм должен развиваться с учетом нового понимания и опыта;
Lessig acknowledges that there are those who continue to disagree with his viewpoint, but adamantly maintains that the Internet will increasingly evolve in a more regulable direction. Лессиг отмечает, что остались люди, по-прежнему не согласные с его точкой зрения, но абсолютно уверен в том, что интернет будет всё больше развиваться и двигаться в более регулируемое законом русло.
After the broad parameters and thrusts for the fifth cycle were established in 1990, development thinking continued to evolve, spurred on by the melting of the Cold War. После того как в 1990 году были определены общие параметры и основные направления деятельности в рамках пятого цикла, в области развития продолжали развиваться новые идеи и концепции, чему в значительной степени способствовало окончание "холодной войны".
Больше примеров...
Эволюционировать (примеров 151)
And in fact, the smallest unit of matter that can evolve independently is, in fact, a single cell - a bacteria. На самом деле, минимальной единицей вещества, которая может эволюционировать независимо является одна клетка - бактерия.
The art treatment may evolve and the backstory may change. Художественная трактовка может эволюционировать, а сюжет (предыстория) - измениться.
Its verification regime could thus evolve in the course of time, just as the NPT safeguard system has been and still is developing. Тем самым его режим проверки мог бы эволюционировать с течением времени, точно так же, как развивалась и все еще развивается система гарантий ДНЯО.
And in fact, the smallest unit of matter that can evolve independently is, in fact, a single cell - a bacteria. На самом деле, минимальной единицей вещества, которая может эволюционировать независимо является одна клетка - бактерия.
Those secondary effects continue to evolve, implying that we, the poorest countries of the world, have not seen the worst of the crisis. Эти вторичные последствия продолжают эволюционировать, а это означает, что мы, беднейшие страны мира, пока что не прошли самый тяжелый этап кризиса.
Больше примеров...
Меняться (примеров 71)
While trade structures and actors continued to evolve, the issues dealt with at WTO remained unchanged. Хотя структуры торговли и участвующие в ней субъекты продолжают меняться, в ВТО по-прежнему рассматриваются одни и те же вопросы.
States' interpretation of a treaty might evolve and vary according to need and circumstance. Толкование государствами того или иного договора может меняться и варьироваться в зависимости от потребности и обстоятельств.
The chemical industry like any other modern enterprise also continues to evolve, while the verification mechanism remains relatively stable. Химическая промышленность, как и любое современное предприятие, также продолжает меняться, в то время как механизм проверки остается относительно стабильным.
A teleological approach gave those interpreting a treaty a margin of discretion, so that the interpretation could evolve in the light of circumstances. Телеологический подход оставляет определенную свободу действий при толковании договора, с тем чтобы такое толкование могло меняться с учетом обстоятельств.
In this respect, the United Nations integrated strategy for the Sahel is a flexible tool aimed at guiding collective interventions in the region and meant to evolve and adapt to changing circumstances. В этой связи Комплексная стратегия Организации Объединенных Наций в отношении Сахеля представляет собой гибкое средство руководства коллективной деятельностью в регионе, которое будет развиваться и меняться с учетом меняющихся условий.
Больше примеров...
Развития (примеров 224)
The increased use of administrative data in the statistical system challenges conventional typologies and underlies a need for classification systems that are more closely related to conceptual models of how the economy is believed to work and evolve. Расширение применения административных данных в статистической системе делает несостоятельным применение обычных типологий и обусловливает необходимость создания систем классификации, более тесно связанных с концептуальными моделями функционирования и развития экономики.
Perhaps the most comparable global health crisis has been HIV/AIDS, but, because of the slow-moving nature of that disease, the global response had more time to evolve and refine itself. Пожалуй, наиболее подходящим для сравнения кризисом мирового здравоохранения является ВИЧ/СПИД, но из-за медленного развития этого заболевания на разработку и корректировку глобальных ответных мер имелось больше времени.
The Conference's request in paragraph 96 goes to the heart of the relationship between analytical work and operational activities and thus how UNCTAD will evolve in the next few years. Просьба Конференции, содержащаяся в пункте 96, касается самой сути взаимосвязи аналитической и оперативной работы, а следовательно, и перспектив развития ЮНКТАД в ближайшие годы.
Since the first Rio Conference in 1992, the United Nations system has endeavoured to evolve its support to policy development, its operational activities and its ways of working, so as to better help countries to move towards sustainable development paths. После первой конференции в Рио в 1992 году система Организации Объединенных Наций прилагает усилия по совершенствованию своей поддержки в разработке политики, своей оперативной деятельности и своих методов работы, с тем чтобы повысить эффективность оказываемой странам помощи в переходе к внедрению устойчивых моделей развития.
Linkage programmes should be designed in such a way that they can evolve dynamically to address higher-value-added products and services. с) Программы развития связей должны разрабатываться таким образом, чтобы они могли динамично развиваться для охвата продуктов и услуг с более значительной добавленной стоимостью.
Больше примеров...
Изменяться (примеров 49)
The Committee welcomes the elaboration of the National Plan of Action against Racism and notes that its content may evolve in the course of time. Комитет приветствует разработку Национального плана действий по борьбе с расизмом и отмечает, что со временем его содержание может изменяться.
The Unit's strategy will evolve in a flexible manner according to the needs of the United Nations system. Стратегия Группы будет гибко изменяться с учетом потребностей системы Организации Объединенных Наций.
They are process evaluations more than impact evaluations: that is, they analyse how programmes need to evolve within a rights framework, more than they attempt to discern specific impacts. Они представляют собой скорее оценки процессов, нежели оценки результатов: т.е. они в большей мере обеспечивают анализ того, каким образом должны изменяться программы в рамках прав, а не определение конкретных результатов.
Just as the life of an individual can evolve, so can the condition of society evolve and progress. Также как может изменяться жизнь какого-либо человека, могут изменяться и улучшаться сложившиеся в обществе условия.
But the world is increasingly four- and five-generational, family structures continue to evolve, and needs for social services will continue to change. Однако все более характерным становится наличие в мире четырех и пяти поколений, продолжает развиваться структура семьи и будут продолжать изменяться потребности в социальном обслуживании.
Больше примеров...
Эволюции (примеров 79)
We reaffirm the inherent right of each and every participating State to be free to choose or change its security arrangements, including treaties of alliance, as they evolve. Мы вновь подтверждаем присущее каждому государству-участнику право свободно выбирать или менять способы обеспечения своей безопасности, включая союзные договоры, по мере их эволюции.
This is partly due to the natural variation in temperatures and luminosities of horizontal branch stars when they form and as they evolve, and partly due to the presence of other stars with similar properties. Это частично объясняется естественными колебаниями температур и светимости горизонтальных ответвлений звёзд при их формировании и эволюции, а также наличием других звёзд с аналогичными свойствами.
The constitutional structure of Bosnia and Herzegovina must continue to develop and evolve with the dynamics of the country's political, economic and social life. Конституционное устройство Боснии и Герцеговины должно и в дальнейшем развиваться по мере эволюции политической, экономической и социальной жизни страны.
In this context, doctrine holds that the international rules applying to armed conflicts evolve as means of war develop, since their purpose is to regulate these conflicts in a manner which corresponds to their growing complexity. З. В связи с этим теория утверждает, что международные нормы, применимые к вооруженным конфликтам, развиваются по мере эволюции средств ведения войны, поскольку они призваны обеспечить регулирование этих конфликтов таким образом, чтобы это соответствовало возрастающей сложности таких конфликтов.
United Nations reform is a process that has to evolve with the evolving international situation. Реформа Организации Объединенных Наций - это процесс, который развивается в зависимости от эволюции международной ситуации.
Больше примеров...
Развивать (примеров 46)
ABS work in the field of e-commerce measurement has been significant and will continue to expand and evolve. АСБ проделало значительную работу в области оценки электронной торговли и будет продолжать расширять и развивать деятельность в этой сфере.
This will also allow financing to evolve, which is particularly important given the global economic outlook and the reticence of donors to establish large new organizations. Это также позволит развивать финансирование, что особенно важно с учетом перспектив мировой экономики и нежелания спонсоров создавать новые крупные организации.
And we can evolve this exploration of the substance of things not seen. Thank you. И мы можем развивать это исследование сути невидимых вещей. Спасибо.
The Department is continuing to evolve its publications programme to meet both Member States' and readers' requirements, while ensuring that the publications meet the most modern publishing standards. Департамент продолжает развивать свою программу публикаций с учетом запросов государств-членов и других пользователей и следит за тем, чтобы она отвечала самым взыскательным требованиям к печатной продукции.
In the course of a relationship, if things didn't evolve, they threatened to go extinct. Так уж заведено: отношения загнутся, если их не развивать.
Больше примеров...
Измениться (примеров 25)
It's just that your relationship has to evolve, as well. Просто ваши отношения тоже должны измениться.
To live here, the snow needs to evolve - and she's the blueprint. Чтобы существовать здесь, снегу нужно было измениться, и она стала прототипом.
It has to evolve through resolution of conflicts between national and international interest groups which have to be achieved through collective action, mutual cooperation and coalition-formation. Ему предстоит измениться в ходе разрешения конфликтов между групповыми, национальными и международными интересами, которого необходимо добиться путем коллективных действий, взаимного сотрудничества и создания коалиций.
In other cases, the State's role may evolve so that it becomes more a guarantor of national minimum standards and an enabler of provision by other actors. В других случаях роль государства может измениться и оно станет в большей мере гарантом соблюдения минимальных национальных норм и содействовать негосударственным учреждениям, занимающимся оказанием социальных услуг.
Or can we evolve fast enough to change ourselves? Или мы можем развиваться достаточно быстро, чтобы измениться?
Больше примеров...
Совершенствоваться (примеров 31)
The methodology used to determine the capacity to pay must continue to evolve if the Organization was to achieve full justice and transparency in the determination of the assessments. Методология, используемая для определения уровня платежеспособности, должна продолжать совершенствоваться, если Организация хочет добиться полной справедливости и открытости при расчете размера взносов.
Paraguay has therefore been carefully following initiatives to reform the Security Council both with regard to its composition and to its working methods, because our Organization is an instrument of the international community which must evolve and adapt itself to the realities of the new century. Поэтому Парагвай пристально следит за инициативами по реформированию Совета Безопасности как в отношении его состава, так и методов работы, поскольку наша Организация является инструментом международного сообщества, который должен совершенствоваться и отвечать реалиям нового века.
The development and implementation of joint activities will continue to evolve as lessons are learned and more efficient and mutually supportive operational practices emerge both among the secretariats and between the secretariats and key partners. Процесс разработки и осуществления совместных мероприятий будет продолжать совершенствоваться по мере накопления опыта и наработки эффективной и взаимообогащающей рабочей практики как между тремя секретариатами, так и между секретариатами и их основными партнерами.
The Convention's website has continued to evolve and improve since the time of the workshop. Со времени проведения рабочего совещания веб-сайт Конвенции продолжал развиваться и совершенствоваться.
During the reporting period, the CDM continued to evolve, improve and become more accessible as a tool to incentivize action on climate change and development. В течение отчетного периода МЧР продолжал развиваться, совершенствоваться и повышать уровень своей доступности в качестве инструмента для стимулирования деятельности по вопросам изменения климата и развития.
Больше примеров...
Развиться (примеров 23)
It can also evolve out of religious and cultural beliefs that prohibit love. Может также развиться из религиозных и культурных верований, которые запрещают любовь.
Whatever you do, humanity will find a way to evolve. Что бы ты ни сделала, человечество найдет способ развиться.
And so if you do something with those systems, they're going to evolve one way or another. И если сделать что-то с этими системами, то они могут развиться либо в одну, либо в другую сторону.
The desalination plant in Claridge... A new form evolve... Ну и опреснительный завод в Кларидже может легко развиться в новую форму...
Starting in a small store, this venture really began to evolve as an industrial giant during the 1930-1950's. Начиная с небольшого магазина, это предприятие в 1930-1950-х годах постепенно смогло развиться до уровня промышленного гиганта.
Больше примеров...
Разрабатывать (примеров 14)
There is an ever-increasing need for the international community to evolve a comprehensive, integrated and coherent response to those conflicts. Отсюда вытекает все более настоятельная необходимость для международного сообщества разрабатывать всеобъемлющие, комплексные и последовательные меры реагирования на эти конфликты.
Leaders must learn to evolve a new methodology of governance to produce responsible and accountable governance, the essence of a healthy democracy. Политические лидеры должны научиться разрабатывать новые методы управления для обеспечения ответственного и подотчетного управления, что является основой здоровой демократии.
Government have set up a Task Force on Women in Science with the mandate to evolve and recommend appropriate and proactive measures and time bound plans, to facilitate the study and practice of science by women. Правительством создана целевая группа по вопросам положения женщин, занимающихся научной деятельностью, которой поручено разрабатывать и вносить рекомендации в отношении надлежащих инициативных мер и рассчитанных на определенные сроки планов в целях содействия изучению женщинами естественнонаучных дисциплин и осуществлению ими научной деятельности.
The Intergovernmental Panel on Forests has done commendable work, and while it would be premature to evolve yet another convention, it would be useful to build on the Panel's recommendations. Межправительственная группа по лесам проделала достойную похвалы работу, и, хотя было бы преждевременным разрабатывать еще одну конвенцию, было бы полезно следовать рекомендациям Группы.
Because we understand that bacteria evolve, we can devise methods of dealing with the diseases they cause. Зная, что бактерии развиваются, мы можем разрабатывать методы лечения болезней, которые они вызывают.
Больше примеров...
Трансформироваться (примеров 4)
In that context, the General Assembly's role must also evolve. В этом контексте должна также трансформироваться и роль Генеральной Ассамблеи.
It concludes by looking at how the CCA indicator framework can be expected to evolve in the future. В заключение в документе рассматривается вопрос о том, как рамки показателей ОСО будут трансформироваться в будущем.
Consistent with Transition, we reaffirm that the role of international actors will evolve further from direct service delivery to support and capacity-building for Afghan institutions, enabling the Government of Afghanistan to exercise its sovereign authority in all its functions. Что касается переходного периода, то мы подтверждаем, что роль международных действующих лиц далее будет трансформироваться в направлении от непосредственного оказания услуг к поддержке и наращиванию потенциала афганских институтов, что позволит правительству Афганистана реализовывать свою суверенную власть во всей своей деятельности.
It should also be considered as a dynamic tool enabling the organizations to evolve as they adapt to the changing world environment in which they have to deliver their mandated services. Его следует также рассматривать в качестве динамичного механизма, позволяющего организациям трансформироваться и приспосабливаться к изменяющимся условиям на мировой арене, в которых они должны выполнять поставленные перед ними задачи.
Больше примеров...
Развить (примеров 10)
And then evolution used those body plans to evolve higher cognitive functions, and biological evolution kept accelerating. Затем эволюция использовала сформировавшиеся структуры тел, чтобы развить высшие когнитивные функции, и биологическая эволюция продолжила ускоряться.
Pathogens come into contact with susceptible hosts that they have never before encountered, and that never had the opportunity to evolve resistance. Болезнетворные микроорганизмы вступают в контакт с восприимчивыми организмами, с которыми они прежде никогда не сталкивались и которые никогда не имели возможности развить сопротивляемость.
In responding to the humanitarian needs of civilians affected by the indiscriminate effects of the detritus of war, member States parties to the Protocol made major progress in trying to evolve a consensus and it was our view that we could have successfully concluded our negotiations in Vienna. В ответ на гуманитарные потребности гражданского населения, подверженного неизбирательному действию этих остаточных явлений войны, государства - стороны Протокола достигли крупного прогресса в попытках развить консенсус, и, с нашей точки зрения, мы могли бы успешно завершить наши переговоры в Вене.
Through experimentation, adaptation, and evolution - a process that has been described as "crossing the river by feeling the stones" - China has been able to evolve a higher-order, or fifth, supply chain in political decision-making. Путем экспериментов, адаптации и эволюции процесс, который был описан как «пересечение реки, чувствуя камни», Китаю удалось развить цепочку поставок высокого порядка (пятую по счету) - в области принятия политических решений.
No known process could evolve the plant life they have here in that short space of time. Известные нам планеты не могут развить живность в столь короткий срок.
Больше примеров...
Видоизменяться (примеров 13)
Approaches to mobilizing financing for development should evolve in line with recent changes in the global aid architecture. Подходы к мобилизации финансирования развития должны видоизменяться в соответствии с последними изменениями в глобальной архитектуре помощи.
The tools and measures described in this report are not immutable, but will by nature evolve with time. Перечисленные в настоящем документе средства и меры не являются по своей сути застывшими и могут видоизменяться.
MONUC structures are likely to evolve. Структура МООНДРК, вероятно, будет видоизменяться.
It sets out actions, modalities, responsibilities and time lines for the completion of the work and is intended to be a living document that will evolve to meet the needs of the global monitoring plan. В нем излагаются действия, методики, обязанности и сроки для завершения соответствующей работы, и он призван служить живым документом, который будет видоизменяться с учетом потребностей плана глобального мониторинга.
The proposed strategy is a living document that will be continuously modified, adapted and adjusted as its implementation progresses and the circumstances on the ground evolve. Предлагаемая стратегия представляет собой живой документ, который будет постоянно видоизменяться, адаптироваться и корректироваться с учетом хода его осуществления и изменения ситуации на местах.
Больше примеров...
Расширяться (примеров 16)
The list of general observations is not exhaustive and will continue to evolve as the Sub-Committee reviews additional applications. Перечень общих замечаний не является исчерпывающим и будет и впредь расширяться по мере рассмотрения Подкомитетом дополнительных заявлений.
Coal has an impressive story of achievement and innovation to tell - a story that continues to evolve. Уголь имеет значительный послужной список достижений и инноваций, который продолжает расширяться.
Accordingly, such a list was compiled by the secretariat and endorsed by the Committee at its 5th meeting, with the understanding that the list will further evolve. Соответственно секретариат составил подобный перечень, который был утвержден Комитетом на его пятом совещании при том понимании, что в последующем он будет расширяться.
It also noted that that system, which continued to evolve and grow, was capable of detecting at the earliest stages the development and movement of most major cyclones and storms on a global basis. Он отметил также, что данная система, которая продолжает развиваться и расширяться, способна в глобальных масштабах определять зарождение и движение наиболее мощных циклонов и штормов на самых ранних стадиях.
This was therefore an area of further consideration as space weather efforts continued to grow and evolve, and as data access needs for various analysis purposes continued to increase. Поэтому данная область требует дальнейшего рассмотрения, поскольку деятельность в области изучения космической погоды продолжает расширяться и развиваться и поскольку продолжает увеличиваться потребность в доступе к данным для различных аналитических целей.
Больше примеров...