Английский - русский
Перевод слова Evolve

Перевод evolve с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Развиваться (примеров 408)
We need time to evolve, to adapt and to adhere. Для того чтобы развиваться, адаптироваться и присоединиться к такой практике нам необходимо время.
Political space must continue to evolve. Пространство для политической деятельности должно продолжать развиваться.
There are many other examples of innovation in this area, and the techniques that are available will continue to evolve. Есть много других примеров инноваций в этой области, и имеющиеся методы будут продолжать развиваться.
National legislation would no doubt evolve in such a way that it would eventually be possible to lift the reservation and interpretative declarations. Национальное законодательство, несомненно, будет развиваться таким образом, что в конечном итоге появится возможность для снятия и оговорки, и заявлений о толковании.
From that perspective, national assessments of the educational attainments of students would need to evolve with a future-oriented perspective, in order to meet the key challenges of achieving such universal goals for education as may be agreed to in future development agendas. Исходя из этого, национальные системы оценки образовательного уровня учащихся должны развиваться, ориентируясь на будущее, для того чтобы они соответствовали важнейшим задачам достижения таких универсальных целей образования, которые могут быть согласованы в будущих повестках дня в области развития.
Больше примеров...
Эволюционировать (примеров 151)
As this threat grows, the international community's response must evolve and keep pace. По мере усиления этой угрозы ответные действия международного сообщества должны эволюционировать, поспевая за происходящим.
Merely sugars, proteins and amino acids... but it will soon start to evolve again, so I'm going to stop the change here. Просто углеводы, белки и аминокислоты... но он скоро начнет эволюционировать снова, так я собираюсь остановить изменение прямо здесь.
Children's health is affected by a variety of factors, many of which have changed during the past 20 years and are likely to continue to evolve in the future. Детское здоровье находится под влиянием различных факторов, многие из которых за последние 20 лет изменились и, вероятно, будут по-прежнему эволюционировать в будущем.
While everyone must adhere to a universal standard of human rights, the interpretation and implementation of rights could not be divorced from their societal context and would evolve as society evolved. Хотя все должны придерживаться универсального стандарта прав человека, толкование и осуществление прав нельзя отрывать от их общественного контекста, и они будут эволюционировать по мере эволюции общества.
But this raises some important questions: are humans continuing to evolve - and, if so, is our basic biological nature changing - or has modern culture stopped evolution? Но это поднимает некоторые важные вопросы: продолжает ли человек эволюционировать - и, если да, продолжается ли наша биологическая природа меняться, или современная культура остановила эволюцию?
Больше примеров...
Меняться (примеров 71)
States' interpretation of a treaty might evolve and vary according to need and circumstance. Толкование государствами того или иного договора может меняться и варьироваться в зависимости от потребности и обстоятельств.
The status of women therefore began to evolve in a positive direction. Статус женщин начал меняться в позитивном направлении.
In all likelihood, the programme of work will continue to evolve in response to the needs of countries and their gas industries. По всей вероятности, программа работы будет и впредь меняться с учетом потребностей стран и их газовой промышленности.
The threat continues to evolve as Al-Qaida increasingly represents an idea of violent opposition to a whole range of local and global circumstances rather than a coherent group with fixed goals. Характер этой угрозы продолжает меняться, поскольку «Аль-Каида» во все большей степени представляет собой организацию, проповедующую идею сопротивления с применением насилия в самых различных обстоятельствах на местах и в глобальном масштабе, а не сплоченную группу с четко определенными целями.
A teleological approach gave those interpreting a treaty a margin of discretion, so that the interpretation could evolve in the light of circumstances. Телеологический подход оставляет определенную свободу действий при толковании договора, с тем чтобы такое толкование могло меняться с учетом обстоятельств.
Больше примеров...
Развития (примеров 224)
It is also gratifying to note that the working methods of the Council represent an ongoing process that continues to evolve. Приятно также отметить, что методы работы Совета постоянно находятся в процессе развития.
A specialized environment agency would be the principal international body for the environment and would develop and evolve a system-wide environmental agenda. Специализированное природоохранное учреждение будет выступать в качестве главного международного органа по вопросам охраны окружающей среды и заниматься вопросами разработки и дальнейшего развития общесистемной природоохранной повестки дня.
As described above, according to the GEM model, policies need to evolve in accordance with an economy or region's stage of development. Как указывалось выше, в соответствии с моделью GEM стратегии должны корректироваться с учетом этапа развития страны или региона.
They noted the adverse implications of the economic constraint in seeking to evolve more effective strategies for developing efficient and independent information networks that will facilitate the preservation and promotion of national interests Они отметили негативные последствия экономических трудностей для усилий по разработке более действенных стратегий в области развития эффективных и независимых информационных сетей, которые будут способствовать защите и отстаиванию национальных интересов.
This should also promote a better understanding of what works and what does not and help evolve frameworks to capture the key policy elements relevant to the successful harnessing of ICT-for-development for wider dissemination. Это должно также способствовать более четкому пониманию того, что срабатывает и что не срабатывает, и помочь разработать платформу, которая содержит основные стратегические элементы, необходимые для успешного использования ИКТ в целях развития, для широкого распространения.
Больше примеров...
Изменяться (примеров 49)
At this juncture, it is difficult to predict how the demand for conference services will evolve. В настоящее время трудно предсказать, как будет изменяться спрос на услуги по обслуживанию конференций.
The speaker asked how programmes related to advocacy, capacity-building and empowerment would evolve and what effect government decentralization would have on UNICEF work. Оратор спросил, каким образом будут изменяться программы, касающиеся пропагандистской деятельности, создания потенциала и предоставления возможностей, и каким образом проводимая правительством децентрализация скажется на работе ЮНИСЕФ.
The United Nations, as a living organism, must constantly evolve and adapt in a timely manner to changing circumstances and to the needs of the times. Организация Объединенных Наций, являющаяся живым организмом, должна постоянно изменяться и своевременно приспосабливаться к постоянно меняющимся условиям и потребностям нашего времени.
Although cost-benefit analysis of the strategy would evolve as it was implemented, it would be an important tool in evaluating and determining the feasibility of projects and should be incorporated at the outset. Несмотря на то что анализ затрат и выгод будет изменяться по мере осуществления стратегии, он станет важным инструментом для оценки и определения осуществимости проектов, поэтому такой анализ следует проводить с самого начала.
For 2007/08, Bermuda's gross domestic product growth is forecast to exceed the target range of 3.0 to 3.25 per cent, with inflation tracking around a core rate of 3 per cent if oil prices evolve as anticipated. Что касается периода 2007/08 года, то рост валового внутреннего продукта Бермудских островов, как предполагается, превзойдет целевой показатель, составляющий 3,0-3,25 процента, а темпы инфляции будут составлять порядка 3 процентов, если цена на нефть будет изменяться так, как ожидалось.
Больше примеров...
Эволюции (примеров 79)
We know that complicated mechanisms take a long time to evolve. Мы знаем, что сложным механизмам для эволюции требуется много времени.
Those values were the entry point for a human rights discourse to evolve but without the immediate reliance upon a concept of rights and obligations to protect and reliance upon economic indicators or real coercion. Эти ценности дали начало эволюции дискурса по правам человека без непосредственной привязки к концепции прав и обязанностей по защите и экономическим показателям или реальному принуждению.
Taking into account the complementary nature of the obligations under article 22 and those deriving from international refugee law, as well as the desirability of consolidated standards, States should apply international standards relating to refugees as they progressively evolve when implementing article 22 of the Convention. Учитывая взаимодополняющий характер обязательств, закрепленных в статье 22, и обязательств, вытекающих из норм международного беженского права, а также желательности консолидации стандартов, при осуществлении статьи 22 Конвенции государствам следует применять международные стандарты, касающиеся беженцев, с учетом их последовательной эволюции.
A polar bear, to evolve a coat, will take thousands of generations, maybe 100,000 years. Белому медведю для эволюции шерстяного покрова потребуются тысячи поколений, возможно, 100 тысяч лет.
United Nations reform is a process that has to evolve with the evolving international situation. Реформа Организации Объединенных Наций - это процесс, который развивается в зависимости от эволюции международной ситуации.
Больше примеров...
Развивать (примеров 46)
The idea that my new love affair with Russell Jonathan could continue to grow and evolve was beyond comprehension. Мысль о том, что мое новое любовное увлечение Расселом Джонатаном можно продолжить культивировать и развивать, была непостижима.
Because a peacekeeping mandate is not specifically spelled out in the Charter, that essential work has had to evolve as innovative partnerships nurtured by different organs of the United Nations. Поскольку мандат миротворчества конкретно не оговорен в Уставе, эту важную деятельность приходится развивать в качестве принципиально новых партнерств, продвигаемых различными органами Организации Объединенных Наций.
Extradition practice, mutual assistance, asset confiscation and other forms of international cooperation must evolve, and do so rapidly, if transnational criminality is to be effectively controlled. Для эффективной борьбы с транснациональной преступностью нужно срочно развивать международное сотрудничество в таких областях, как практика выдачи, взаимная правовая помощь, конфискация активов и другие формы сотрудничества.
Now we must build on the idealism of the era that created those institutions and change and evolve those institutions to meet the challenges of the global age. Сейчас мы должны исходить из идеалистических принципов того этапа, когда были созданы эти институты, и изменять и развивать эти институты в целях решения проблем глобальной эры.
In the course of a relationship, if things didn't evolve, they threatened to go extinct. Так уж заведено: отношения загнутся, если их не развивать.
Больше примеров...
Измениться (примеров 25)
Ecosystems will change or evolve to cope with the increase in temperature. Экосистемам придется измениться, чтобы сосуществовать с выросшей температурой.
The reference to certain States in this footnote did, in fact, reflect a situation existing at the time of the adoption of the Agreement and liable to evolve subsequently. Упоминание в этой сноске некоторых государств отражает ситуацию на дату принятия соглашения, которая в дальнейшем может измениться.
Well, the law may evolve some on football, but it's going to stay pretty fixed with bank robbers. Закон может немного измениться в отношении футбола, но не в отношении грабителей банков.
While the norm of self-determination may evolve such that a people may be more readily identified as merely a like-minded group, we do not find that current state practice supports such a proposition. Хотя норма о самоопределении может измениться таким образом, что народ может определяться как просто группа единомышленников, мы не считаем, что нынешняя государственная практика свидетельствует в пользу такой идеи.
But I am trying to evolve. Но я пытаюсь измениться.
Больше примеров...
Совершенствоваться (примеров 31)
National legislation is continuing to evolve in respect of establishing norms aimed at combating discrimination. Российское национальное законодательство продолжает совершенствоваться в плане установления норм, направленных на противодействие дискриминации.
Our Organization must continue to evolve along with the changing demands on it. Наша Организация должна продолжать совершенствоваться в соответствии с новыми требованиями времени.
We have the ability to change, evolve. Мы можем изменяться, совершенствоваться
Our understanding of the mechanism of drug-induced receptor activation and receptor theory and the biochemical definition of a receptor antagonist continues to evolve. Наше понимание механизмов вызываемой лекарствами и эндогенными веществами активации рецепторов и рецепторной теории и современное биохимическое определение рецепторного антагониста продолжает эволюционировать и совершенствоваться и сегодня.
As markets develop and techniques for laundering money, fraud, tax evasion and regulatory abuse evolve, so financial regulatory systems must improve, be updated and be responsive to ever tighter international standards. По мере развития рынков и усложнения механизмов "отмывания" денег, мошенничества, уклонения от уплаты налогов, а также роста злоупотреблений в сфере регулирования должны совершенствоваться и системы финансового регулирования, т.е. они должны обновляться и соответствовать более жестким международным стандартам.
Больше примеров...
Развиться (примеров 23)
Whatever you do, humanity will find a way to evolve. Что бы ты ни сделала, человечество найдет способ развиться.
He chooses the best of the best and then helps them evolve. Он выбирает лучших из лучших, а затем помогает им развиться.
From what we know of the specific gravity and other environmental factors of this planet, a life form such as hers could not evolve here. Исходя из того, что мы знаем о специфической гравитации и других факторах окружающей среды этой планеты, форма жизни, как у нее, не могла здесь развиться.
Uruguay, as we have previously stated, agrees that there is a need to reform the Security Council, both to adapt it to current circumstances and new challenges and because any human creation can and must evolve if it is to continue to be effective. Как мы уже заявляли, Уругвай согласен с необходимостью осуществления реформы Совета Безопасности с целью его адаптации к нынешним условиям и новым вызовам, поскольку любое человеческое предприятие способно и должно развиться в целях обеспечения эффективности своей деятельности.
To allow humanity time to evolve as equals. Вы должны были дать человечеству время развиться, чтобы наши расы стали равными.
Больше примеров...
Разрабатывать (примеров 14)
While such measures seek to address the immediate consequences of natural disasters, it is imperative to evolve strategies aimed at equitable and sustainable development in order to meet the diverse goals of international peace and security. Такие меры ориентированы на преодоление прямых последствий стихийных бедствий, однако крайне важно также разрабатывать стратегии, направленные на обеспечение справедливого и устойчивого развития в целях решения разнообразных задач в области поддержания международного мира и безопасности.
Government have set up a Task Force on Women in Science with the mandate to evolve and recommend appropriate and proactive measures and time bound plans, to facilitate the study and practice of science by women. Правительством создана целевая группа по вопросам положения женщин, занимающихся научной деятельностью, которой поручено разрабатывать и вносить рекомендации в отношении надлежащих инициативных мер и рассчитанных на определенные сроки планов в целях содействия изучению женщинами естественнонаучных дисциплин и осуществлению ими научной деятельности.
The Intergovernmental Panel on Forests has done commendable work, and while it would be premature to evolve yet another convention, it would be useful to build on the Panel's recommendations. Межправительственная группа по лесам проделала достойную похвалы работу, и, хотя было бы преждевременным разрабатывать еще одну конвенцию, было бы полезно следовать рекомендациям Группы.
FRA must continue to evolve methods of data collection that clearly identify the source and make this information available to FRA users to enable users to understand the relative level of confidence they should have. В рамках ОЛР следует продолжать разрабатывать методы сбора данных, предусматривающие четкое указание источников, и представлять эту информацию пользователям ОЛР, с тем чтобы они могли сами решать, в какой мере они могут доверять данным.
Although education is on the concurrent list, states are free to evolve their own pattern of school education. Хотя образование входит в сферу совместной компетенции как штатов, так и центрального правительства, штаты могут разрабатывать свои собственные модели школьного образования.
Больше примеров...
Трансформироваться (примеров 4)
In that context, the General Assembly's role must also evolve. В этом контексте должна также трансформироваться и роль Генеральной Ассамблеи.
It concludes by looking at how the CCA indicator framework can be expected to evolve in the future. В заключение в документе рассматривается вопрос о том, как рамки показателей ОСО будут трансформироваться в будущем.
Consistent with Transition, we reaffirm that the role of international actors will evolve further from direct service delivery to support and capacity-building for Afghan institutions, enabling the Government of Afghanistan to exercise its sovereign authority in all its functions. Что касается переходного периода, то мы подтверждаем, что роль международных действующих лиц далее будет трансформироваться в направлении от непосредственного оказания услуг к поддержке и наращиванию потенциала афганских институтов, что позволит правительству Афганистана реализовывать свою суверенную власть во всей своей деятельности.
It should also be considered as a dynamic tool enabling the organizations to evolve as they adapt to the changing world environment in which they have to deliver their mandated services. Его следует также рассматривать в качестве динамичного механизма, позволяющего организациям трансформироваться и приспосабливаться к изменяющимся условиям на мировой арене, в которых они должны выполнять поставленные перед ними задачи.
Больше примеров...
Развить (примеров 10)
For a year, I've tried to evolve you from Primitive Cave Oscar into something more refined, but it seems like I have failed. Целый год, я пытался развить тебя из Первобытного Пещерного Оскара в нечто более благородное, но, очевидно, я потерпел неудачу.
Pathogens come into contact with susceptible hosts that they have never before encountered, and that never had the opportunity to evolve resistance. Болезнетворные микроорганизмы вступают в контакт с восприимчивыми организмами, с которыми они прежде никогда не сталкивались и которые никогда не имели возможности развить сопротивляемость.
In responding to the humanitarian needs of civilians affected by the indiscriminate effects of the detritus of war, member States parties to the Protocol made major progress in trying to evolve a consensus and it was our view that we could have successfully concluded our negotiations in Vienna. В ответ на гуманитарные потребности гражданского населения, подверженного неизбирательному действию этих остаточных явлений войны, государства - стороны Протокола достигли крупного прогресса в попытках развить консенсус, и, с нашей точки зрения, мы могли бы успешно завершить наши переговоры в Вене.
And, it is well known that consultations were being held among the nuclear-weapon States to evolve agreement on the threshold of such "safety and reliability" tests. (Mr. Akram, Pakistan) И ведь хорошо известно, что между государствами, обладающими ядерным оружием, проводились консультации, с тем чтобы развить согласие относительно порога для таких испытаний "в целях безопасности и надежности".
Through experimentation, adaptation, and evolution - a process that has been described as "crossing the river by feeling the stones" - China has been able to evolve a higher-order, or fifth, supply chain in political decision-making. Путем экспериментов, адаптации и эволюции процесс, который был описан как «пересечение реки, чувствуя камни», Китаю удалось развить цепочку поставок высокого порядка (пятую по счету) - в области принятия политических решений.
Больше примеров...
Видоизменяться (примеров 13)
Concepts, policies and strategies should evolve alongside progress in planning and oversight and, in order to be effective, peacekeeping operations needed adequate resources and greater political will. Концепции, политика и стратегии должны видоизменяться наряду с развитием планирования и надзора; для обеспечения их эффективности операции по поддержанию мира нуждаются в достаточных ресурсах и укреплении политической воли.
This effort, a "work in progress" requiring sustained attention, will evolve in light of international deliberations in the United Nations Framework Convention on Climate Change and other intergovernmental bodies. Эти непрестанные усилия, требующие постоянного внимания, будут видоизменяться с учетом результатов международных дискуссий в контексте Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата и в рамках других межправительственных органов.
From now on, the SPDs will evolve with each survey. С каждым новым обследованием СОП будут развиваться и видоизменяться.
During the period 2014-2017, UNDP support will evolve as the network is gradually taken over by the participants themselves. В период 2014 - 2017 годов оказываемая ПРООН поддержка будет видоизменяться по мере того как руководство сетью будет постепенно переходить в руки самих ее участников.
The proposed strategy is a living document that will be continuously modified, adapted and adjusted as its implementation progresses and the circumstances on the ground evolve. Предлагаемая стратегия представляет собой живой документ, который будет постоянно видоизменяться, адаптироваться и корректироваться с учетом хода его осуществления и изменения ситуации на местах.
Больше примеров...
Расширяться (примеров 16)
The list of general observations is not exhaustive and will continue to evolve as the Sub-Committee reviews additional applications. Перечень общих замечаний не является исчерпывающим и будет и впредь расширяться по мере рассмотрения Подкомитетом дополнительных заявлений.
The services provided will evolve to cover the administrative needs resulting from the decentralized functioning of the Convention secretariat at Bonn. Сфера предоставляемых услуг будет расширяться, с тем чтобы удовлетворять административные потребности, связанные с децентрализованным характером функционирования секретариата Конвенции в Бонне.
The procurement reform programme will evolve to embrace new commercial, social and legal concepts and issues. Программа реформы системы закупок будет расширяться с целью охвата новых коммерческих, социальных и правовых концепций и вопросов.
Existing operations also continued to evolve. Действующие операции также продолжают расширяться.
Since their inception, special political missions have continued to evolve and expand, as do their cost and complexity. С момента своего создания специальные политические миссии продолжали развиваться и расширяться, и соответственно увеличивалась их стоимость и повышалась сложность.
Больше примеров...