| We would be for ever in your debt. | Мы навсегда останемся у вас в долгу. |
| Tell them to forget it ever happened. | Скажи им, чтобы навсегда забыли, что произошло. |
| Forever... and ever... and ever... and ever. | Навечно и навсегда и навсегда... и навсегда. |
| Millions people were lost, cultural and art values of the first human civilization have been for ever lost. | Погибли миллионы людей, навсегда были утеряны культурные и художественные ценности первой человеческой цивилизации. |
| To commemorate the best worst trip ever, we present to you the flower vase permanently borrowed from the hotel lobby. | Чтобы увековечить память о самой дурацкой поездке, мы дарим тебе вазу для цветов навсегда позаимствованную из лобби отеля. |
| Lucille, it is you now for ever. | Люсиль, теперь навсегда только ты. |
| When someone gets into a taxi nobody says goodbye for ever... | Ведь когда человек садится в такси, не прощаются навсегда. |
| With many of you I will retain for ever ties which are not only of a professional nature. | Со многими из вас меня навсегда свяжут отношения, причем не носящие исключительно профессионального характера. |
| He strongly stressed that the Tatmadaw (the army) had no intention of remaining in political power for ever. | Он решительно подчеркнул, что армия не намеревается навсегда сохранять за собой политическую власть. |
| The CTBT is the first turn in a long and undoubtedly difficult journey towards eliminating nuclear weapons for ever. | Заключение ДВЗИ - это первый шаг на долгом и несомненно трудном пути к обеспечению ликвидации ядерного оружия навсегда. |
| The calendar of international life is for ever interwoven with the half-century history of the United Nations. | Хроника международной жизни навсегда будет связана с полувековой историей Организации Объединенных Наций. |
| Now the transformation has been started, it must be finished here, or the entire Gad-Meer civilisation will be lost for ever. | Раз преобразование началось, его нужно завершить здесь, или вся цивилизация Гадмиров будет навсегда потеряна. |
| The people of Liberia will for ever remain grateful to the gallant men and women of the ECOWAS Cease-fire Monitoring Group (ECOMOG). | Либерийский народ навсегда сохранит признательность мужественным мужчинам и женщинам из Группы наблюдения за прекращением огня (ЭКОМОГ). |
| We now finally stand on the threshold of a new era in which all nuclear tests will be banned for ever. | Сейчас мы, наконец-то, стоим на пороге новой эры, когда все ядерные испытания будут навсегда запрещены. |
| Hence, we support the true zero option - once and for ever. | Поэтому мы выступаем за подлинно нулевой вариант - раз и навсегда. |
| There's enough poison in here to contaminate the world... for ever. | Здень достаточно яда чтобы отравить весь мир... навсегда. |
| There are animal and plant species that have disappeared for ever. | Некоторые виды животных и растений исчезают навсегда. |
| It is the aspiration of the international community that silence should for ever prevail at nuclear-test sites throughout the world. | Международное сообщество страстно стремится к тому, чтобы на полигонах для ядерных испытаний повсюду в мире навсегда воцарилась тишина. |
| No society can ever rid itself of all social problems once and for all. | Ни одно общество не в состоянии раз и навсегда освободиться от социальных проблем. |
| The information superhighway has changed for ever the way we do business. | Информационные супермагистрали навсегда изменили стиль наших деловых отношений. |
| The underground explosions in the desert have single-handedly dashed the hope that nuclear testing had, in fact, ended for ever. | Подземные взрывы в пустыне разом развеяли надежды на то, что ядерные испытания действительно прекратились навсегда. |
| This decision represents our willingness to contribute to the efforts of the international community to eliminate totally and for ever these weapons. | Это решение является свидетельством нашей готовности содействовать усилиям международного сообщества по полной ликвидации навсегда этого оружия. |
| The delicate balance based on power, fear and mutual intimidation has disappeared for ever. | Вместе с ней навсегда ушло в прошлое зыбкое равновесие, основанное на силе и страхе, на взаимном устрашении. |
| Nothing's ever lost, Charlie. | Ничто не потеряно навсегда, Чарли. |
| And bars him from returning to UK ever again. | И навсегда запрещает ему въезд в Великобританию. |