Английский - русский
Перевод слова Evolve

Перевод evolve с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Развиваться (примеров 408)
We believe that the CTC must evolve in order to take control of that package of multifaceted relations. Мы считаем, что КТК должен развиваться, с тем чтобы быть в состоянии контролировать эти многогранные отношения.
The idea behind the 1973 Statute of Indigenous Peoples had been that indigenous people should evolve until they could be assimilated by the society around them. Идея принятия в 1973 году закона о коренных народах заключалась в том, что эти коренные народы должны были развиваться вплоть до их ассимиляции окружающим обществом.
As in the past, the system can evolve to meet new needs, including several of those expressed by TK holders. Как уже не раз было в прошлом, эта система способна развиваться с учетом новых потребностей, включая нужды носителей ТЗ.
As science and medicine continue to evolve, so must the law to keep pace! Если наука и медицина будут развиваться, то и закон не должен отставать.
As many earlier speakers have said - and the Royal Government of Cambodia would like to reiterate this - in order for the Council to maintain its relevance and credibility, it certainly needs to evolve to complement ever-changing global realities. Как уже говорили многие из выступавших ранее, и Королевское правительство Камбоджи хотело бы это повторить, для сохранения своей актуальности и авторитета Совет, безусловно, должен развиваться, отражая постоянно меняющиеся глобальные реалии.
Больше примеров...
Эволюционировать (примеров 151)
So we must evolve to survive, but evolution is not fast enough. Чтобы выжить, мы должны эволюционировать, но эволюция недостаточно быстра.
While North-South cooperation remains the main form of development cooperation, South-South cooperation continues to evolve, providing additional diversity of resources for development. Хотя основной формой сотрудничества в целях развития остается сотрудничество Север - Юг, сотрудничество Юг - Юг продолжает эволюционировать, обеспечивая дополнительное разнообразие ресурсов для развития.
George Pór defined the collective intelligence phenomenon as "the capacity of human communities to evolve towards higher order complexity and harmony, through such innovation mechanisms as differentiation and integration, competition and collaboration." Джорж пор определил феномен коллективного интеллекта как «способность человеческих обществ эволюционировать в направлении сложности более высокого порядка и гармонии, используя такие механизмы инновация как дифференциация и интеграция, соперничество и сотрудничество.»
What a most beautiful opportunity to evolve in a manner that is appropriate for each, as our Individual I (merges with) our Infinite I. These phases, nine to twelve, affect change in such a simple, quick, yet profound way. «Прекраснейшая возможность эволюционировать уместным для каждого человека образом, когда Индивидуальное Я сливается с Бесконечным Я. Эти фазы, (9-12), вызывают глубокие изменения, причем быстро и просто.
But it is time for us to evolve, and to accomplish this, we had to make hard choices Но пришла пора эволюционировать, и что бы этого добиться,
Больше примеров...
Меняться (примеров 71)
Within the domains and themes, emerging aspects have been included with the view that the associated statistics will evolve. В указанные области и темы были включены перспективные направления, исходя из того, что соответствующие статистические данные будут меняться.
UNAMA's role will continue to evolve during this period of transition, but there can be no doubting the continuing importance of its contributions. Роль МООНСА будет по-прежнему меняться на протяжении этого переходного периода, но непреходящее значение ее вклада не может вызывать никаких сомнений.
Even as requirements change and new programme needs are defined, operational activities remain a key ingredient in the development process, although they must continue to evolve in scope and coverage. Даже в случае изменения условий и возникновения новых потребностей в рамках программ оперативная деятельность остается ключевым элементом процесса развития, хотя рамки и масштабы такой деятельности, по-видимому, будут по-прежнему меняться.
The format for long-term monitoring, assessment and reporting can be expected to evolve in line with the development and implementation of criteria and indicators of sustainable forest management at the national level developed in the different regional and international initiatives. Можно ожидать, что формат долгосрочного контроля, оценки и представления докладов будет меняться по мере развития и использования критериев и показателей устойчивого рационального лесопользования на национальном уровне, выработанных при подготовке различных региональных и международных инициатив.
Look, I'm sure that your understanding of what you are to each other will continue to evolve and change. Послушайте, я уверен, что ваше осознание того, кто вы друг другу будет развиваться и меняться.
Больше примеров...
Развития (примеров 224)
We performed the necessary service functions and freed our makers - to evolve a perfect social order. Мы выполняли служебные функции, освободив Создателей для развития идеального общества.
They call the organizations concerned to ensure that equivalence is preserved in the future maintenance as these requirements evolve aiming at mutual recognition of ship certificates. Они призывают заинтересованные организации обеспечить сохранение достигнутой равноценности и в будущем по мере развития этих требований, с целью взаимного признания судовых свидетельств.
The Committee believes that the Board of Auditors can make an essential contribution to a further analysis of how the support account has evolved to its current application and configuration and how it may further evolve, either by growing or diminishing. Комитет полагает, что Комиссия ревизоров может внести важный вклад в проведение дополнительного анализа эволюции вспомогательного счета и его преобразования в счет с его нынешним применением и структурой, а также его возможного дальнейшего развития путем либо увеличения, либо уменьшения объема средств на нем.
The challenge for UNDP is to remain relevant, accountable and constantly to seek more effective ways of supporting countries as they evolve. Задача ПРООН состоит в том, чтобы оставаться на переднем крае этой деятельности, эффективно использовать имеющиеся ресурсы на основе соответствующего контроля и постоянно изыскивать более эффективные пути оказания поддержки странам по мере их развития.
He looked forward to hearing from the secretariat how it expected cooperation on the programme with the United Nations Development Programme (UNDP) and with the Special Coordinator to evolve. Было бы интересно выслушать мнение секретариата о путях развития сотрудничества с ПРООН и Специальным координатором в рамках этой программы.
Больше примеров...
Изменяться (примеров 49)
Terrorism continues to evolve, while effectively and increasingly posing an asymmetrical threat to our common fundamental values. Терроризм продолжает изменяться и создавать реальную и приобретающую все более ассиметричный характер угрозу нашим общим основополагающий ценностям.
The purpose of the meeting was to get the view of experts on how fertility levels may evolve in countries which are already exhibiting fertility below replacement. Целью этого совещания было ознакомиться с мнениями специалистов о том, как уровни рождаемости могут изменяться в странах, где они уже не обеспечивают воспроизводство населения.
That the procedures established for the operation of the interim PIC procedure be adopted for the operation of the Convention PIC procedure, with the understanding that they will continue to evolve as experience is gained in their implementation. процедуры, установленные для временной процедуры ПОС, были приняты для осуществления процедуры ПОС по Конвенции, при том понимании, что они будут изменяться по мере приобретения соответствующего опыта их применения.
Customary law is not sacrosanct and can, as does treaty based international law, also evolve. Обычное право отнюдь не неприкосновенно, а так же, как и договорное международное право, может изменяться.
3.63 Past experiences suggest that unforeseen situations, and with them the role of the Office of the United Nations Special Coordinator for the Middle East Peace Process, will continue to evolve. Как показывает предыдущий опыт, непредвиденные ситуации будут возникать и впредь и, соответственно, в дальнейшем будет изменяться и роль Канцелярии Специального координатора по ближневосточному мирному процессу.
Больше примеров...
Эволюции (примеров 79)
This achievement is an apt illustration of how institutions evolve and adapt to changing imperatives. Это достижение - наглядный пример эволюции и адаптации институтов в условиях изменения насущных задач.
But others have moved on and caused their positions to evolve. Однако другие страны пошли дальше и добились эволюции своих позиций.
The capacity of United Nations peacekeeping to learn and to evolve lies at the heart of its success. Способность Организации Объединенных Наций к освоению опыта и к эволюции в том, что касается ее миротворческой деятельности, лежит в самой основе успеха этой деятельности.
We reaffirm the inherent right of each and every participating State to be free to choose or change its security arrangements, including treaties of alliance, as they evolve. Мы вновь подтверждаем присущее каждому государству-участнику право свободно выбирать или менять способы обеспечения своей безопасности, включая союзные договоры, по мере их эволюции.
Although dramatic changes have taken place since the collapse of the State Soviet system, mentalities and values need much more than merely a decade or so to evolve. Хотя за время, прошедшее после распада советской государственной системы, были осуществлены драматические преобразования, для эволюции умонастроений и ценностных ориентаций требуется гораздо больше времени, чем одно десятилетие.
Больше примеров...
Развивать (примеров 46)
This will also allow financing to evolve, which is particularly important given the global economic outlook and the reticence of donors to establish large new organizations. Это также позволит развивать финансирование, что особенно важно с учетом перспектив мировой экономики и нежелания спонсоров создавать новые крупные организации.
The broadening and deepening of financial markets along the lines indicated above should be further supported by the establishment of a competitive interbank exchange system that would allow financial intermediaries to continue to evolve market practices and instruments that would meet customers' requirements. Дальнейшему расширению и углублению финансовых рынков в указанном выше направлении будет способствовать создание действующей на основе конкуренции системы межбанковского обмена, которая позволит финансовым посредникам продолжать развивать рыночную практику и инструменты в соответствии с потребностями клиентов.
But what maybe the time has come to reflect upon, is how to evolve it to match the realities of our time. Но быть может, уже пора бы поразмыслить над тем, как развивать ее, чтобы сообразовываться с реальностями нашего времени?
Costa Rica supported the view that the review mechanism should evolve in order to become a more meaningful and useful tool for States under review, in terms of the focus, pertinence and realities of each situation. Коста-Рика выразила мнение о том, что механизм обзора необходимо развивать с тем, чтобы он стал более эффективным и полезным инструментом для государств - объектов обзора с точки зрения целенаправленности, уместности и реальной оценки положения дел на местах.
We also need to keep in the back of our mind the kind of mission we want to move towards in the longer term and how UNIPSIL may need to evolve towards that. Необходимо также помнить, к какой миссии мы бы хотели перейти в более долгосрочном плане, и каким образом, возможно, будет необходимо развивать ОПООНМСЛ в этих целях.
Больше примеров...
Измениться (примеров 25)
To live here, the snow needs to evolve - and she's the blueprint. Чтобы существовать здесь, снегу нужно было измениться, и она стала прототипом.
As discussions with the Government are ongoing and priorities may continue to evolve, a total of 19 positions are requested as general temporary assistance for the 2011/12 period. Учитывая тот факт, что обсуждения с правительством продолжаются и приоритеты могут измениться, на 2011/12 финансовый год по линии временного персонала общего назначения испрашиваются в общей сложности 19 должностей.
While the norm of self-determination may evolve such that a people may be more readily identified as merely a like-minded group, we do not find that current state practice supports such a proposition. Хотя норма о самоопределении может измениться таким образом, что народ может определяться как просто группа единомышленников, мы не считаем, что нынешняя государственная практика свидетельствует в пользу такой идеи.
The art treatment may evolve and the backstory may change. Художественная трактовка может эволюционировать, а сюжет (предыстория) - измениться.
It is clear that the question is not How would the United Nations like to change? but Given how the world has changed, how must the United Nations evolve its civil society relations to become fully effective and remain fully relevant? Очевидно, что вопрос заключается не в том, как Организация Объединенных Наций хотела бы измениться, а в том, как Организация Объединенных Наций ввиду происшедших в мире изменений должна развивать свои отношения с гражданским обществом, чтобы стать подлинно эффективной и оставаться действительно значимой.
Больше примеров...
Совершенствоваться (примеров 31)
The legislation is continuing to evolve towards the most explicit and effective prohibition of any discriminatory conduct. При этом оно продолжает совершенствоваться в целях закрепления максимально подробных и действенных гарантий для предотвращения любого дискриминационного поведения.
These methods will continue to evolve. Данные методы будут совершенствоваться и далее.
We have the ability to change, evolve. Мы можем изменяться, совершенствоваться
Agricultural statistics should evolve and develop as a part of the overall statistical system. Сельскохозяйственная статистика должна развиваться и совершенствоваться в качестве неотъемлемой части общей статистической системы.
But UNHCR has to confront a dynamic environment - to evolve and improve, in order to meet the constantly changing challenges. Однако УВКБ должно реагировать на быстро меняющуюся обстановку, развиваться и совершенствоваться, чтобы решать постоянно меняющиеся трудные задачи.
Больше примеров...
Развиться (примеров 23)
Whatever you do, humanity will find a way to evolve. Что бы ты ни сделала, человечество найдет способ развиться.
And so if you do something with those systems, they're going to evolve one way or another. И если сделать что-то с этими системами, то они могут развиться либо в одну, либо в другую сторону.
Uruguay, as we have previously stated, agrees that there is a need to reform the Security Council, both to adapt it to current circumstances and new challenges and because any human creation can and must evolve if it is to continue to be effective. Как мы уже заявляли, Уругвай согласен с необходимостью осуществления реформы Совета Безопасности с целью его адаптации к нынешним условиям и новым вызовам, поскольку любое человеческое предприятие способно и должно развиться в целях обеспечения эффективности своей деятельности.
The show became enormously successful and Boreanaz starred in a spin-off series, Angel, which gave the character a chance to evolve and concentrated on Angel's battle for redemption for the numerous murders he committed before he regained his soul. Шоу было весьма успешным и Борианаз снялся в спин-оффе - сериале «Ангел», где его персонажу дали возможность развиться и сконцентрироваться на его борьбе за искупление совершённых ранее грехов, за что ему была возвращена душа.
I've often wondered, what is the evolutionary pressure that made our ancestors in the Veldt adapt and evolve to really enjoy pictures of galaxies when they didn't have any. Я часто размышлял, что это было за эволюционное давление, которое заставило наших предков в вельде [южноафриканской степи] развиться до такой степени, чтобы наслаждаться фотографиями галактик: ведь у них не было таких фотографий.
Больше примеров...
Разрабатывать (примеров 14)
It demonstrated that multilateral disarmament conventions can - and must - evolve in order to confront new challenges. Она продемонстрировала то, что для оказания противодействия вновь возникающим угрозам можно и нужно разрабатывать и принимать многосторонние конвенции в сфере разоружения.
There is an ever-increasing need for the international community to evolve a comprehensive, integrated and coherent response to those conflicts. Отсюда вытекает все более настоятельная необходимость для международного сообщества разрабатывать всеобъемлющие, комплексные и последовательные меры реагирования на эти конфликты.
UNIDO must be flexible, and he agreed with the view that the integrated programmes should evolve in accordance with local situations, the changing national priorities of recipient countries and the prospects for financing. ЮНИДО должна проявлять гибкость, и он вполне согласен с точкой зрения о том, что комп-лексные программы следует разрабатывать с учетом положения на местах, изменения национальных прио-ритетов стран-получателей и возможностей финан-сирования.
While such measures seek to address the immediate consequences of natural disasters, it is imperative to evolve strategies aimed at equitable and sustainable development in order to meet the diverse goals of international peace and security. Такие меры ориентированы на преодоление прямых последствий стихийных бедствий, однако крайне важно также разрабатывать стратегии, направленные на обеспечение справедливого и устойчивого развития в целях решения разнообразных задач в области поддержания международного мира и безопасности.
Government have set up a Task Force on Women in Science with the mandate to evolve and recommend appropriate and proactive measures and time bound plans, to facilitate the study and practice of science by women. Правительством создана целевая группа по вопросам положения женщин, занимающихся научной деятельностью, которой поручено разрабатывать и вносить рекомендации в отношении надлежащих инициативных мер и рассчитанных на определенные сроки планов в целях содействия изучению женщинами естественнонаучных дисциплин и осуществлению ими научной деятельности.
Больше примеров...
Трансформироваться (примеров 4)
In that context, the General Assembly's role must also evolve. В этом контексте должна также трансформироваться и роль Генеральной Ассамблеи.
It concludes by looking at how the CCA indicator framework can be expected to evolve in the future. В заключение в документе рассматривается вопрос о том, как рамки показателей ОСО будут трансформироваться в будущем.
Consistent with Transition, we reaffirm that the role of international actors will evolve further from direct service delivery to support and capacity-building for Afghan institutions, enabling the Government of Afghanistan to exercise its sovereign authority in all its functions. Что касается переходного периода, то мы подтверждаем, что роль международных действующих лиц далее будет трансформироваться в направлении от непосредственного оказания услуг к поддержке и наращиванию потенциала афганских институтов, что позволит правительству Афганистана реализовывать свою суверенную власть во всей своей деятельности.
It should also be considered as a dynamic tool enabling the organizations to evolve as they adapt to the changing world environment in which they have to deliver their mandated services. Его следует также рассматривать в качестве динамичного механизма, позволяющего организациям трансформироваться и приспосабливаться к изменяющимся условиям на мировой арене, в которых они должны выполнять поставленные перед ними задачи.
Больше примеров...
Развить (примеров 10)
And then evolution used those body plans to evolve higher cognitive functions, and biological evolution kept accelerating. Затем эволюция использовала сформировавшиеся структуры тел, чтобы развить высшие когнитивные функции, и биологическая эволюция продолжила ускоряться.
It is essential to discern the miracle while it is just beginning to evolve and then develop it to perfection. Существенно различить это чудо уже во время его рождения, чтобы развить эго к совершенству.
In responding to the humanitarian needs of civilians affected by the indiscriminate effects of the detritus of war, member States parties to the Protocol made major progress in trying to evolve a consensus and it was our view that we could have successfully concluded our negotiations in Vienna. В ответ на гуманитарные потребности гражданского населения, подверженного неизбирательному действию этих остаточных явлений войны, государства - стороны Протокола достигли крупного прогресса в попытках развить консенсус, и, с нашей точки зрения, мы могли бы успешно завершить наши переговоры в Вене.
And, it is well known that consultations were being held among the nuclear-weapon States to evolve agreement on the threshold of such "safety and reliability" tests. (Mr. Akram, Pakistan) И ведь хорошо известно, что между государствами, обладающими ядерным оружием, проводились консультации, с тем чтобы развить согласие относительно порога для таких испытаний "в целях безопасности и надежности".
Through experimentation, adaptation, and evolution - a process that has been described as "crossing the river by feeling the stones" - China has been able to evolve a higher-order, or fifth, supply chain in political decision-making. Путем экспериментов, адаптации и эволюции процесс, который был описан как «пересечение реки, чувствуя камни», Китаю удалось развить цепочку поставок высокого порядка (пятую по счету) - в области принятия политических решений.
Больше примеров...
Видоизменяться (примеров 13)
Concepts, policies and strategies should evolve alongside progress in planning and oversight and, in order to be effective, peacekeeping operations needed adequate resources and greater political will. Концепции, политика и стратегии должны видоизменяться наряду с развитием планирования и надзора; для обеспечения их эффективности операции по поддержанию мира нуждаются в достаточных ресурсах и укреплении политической воли.
The new South-South framework, born of that new thinking, would continuously evolve in the future. Сложившиеся в результате распространения этих передовых идей новые рамки сотрудничества Юг-Юг в будущем будут постоянно видоизменяться.
MONUC structures are likely to evolve and downsize as mandated tasks, including support to the local elections, are completed and benchmarks for a gradual drawdown and transfer to post-peacekeeping arrangements are achieved. Структура Миссии, вероятно, будет видоизменяться, а ее численность - сокращаться по мере выполнения предусмотренных мандатом задач, включая оказание поддержки местным выборам и переход от поддержания мира к следующему этапу ее деятельности.
From now on, the SPDs will evolve with each survey. С каждым новым обследованием СОП будут развиваться и видоизменяться.
During the period 2014-2017, UNDP support will evolve as the network is gradually taken over by the participants themselves. В период 2014 - 2017 годов оказываемая ПРООН поддержка будет видоизменяться по мере того как руководство сетью будет постепенно переходить в руки самих ее участников.
Больше примеров...
Расширяться (примеров 16)
The list of general observations is not exhaustive and will continue to evolve as the Sub-Committee reviews additional applications. Перечень общих замечаний не является исчерпывающим и будет и впредь расширяться по мере рассмотрения Подкомитетом дополнительных заявлений.
The services provided will evolve to cover the administrative needs resulting from the decentralized functioning of the Convention secretariat at Bonn. Сфера предоставляемых услуг будет расширяться, с тем чтобы удовлетворять административные потребности, связанные с децентрализованным характером функционирования секретариата Конвенции в Бонне.
Accordingly, such a list was compiled by the secretariat and endorsed by the Committee at its 5th meeting, with the understanding that the list will further evolve. Соответственно секретариат составил подобный перечень, который был утвержден Комитетом на его пятом совещании при том понимании, что в последующем он будет расширяться.
Coordination and liaison between UNIFIL and the Lebanese Armed Forces, which has continued to evolve and strengthen in many areas, is central for the effective implementation of resolution 1701 (2006). Координация и связь между ВСООНЛ и Ливанскими вооруженными силами продолжали расширяться и укрепляться во многих областях, что является ключевым элементом эффективного осуществления резолюции 1701 (2006).
With regard to the future, the Agency's crucial verification role must evolve and expand in many key aspects. В перспективе решающая роль Агентства в области проверки должна развиваться и расширяться во многих ключевых аспектах.
Больше примеров...