You will pass through the Seven Gates and see your wife and children again and... rejoice with them for ever. |
Ты пройдешь через семь врат и увидишь свою жену и детей... и останешься с ними навсегда. |
And now, I think, it is time to part for ever, and on the best of terms. |
А теперь, я думаю, что пришло время попрощаться навсегда и на лучших условиях соглашения. |
If you want a life with your son, you leave, for ever. |
Если вы хотите жить с сыном, вы должны уехать, навсегда. |
and you are ready to link up your life with mine forever and ever... |
и вы готовы соединить свою жизнь с моей навсегда... |
Nobody ever told me that once you're in, you're in for good. |
Никто никогда не говорил мне, что раз попав туда - остаешься там навсегда. |
After they take power, the Resistance is going to dismantle the bomb and shut down the naquadria project for ever. |
После того, как они придут к власти, Сопротивление собирается демонтировать бомбу и навсегда закрыть проект по Наквадрии. |
After the last war 1000 years ago, we believed the First Ones went away passing beyond the Galactic Rim where no human or Minbari has ever ventured. |
После войны тысячу лет назад мы решили, что Первые ушли навсегда, удалились за Предел галактики, где не бывали ни люди, ни минбари. |
Would you rather stay in your own prison for ever? |
Или ты хочешь навсегда остаться в своей собственной тюрьме? |
Lower it and you will never have to be afraid of anything ever again. |
Отключи его, и ты навсегда забудешь о страхе. |
Another moment with Catherine and you would've been rid of me for ever. |
Дал бы ещё минуту Катрин, и навсегда избавился бы от меня. |
He could remain a part of it for ever! |
ќн может остатьс€ частью этого навсегда! |
There was a risk that the remaining 18 Non-Self-Governing Territories might become for ever frozen in categories that had long vanished from the rest of the world. |
Существует опасность того, что оставшиеся 18 несамоуправляющихся территорий навсегда останутся в категории, которая уже давно исчезла с лица земли. |
Thus, we shall enter the new century in a new way in order to bury for ever the vices and errors of the past. |
Таким образом, мы вступим в новое столетие по-новому, с тем чтобы навсегда похоронить пороки и ошибки прошлого. |
That is the only way to consign for ever to history the long period of strife and discord endured by generations. |
Это единственный способ навсегда покончить с длинным, пережившим целые поколения периодом вражды и разногласий. |
With the loss of these archaeological objects, a part of history is also for ever lost to the nation or country of origin, and to the world in general. |
С утратой этих археологических находок государство или страна происхождения и мир в целом также навсегда теряют часть своей истории. |
Mindful of their tragic wartime experiences, peoples and States sought to rid the world once and for ever of wars and the sufferings they inflict. |
Памятуя о своем трагическом опыте военного периода, народы и государства стремились раз и навсегда избавить планету от войн и страданий, которые она несет. |
Reconciliation between the peoples of the region and normalization among its countries must cease for ever the residue of ideological negativeness and negation. |
Примирение между народами региона и нормализация отношений между их странами должны навсегда ликвидировать остатки идеологического негативизма и неприятия. |
The Tajik people will for ever keep in their memories the names of those who gave their lives so that peace could return to our country. |
Имена тех, кто отдал свою жизнь за возвращение мира в моей стране навсегда останутся в памяти таджикского народа. |
We therefore call on all Member States to support the initiatives aimed at ending for ever the threat of all types of landmines. |
Поэтому мы призываем все государства-члены оказать поддержку инициативам, направленным на то, чтобы угроза, создаваемая всеми видами наземных мин, исчезла навсегда. |
Twenty-seven years ago, the world felt reassured that anti-ballistic missile (ABM) systems had been for ever excluded from the nuclear calculus. |
Двадцать семь лет назад мир с облегчением узнал, что из ядерных уравнений навсегда изъяты системы противоракетной обороны (ПРО). |
India's nuclear tests make a mockery of its claimed desire to remove for ever the threat of nuclear war. |
Ядерные испытания Индии в карикатурном свете выставляют ее утверждение о том, что она желает навсегда устранить угрозу ядерной войны. |
Bad schools, terrible traffic, and forget about ever getting a decent cup of coffee. |
Плохие школы, отвратительные дороги и забудь навсегда о приличной чашке кофе |
The NPT needs to be extended indefinitely to help ensure that nuclear weapons are for ever discredited, and discarded from the arsenals of every State. |
Договор о нераспространении должен быть продлен бессрочно с тем, чтобы ядерное оружие было навсегда дискредитировано и изъято из арсеналов всех государств. |
There may also be cases of individuals whose fate will remain unknown for many years to come, if it is ever to emerge. |
Кроме того, вполне может быть, что чья-то судьба останется неизвестной на протяжении еще многих лет, а может и навсегда. |
We shall not give them a moment's rest until they have been for ever banned from the history of Bolivia. |
Мы не дадим им ни минуты покоя, пока они навсегда не исчезнут из истории Боливии. |