Английский - русский
Перевод слова Evolve

Перевод evolve с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Развиваться (примеров 408)
Customary laws vary greatly across Papua New Guinea and continue to change and evolve. Законы, основанные на обычае, значительно различаются в разных районах Папуа-Новой Гвинеи и продолжают меняться и развиваться.
The idea behind the 1973 Statute of Indigenous Peoples had been that indigenous people should evolve until they could be assimilated by the society around them. Идея принятия в 1973 году закона о коренных народах заключалась в том, что эти коренные народы должны были развиваться вплоть до их ассимиляции окружающим обществом.
The international community's approach to conflict prevention and the settlement of disputes continues to evolve in response to the changing nature of threats to peace and security in today's world. Подход международного сообщества к предотвращению конфликтов и урегулированию споров продолжает развиваться с учетом меняющейся природы угроз миру и безопасности в современном мире.
Second, having a thorough understanding of the relevant industry and how it is likely to evolve under various remedial scenarios is also extremely helpful. Во-вторых, в высшей степени полезно также иметь всестороннее представление о соответствующей отрасли и о том, как она может развиваться при различных сценариях применения средств правовой защиты.
Brazil has always endorsed the view that the Commission should be ready to grow, take up new countries on its agenda and evolve as an important advisory body for post-conflict situations. Бразилия всегда поддерживала точку зрения, согласно которой Комиссия должна быть готова расти, включать в свою повестку дня новые страны и развиваться как важный консультативный орган по урегулированию постконфликтных ситуаций.
Больше примеров...
Эволюционировать (примеров 151)
Nonetheless, the Singapore Government acknowledges that such boundaries will evolve with time. Тем не менее правительство Сингапура признает, что такие границы будут эволюционировать с течением времени.
According to the Copenhagen Declaration, effective and sustainable social development can only evolve with "full respect for the various religious and ethical values and cultural backgrounds" of each Member State. Согласно Копенгагенской декларации эффективное и устойчивое социальное развитие может эволюционировать только при «полном уважении различных религиозных и этических ценностей и культурных традиций» каждого государства-члена.
Children's health is affected by a variety of factors, many of which have changed during the past 20 years and are likely to continue to evolve in the future. Детское здоровье находится под влиянием различных факторов, многие из которых за последние 20 лет изменились и, вероятно, будут по-прежнему эволюционировать в будущем.
Finally, ALMPs should not be ad hoc measures to deal with specific unemployment problems, but should evolve towards a more permanent policy instrument that makes possible labour market flexibility within a framework of security. И наконец, меры АПРТ не должны носить лишь характер специальных мер для решения конкретных проблем безработицы, а должны эволюционировать в направлении более стабильного инструмента политики, который позволяет добиться гибкости на рынке труда в рамках общей системы гарантий.
So the species must evolve. Поэтому вид должен эволюционировать.
Больше примеров...
Меняться (примеров 71)
We should also recognize that the international scene will continue to evolve. Мы должны также признать, что международная обстановка будет и впредь меняться.
The Business Owners Advisory Group will evolve with the Umoja transition to build and deployment. Состав Консультативной группы оперативных руководителей будет меняться по мере перехода к внедрению и развертыванию «Умоджи».
The role of UNDP continues to evolve in keeping with the changing nature of conflict and the expanding array of international and regional humanitarian and development actors. Роль ПРООН продолжает меняться с учетом изменения характера конфликтов и увеличения количества международных и региональных сторон, занимающихся гуманитарными вопросами и вопросами развития.
It is therefore important to establish and follow a rational, effective and enforceable governance model that is flexible enough to evolve in response to advances in technology. Поэтому важно создать и следовать разумной, эффективной и осуществимой модели управления, достаточно гибкой для того, чтобы меняться с учетом достижений в области технологии.
They can therefore change over time, must adapt to new situations, evolve according to the social needs of the international community and can, sometimes, fall into obsolescence. Поэтому они могут меняться с течением времени, должны адаптироваться к новым ситуациям, развиваться в соответствии с социальными потребностями международного сообщества, а порой и устаревать.
Больше примеров...
Развития (примеров 224)
A specialized environment agency would be the principal international body for the environment and would develop and evolve a system-wide environmental agenda. Специализированное природоохранное учреждение будет выступать в качестве главного международного органа по вопросам охраны окружающей среды и заниматься вопросами разработки и дальнейшего развития общесистемной природоохранной повестки дня.
The Board could make an essential contribution to a further analysis of how the support account had evolved and of how it might further evolve. Комиссия может внести существенный вклад в дальнейший анализ эволюции концепции вспомогательного счета, а также возможных путей ее развития в будущем.
Follow-up interaction and dialogue between the countries of the region and the 1540 Committee would be needed as the implementation process and the work of the Committee evolve. По мере развития процесса осуществления и работы Комитета потребуются последующее взаимодействие и диалог между странами региона и Комитетом, учрежденным резолюцией 1540.
The failure of the dominant development paradigm, as evidenced by the lingering global economic crisis and the environmental crisis of climate change and the erosion of biological diversity, signals the need to evolve alternative ways of thinking about and pursuing development. Неадекватность господствующей парадигмы развития, о которой свидетельствуют затяжной глобальный экономический кризис, а также экологический кризис, проявляющийся в изменении климата, и эрозия биологического разнообразия, указывает на необходимость альтернативных концепций развития и путей их осуществления.
Legal analysis in needs assessment or contingency planning missions to frame an ongoing human rights/international humanitarian law situation and analyse how the situation may evolve, to ensure an appropriate OHCHR and United Nations response, including early warning. Правовой анализ в миссиях по оценке потребностей или планированию на случай непредвиденных обстоятельств для оценки текущего положения в области прав человека и международного гуманитарного права и анализа возможных путей развития ситуации в целях обеспечения принятия УВКПЧ и Организацией Объединенных Наций надлежащих ответных мер, включая заблаговременное оповещение.
Больше примеров...
Изменяться (примеров 49)
Overall, the situation in Somalia continues to evolve positively. В целом ситуация в Сомали продолжает изменяться в позитивном направлении.
At this juncture, it is difficult to predict how the demand for conference services will evolve. В настоящее время трудно предсказать, как будет изменяться спрос на услуги по обслуживанию конференций.
As the deciding factors will change in time, the dissemination strategy may also evolve accordingly. Поскольку со временем определяющий фактор изменится, может также, соответственно, изменяться и стратегия распространения.
The Committee welcomes the elaboration of the National Plan of Action against Racism and notes that its content may evolve in the course of time. Комитет приветствует разработку Национального плана действий по борьбе с расизмом и отмечает, что со временем его содержание может изменяться.
Ms. Warner presented a graph illustrating the world as it is today, and how the world may evolve according to the pathways chosen by negotiators and policymakers, including in the context of the 2015 agreement. Г-жа Уорнер представила график, иллюстрирующий мир в его нынешнем состоянии, и то, как мир может изменяться в соответствии со сценариями, выбранными переговорщиками и политиками, в том числе в контексте соглашения 2015 года.
Больше примеров...
Эволюции (примеров 79)
It also contains a clear plan of how these interconnections will evolve to full Umoja implementation in January 2016. Она также содержит четкий план эволюции такого взаимодействия до полного осуществления проекта «Умоджа» в январе 2016 года.
At the same time, policy needs also evolve. В то же время существует необходимость эволюции политики.
A polar bear, to evolve a coat, will take thousands of generations, maybe 100,000 years. Белому медведю для эволюции шерстяного покрова потребуются тысячи поколений, возможно, 100 тысяч лет.
This is to make the species evolve Это необходимо для эволюции видов
You see, technology is a way to evolve the evolution. Понимаете, технология - это способ эволюции самой эволюционировать.
Больше примеров...
Развивать (примеров 46)
We are trying to evolve a link between regional goals and national programmes in the social sector through a depoliticized common vision. Мы пытаемся развивать связь между региональными целями и национальными программами в социальном секторе путем деполитизации общего взгляда на вещи.
With regard to the New Horizon process, concepts, policies and strategies should evolve alongside progress in planning and oversight. Что касается процесса «Новые горизонты», то необходимо развивать его концепции, политику и стратегии наряду с обеспечением прогресса в планировании и контроле.
In this respect, they stressed that UNDP should continue to evolve its results-based orientation and results reporting, and be realistic in its planning process in recognition that the financial situation will most likely not change dramatically in the coming years. В этой связи они подчеркнули, что ПРООН следует продолжать развивать свою ориентацию на конечный результат и отчетность по результатам, а также придерживаться в процессе планирования более реалистичной позиции, признавая, что финансовая ситуация в ближайшие годы, скорее всего, кардинально не изменится.
But what maybe the time has come to reflect upon, is how to evolve it to match the realities of our time. Но быть может, уже пора бы поразмыслить над тем, как развивать ее, чтобы сообразовываться с реальностями нашего времени?
We also need to keep in the back of our mind the kind of mission we want to move towards in the longer term and how UNIPSIL may need to evolve towards that. Необходимо также помнить, к какой миссии мы бы хотели перейти в более долгосрочном плане, и каким образом, возможно, будет необходимо развивать ОПООНМСЛ в этих целях.
Больше примеров...
Измениться (примеров 25)
It's just that your relationship has to evolve, as well. Просто ваши отношения тоже должны измениться.
This is an interim reply which may evolve in terms of subsequent consultations carried out nationally... Это временный ответ, содержание которого может измениться в зависимости от результатов последующих консультаций, проводящихся на национальном уровне...
Ecosystems will change or evolve to cope with the increase in temperature. Экосистемам придется измениться, чтобы сосуществовать с выросшей температурой.
This would have implications for how the global partnership for development would need to evolve in order to provide effective support for the implementation of the future post-2015 development agenda. Это будет иметь последствия в плане того, как должно измениться глобальное партнерство в целях развития, чтобы обеспечить эффективную поддержку реализации будущей повестки дня в области развития на период после 2015 года.
Or can we evolve fast enough to change ourselves? Или мы можем развиваться достаточно быстро, чтобы измениться?
Больше примеров...
Совершенствоваться (примеров 31)
As the cocktail's recipe continued to evolve, the bar's registry shows that customers commented on the continuously improving taste of the drink. Со временем рецепт коктейля продолжал совершенствоваться, и барные книги отзывов показывают, что клиенты отмечали непрерывно улучшающийся вкус напитка.
The methodology used to determine the capacity to pay must continue to evolve if the Organization was to achieve full justice and transparency in the determination of the assessments. Методология, используемая для определения уровня платежеспособности, должна продолжать совершенствоваться, если Организация хочет добиться полной справедливости и открытости при расчете размера взносов.
The capacity of peacekeeping to learn from experience and to evolve accordingly lies at the heart of its success. Именно способность миротворческого компонента Организации учиться на собственном опыте и совершенствоваться благодаря этим урокам является одним из важнейших условий его успеха.
The Technical Cooperation Programme has continued to grow and evolve, both in terms of substantive programme development and of project coverage. Программа технического сотрудничества продолжает развиваться и совершенствоваться как в плане проведения основных программных мероприятий, так и в плане сферы охвата проектов.
I am programmed to evolve and to better myself. Я запрограммирован развиваться и совершенствоваться.
Больше примеров...
Развиться (примеров 23)
But without it, the universe wouldn't evolve. Но без него, Вселенная не смогла бы развиться.
Well, it may sound mean, but I'm just trying to help you evolve. Это могло прозвучать неприятно, но я просто хочу помочь тебе развиться.
And so if you do something with those systems, they're going to evolve one way or another. И если сделать что-то с этими системами, то они могут развиться либо в одну, либо в другую сторону.
From what we know of the specific gravity and other environmental factors of this planet, a life form such as hers could not evolve here. Исходя из того, что мы знаем о специфической гравитации и других факторах окружающей среды этой планеты, форма жизни, как у нее, не могла здесь развиться.
Starting in a small store, this venture really began to evolve as an industrial giant during the 1930-1950's. Начиная с небольшого магазина, это предприятие в 1930-1950-х годах постепенно смогло развиться до уровня промышленного гиганта.
Больше примеров...
Разрабатывать (примеров 14)
There is an ever-increasing need for the international community to evolve a comprehensive, integrated and coherent response to those conflicts. Отсюда вытекает все более настоятельная необходимость для международного сообщества разрабатывать всеобъемлющие, комплексные и последовательные меры реагирования на эти конфликты.
The European Union was convinced that an integrated programme could evolve and should be reviewed regularly. Европейский союз убежден, что комплексные программы можно разрабатывать и нужно пересматривать на регулярной основе.
While such measures seek to address the immediate consequences of natural disasters, it is imperative to evolve strategies aimed at equitable and sustainable development in order to meet the diverse goals of international peace and security. Такие меры ориентированы на преодоление прямых последствий стихийных бедствий, однако крайне важно также разрабатывать стратегии, направленные на обеспечение справедливого и устойчивого развития в целях решения разнообразных задач в области поддержания международного мира и безопасности.
Government have set up a Task Force on Women in Science with the mandate to evolve and recommend appropriate and proactive measures and time bound plans, to facilitate the study and practice of science by women. Правительством создана целевая группа по вопросам положения женщин, занимающихся научной деятельностью, которой поручено разрабатывать и вносить рекомендации в отношении надлежащих инициативных мер и рассчитанных на определенные сроки планов в целях содействия изучению женщинами естественнонаучных дисциплин и осуществлению ими научной деятельности.
It was noted that international efforts to fight crime needed to evolve as dynamically as the corresponding crime threats and that the United Nations was the platform from which the international community could develop legal responses to those challenges. Было отмечено, что международные усилия по борьбе с преступностью должны развиваться так же динамично, как и соответствующие угрозы со стороны преступности, и что Организация Объединенных Наций является той платформой, на которой международное сообщество может разрабатывать правовые меры по противодействию этим вызовам.
Больше примеров...
Трансформироваться (примеров 4)
In that context, the General Assembly's role must also evolve. В этом контексте должна также трансформироваться и роль Генеральной Ассамблеи.
It concludes by looking at how the CCA indicator framework can be expected to evolve in the future. В заключение в документе рассматривается вопрос о том, как рамки показателей ОСО будут трансформироваться в будущем.
Consistent with Transition, we reaffirm that the role of international actors will evolve further from direct service delivery to support and capacity-building for Afghan institutions, enabling the Government of Afghanistan to exercise its sovereign authority in all its functions. Что касается переходного периода, то мы подтверждаем, что роль международных действующих лиц далее будет трансформироваться в направлении от непосредственного оказания услуг к поддержке и наращиванию потенциала афганских институтов, что позволит правительству Афганистана реализовывать свою суверенную власть во всей своей деятельности.
It should also be considered as a dynamic tool enabling the organizations to evolve as they adapt to the changing world environment in which they have to deliver their mandated services. Его следует также рассматривать в качестве динамичного механизма, позволяющего организациям трансформироваться и приспосабливаться к изменяющимся условиям на мировой арене, в которых они должны выполнять поставленные перед ними задачи.
Больше примеров...
Развить (примеров 10)
It is essential to discern the miracle while it is just beginning to evolve and then develop it to perfection. Существенно различить это чудо уже во время его рождения, чтобы развить эго к совершенству.
For a year, I've tried to evolve you from Primitive Cave Oscar into something more refined, but it seems like I have failed. Целый год, я пытался развить тебя из Первобытного Пещерного Оскара в нечто более благородное, но, очевидно, я потерпел неудачу.
Pathogens come into contact with susceptible hosts that they have never before encountered, and that never had the opportunity to evolve resistance. Болезнетворные микроорганизмы вступают в контакт с восприимчивыми организмами, с которыми они прежде никогда не сталкивались и которые никогда не имели возможности развить сопротивляемость.
An ASEAN+8 meeting of leaders could then evolve its own modalities to suit the wider geographical group, and would not need to be held each year. Встреча лидеров АСЕАН + 8 может в дальнейшем развить свою модальность, чтобы отвечать потребностям более широкой географической группы. Скорее всего, не будет необходимости в ежегодном проведении такой встречи.
Through experimentation, adaptation, and evolution - a process that has been described as "crossing the river by feeling the stones" - China has been able to evolve a higher-order, or fifth, supply chain in political decision-making. Путем экспериментов, адаптации и эволюции процесс, который был описан как «пересечение реки, чувствуя камни», Китаю удалось развить цепочку поставок высокого порядка (пятую по счету) - в области принятия политических решений.
Больше примеров...
Видоизменяться (примеров 13)
The tools and measures described in this report are not immutable, but will by nature evolve with time. Перечисленные в настоящем документе средства и меры не являются по своей сути застывшими и могут видоизменяться.
Obviously, the contributions that friends offer should evolve as the recipient State itself evolves. Очевидно, что помощь, предлагаемая друзьями, должна видоизменяться по мере развития самих государств-реципиентов.
Concepts, policies and strategies should evolve alongside progress in planning and oversight and, in order to be effective, peacekeeping operations needed adequate resources and greater political will. Концепции, политика и стратегии должны видоизменяться наряду с развитием планирования и надзора; для обеспечения их эффективности операции по поддержанию мира нуждаются в достаточных ресурсах и укреплении политической воли.
MONUC structures are likely to evolve and downsize as mandated tasks, including support to the local elections, are completed and benchmarks for a gradual drawdown and transfer to post-peacekeeping arrangements are achieved. Структура Миссии, вероятно, будет видоизменяться, а ее численность - сокращаться по мере выполнения предусмотренных мандатом задач, включая оказание поддержки местным выборам и переход от поддержания мира к следующему этапу ее деятельности.
As forms of discrimination continued to evolve and social relations continued to change, it would be important for States to understand that the obligation under the Convention was extremely broad. Поскольку формы дискриминации и общественные отношения продолжают видоизменяться, представляется важным, чтобы государства поняли, что их обязательства по Конвенции являются чрезвычайно широкими.
Больше примеров...
Расширяться (примеров 16)
Accordingly, such a list was compiled by the secretariat and endorsed by the Committee at its 5th meeting, with the understanding that the list will further evolve. Соответственно секретариат составил подобный перечень, который был утвержден Комитетом на его пятом совещании при том понимании, что в последующем он будет расширяться.
Coordination and liaison between UNIFIL and the Lebanese Armed Forces, which has continued to evolve and strengthen in many areas, is central for the effective implementation of resolution 1701 (2006). Координация и связь между ВСООНЛ и Ливанскими вооруженными силами продолжали расширяться и укрепляться во многих областях, что является ключевым элементом эффективного осуществления резолюции 1701 (2006).
Existing operations also continued to evolve. Действующие операции также продолжают расширяться.
Since their inception, special political missions have continued to evolve and expand, as do their cost and complexity. С момента своего создания специальные политические миссии продолжали развиваться и расширяться, и соответственно увеличивалась их стоимость и повышалась сложность.
It also noted that that system, which continued to evolve and grow, was capable of detecting at the earliest stages the development and movement of most major cyclones and storms on a global basis. Он отметил также, что данная система, которая продолжает развиваться и расширяться, способна в глобальных масштабах определять зарождение и движение наиболее мощных циклонов и штормов на самых ранних стадиях.
Больше примеров...