| You will pass through the Seven Gates and see your wife and children again and... rejoice with them for ever. | Ты пройдешь через семь врат и увидишь свою жену и детей... и останешься с ними навсегда. |
| And now, I think, it is time to part for ever, and on the best of terms. | А теперь, я думаю, что пришло время попрощаться навсегда и на лучших условиях соглашения. |
| If you want a life with your son, you leave, for ever. | Если вы хотите жить с сыном, вы должны уехать, навсегда. |
| and you are ready to link up your life with mine forever and ever... | и вы готовы соединить свою жизнь с моей навсегда... |
| Nobody ever told me that once you're in, you're in for good. | Никто никогда не говорил мне, что раз попав туда - остаешься там навсегда. |
| After they take power, the Resistance is going to dismantle the bomb and shut down the naquadria project for ever. | После того, как они придут к власти, Сопротивление собирается демонтировать бомбу и навсегда закрыть проект по Наквадрии. |
| After the last war 1000 years ago, we believed the First Ones went away passing beyond the Galactic Rim where no human or Minbari has ever ventured. | После войны тысячу лет назад мы решили, что Первые ушли навсегда, удалились за Предел галактики, где не бывали ни люди, ни минбари. |
| Would you rather stay in your own prison for ever? | Или ты хочешь навсегда остаться в своей собственной тюрьме? |
| Lower it and you will never have to be afraid of anything ever again. | Отключи его, и ты навсегда забудешь о страхе. |
| Another moment with Catherine and you would've been rid of me for ever. | Дал бы ещё минуту Катрин, и навсегда избавился бы от меня. |
| He could remain a part of it for ever! | ќн может остатьс€ частью этого навсегда! |
| There was a risk that the remaining 18 Non-Self-Governing Territories might become for ever frozen in categories that had long vanished from the rest of the world. | Существует опасность того, что оставшиеся 18 несамоуправляющихся территорий навсегда останутся в категории, которая уже давно исчезла с лица земли. |
| Thus, we shall enter the new century in a new way in order to bury for ever the vices and errors of the past. | Таким образом, мы вступим в новое столетие по-новому, с тем чтобы навсегда похоронить пороки и ошибки прошлого. |
| That is the only way to consign for ever to history the long period of strife and discord endured by generations. | Это единственный способ навсегда покончить с длинным, пережившим целые поколения периодом вражды и разногласий. |
| With the loss of these archaeological objects, a part of history is also for ever lost to the nation or country of origin, and to the world in general. | С утратой этих археологических находок государство или страна происхождения и мир в целом также навсегда теряют часть своей истории. |
| Mindful of their tragic wartime experiences, peoples and States sought to rid the world once and for ever of wars and the sufferings they inflict. | Памятуя о своем трагическом опыте военного периода, народы и государства стремились раз и навсегда избавить планету от войн и страданий, которые она несет. |
| Reconciliation between the peoples of the region and normalization among its countries must cease for ever the residue of ideological negativeness and negation. | Примирение между народами региона и нормализация отношений между их странами должны навсегда ликвидировать остатки идеологического негативизма и неприятия. |
| The Tajik people will for ever keep in their memories the names of those who gave their lives so that peace could return to our country. | Имена тех, кто отдал свою жизнь за возвращение мира в моей стране навсегда останутся в памяти таджикского народа. |
| We therefore call on all Member States to support the initiatives aimed at ending for ever the threat of all types of landmines. | Поэтому мы призываем все государства-члены оказать поддержку инициативам, направленным на то, чтобы угроза, создаваемая всеми видами наземных мин, исчезла навсегда. |
| Twenty-seven years ago, the world felt reassured that anti-ballistic missile (ABM) systems had been for ever excluded from the nuclear calculus. | Двадцать семь лет назад мир с облегчением узнал, что из ядерных уравнений навсегда изъяты системы противоракетной обороны (ПРО). |
| India's nuclear tests make a mockery of its claimed desire to remove for ever the threat of nuclear war. | Ядерные испытания Индии в карикатурном свете выставляют ее утверждение о том, что она желает навсегда устранить угрозу ядерной войны. |
| Bad schools, terrible traffic, and forget about ever getting a decent cup of coffee. | Плохие школы, отвратительные дороги и забудь навсегда о приличной чашке кофе |
| The NPT needs to be extended indefinitely to help ensure that nuclear weapons are for ever discredited, and discarded from the arsenals of every State. | Договор о нераспространении должен быть продлен бессрочно с тем, чтобы ядерное оружие было навсегда дискредитировано и изъято из арсеналов всех государств. |
| There may also be cases of individuals whose fate will remain unknown for many years to come, if it is ever to emerge. | Кроме того, вполне может быть, что чья-то судьба останется неизвестной на протяжении еще многих лет, а может и навсегда. |
| We shall not give them a moment's rest until they have been for ever banned from the history of Bolivia. | Мы не дадим им ни минуты покоя, пока они навсегда не исчезнут из истории Боливии. |