Although the heart of our leader has ceased to beat, his great exploits will be remembered for ever. |
Хотя сердце нашего вождя перестало биться, великие свершения товарища Ким Ир Сена навсегда останутся в нашей памяти. |
And one cannot help but wondering, that with all this «inconspicity» of country-specific and culturological factors, mass conscience of Russians has firmly, and seems for ever, has been taken up with Honduras. |
И как тут не удивляться, что при всей этой «незаметности» страноведческих, исторических и культурологических факторов, массовое сознание россиян прочно и, кажется, навсегда зациклилось на Гондурасе. |
And that's all you'll ever be! |
Ты вторая скрипка, Файф, и навсегда останешься на втором плане. |
don't change the subject 'Cause you're my favorite subject My sweet, submissive subject My loyal, royal subject Forever and ever and ever and ever and ever |
Потому что вы - мой любимый субъект, мой сладкий, покорный субъект, мой верный, королевский субъект навсегда и на веки вечные... |
As a consequence of this state of affairs, the population has risen up and the old demons of ethnic division have been aroused, the demons which were believed to have been buried for ever in the dustbin of history. |
В результате этих событий вспыхнули беспорядки среди населения, а также вновь запылали давние очаги этнических распрей, которые, казалось, были потушены навсегда. |
Every day that passes is another day closer to never seeing each other ever again! |
Каждый день приближает нас к моменту, когда мы попрощаемся навсегда. |
The road ahead is long, but once women are reconciled with themselves, once they have economic autonomy and control of their fertility, they will be for ever free from the thrall of harmful traditional practices. |
Путь к прогрессу обещает быть долгим, но в тот день, когда женщины обретут внутренний мир и спокойствие, когда они осознают свою экономическую независимость и возьмут под свой контроль процесс деторождения, они навсегда освободятся от пут вредной традиционной практики. |
But if there is one issue that characterizes this century and for ever marks it in the annals of the human race, it is the desire for, the necessity of and the value of freedom. |
Но есть одна отличительная особенность, которая наилучшим образом характеризует нынешнее столетие и навсегда впишет его в анналы истории человечества, - это стремление к свободе, потребность в ней и то значение, которое она для нас имела. |
There will be many deaths here but we shall prevail And in so dong we will drive the French from Spain for ever |
Смертей будет много, но победа будет за нами, а с ней мы вытесним французов из Испании навсегда. |
Never let it fade away Be a part of every day Let it stay in your heart for ever |
вЄ Не дай ему угаснуть вЄ Пусть будет частью каждого дня вЄ Пусть остается в сердце твоем навсегда вЄ В сердце свое итальянский вложи вЄ Пусть навсегда остается он частью вЄ Тебя |
When a dry-land species adapted to dry conditions is lost, it is very likely that it is lost for ever; because species and genes well adapted to drier areas are so rare, such loss is immeasurable. |
Как правило, когда исчезает один из видов, приспособленный к жизни в условиях жаркого климата, то он исчезает навсегда; а поскольку количество видов и генов, хорошо приспособленных к более сухому климату, весьма ограниченно, их исчезновение невосполнимо. |
No continent more than Africa, no people more than Africans, bear more heavily today the stigma of the scourges they have suffered, which will for ever mark them, or of their sharing but little - if anything - of the benefits of progress. |
Ни один континент и ни один народ не несут на себе в такой степени, как Африка и африканцы, следы перенесенных ими страданий, которые навсегда останутся их особой приметой, и никто так, как они, не обделен благами прогресса. |
Ever, I mean, for good. |
Навсегда, в смысле насовсем. |
Instead of a traditional slimming diet that requires making sacrifices for a long time (after which you will end up putting on weight again), try losing weight only during some weekends and you will soon regain your ideal body weight and shape for ever! |
Вместо того чтобы следовать традиционным, требующим длительных ограничений, методам похудения, после которых и так пополнеете, предназначьте на похудение только некоторые выходные и вскоре Вы обретете идеальную фигуру и вес навсегда! |
He was the subject of a 2008 documentary film Mambéty For Ever. |
В 2008 о нём был снят франко-сенегальский документальный фильм Мамбети навсегда (). |
Forever and ever and ever - You'll get the glory |
Навсегда! Навсегда! Навсегда! |
Have you ever buried your nose in a mountain of curls... and just wanted to go to sleep forever? |
Случалось ли тебе зарыть лицо в водопад кудрей... с желанием уснуть навсегда? |
Having said that, I'm going to forget this conversation ever took place, in the strict understanding that such talk never occurs again under this roof. |
месте с тем, € навсегда забуду об этом разговоре при том условии, что в данном учреждении больше не будет подобных разговоров. |
He spread his will amongst his servants and through the long years sought ever to discover if the Heirs of Isildur yet lived so that he might destroy them and the last of his greatest enemies would be lost forever |
Он передал эту ненависть своим прислужникам и долгие годы пытался разузнать, живы ли ещё наследники Исилдура, чтобы уничтожить их, дабы последние из самых грозных его врагов исчезли навсегда. |
What they couldn't have known was that they had just scheduled the most important game of Dungeons Dragons ever, a game which not only might save a life, but which would forever change the balance between good and Pierce. |
Но то, что они не могли знать - это то, что они запланировали самую важную игру "Подземелья и драконы", существовавшую когда-либо, игру, которая могла не только спасти жизнь, но которая могла также навсегда изменить баланс между добром и Пирсом. |
Forever and ever and ever. |
Навсегда и на веки вечные и на веки вечные. |
He tried to make me give you up but I told him that I would happily stay in his house for ever, but never would I give up my wife nor who I am. |
Он требовал, чтобы я от тебя отрекся, но я ответил, что лучше навсегда останусь его пленником, чем предам свою жену и самого себя. |
What of the essence of democracy can we rescue if, as in Bosnia and Herzegovina and in many other places, we look on helplessly as people indulge in behaviour that we thought had been eradicated for ever? |
Что из демократии мы можем спасти, если, как, например, в Боснии и Герцеговине и во многих других районах, мы беспомощно взираем на людей, проводящих такую линию поведения, какая, как мы думали, навсегда ушла в прошлое? |
The Babylove I'll Sweetheart Safe 4 Ever and Ever model. |
Модель "Любимый лапочка-малыш навсегда в безопасности". |
Forever and ever and ever - Ever and ever |
Навсегда! Навсегда! Навсегда! |