Английский - русский
Перевод слова Europe
Вариант перевода Европейском

Примеры в контексте "Europe - Европейском"

Примеры: Europe - Европейском
That outcome is likely to confirm Russia's emergence as the most divisive issue in the European Union since Donald Rumsfeld split the continent into "old" and "new" Europe. Этот результат скорее всего подтвердит появление России в качестве самого спорного вопроса в Европейском Союзе, с тех пор как Дональд Рамсфелд расколол континент на "старую" и "новую" Европу.
Hopefully, Serbia's decision will inspire the other states of Central and Eastern Europe, including states that have won membership in the European Union, to follow its lead. Хотелось бы надеяться, что решение Сербии вдохновит другие государства Центральной и Восточной Европы, последовать ее примеру, включая государства, которые выиграли членство в Европейском Союзе.
Eastern Europe and Central Asia is the only region in the world where HIV prevalence continues to increase and the number of HIV infections newly diagnosed in the whole European region has doubled since 2000. Восточная Европа и Центральная Азия - это единственный регион мира, в котором масштабы распространения ВИЧ продолжают расти, и с 2000 года количество новых диагностированных случаев ВИЧ-инфекции во всем Европейском регионе удвоилось.
Another project by the Department, entitled "Europe pour les femmes", was aimed at enhancing the principle of "gender democracy" as an added value in the public and private spheres, for the local, national and European governments. Целью другого проекта Департамента по проблемам равноправия, озаглавленного "Европа для женщин", было поощрение принципа "гендерной демократии" как ценности общественной и личной жизни, создаваемой органами власти на местном, национальном и европейском уровнях.
Mr. Amir wished to know whether the State party was willing to accept the idea that the Roma should be fully integrated into economic, social and cultural life and enjoy freedom of movement and the right to settle in Europe. Г-н Амир хотел бы узнать, склонно ли государство-участник согласиться с идеей о том, что рома должны полностью интегрироваться в экономическую, социальную и культурную жизнь, а также пользоваться свободой перемещения и проживания на всем европейском пространстве.
The CEHAPs usually include the four Regional Priority Goals (RPGs) of the Children's Environment and Health Action Plan for Europe (CEHAPE). ПДООСЗД обычно включают четыре региональные приоритетные цели (РПЦ), предусмотренные в Европейском плане действий "Окружающая среда и здоровье детей" (ЕПДОСЗД).
In 2005 births by caesarean section accounted for 29.4% of births, which is one of the highest rates in Europe. В 2005 году доля родов с помощью кесарева сечения составила 29,4 процента от общего числа родов, что является одним из самых высоких показателей в европейском масштабе.
He noted that the Commission had sponsored a comprehensive report on the situation of UNECE following developments observed in Europe and that an evaluation was in the process of being conducted through a questionnaire sent to Governments. Он отметил, что в свете изменений, наблюдаемых на европейском уровне, Комиссия спонсировала подготовку всеобъемлющего доклада о положении дел в ЕЭК ООН и что в настоящее время проводится его оценка посредством вопросника, разосланного правительствам.
The Regional Implementation Meeting for Europe, held in Geneva from 15 to 16 December 2005, discussed obstacles and challenges to implementation, but also ways to overcome them. На Европейском совещании по вопросам выполнения решений, проведенном 15 - 16 декабря 2005 года в Женеве, обсуждались трудности и препятствия в деле осуществления, а также пути их преодоления.
The band has toured Europe with Assemblage 23 and both Europe and the US with Covenant, it played at Dark City Festival and was one of the headlining acts at Infest 2006. Группа участвовала в европейском туре Assemblage 23, а также в европейском и американском турне группы Covenant, выступала на Dark City Festival, была одним из хедлайнеров фестиваля Infest в 2006 году.
Mr. GALLEGOS CHIRIBOGA asked what steps the State party planned to take in order to tackle the problems relating to migration in Europe, particularly as it currently held the European Union presidency. Г-н ГАЛЛЕГОС ЧИРИБОГА спрашивает, какие шаги государство-участник планирует предпринять для решения проблем, касающихся миграции в Европу, в частности в связи с тем, что в настоящее время оно является председателем в Европейском Союзе.
When Spain assumed the European Union presidency in 2010, one of its aims would be to promote the collection of data on gender violence throughout Europe as an effective means of coordinating action to combat that social scourge. Когда Испания займет председательство в Европейском Союзе в 2010 году, одной из ее целей станет поощрение сбора данных о гендерном насилии во всей Европе в качестве эффективного средства координации действий по борьбе с этим социальным бедствием.
In 2008 and 2009, there will be further possibilities for collaboration in the European Neighbourhood Partnership countries in the east and south of Europe as well as in Africa. В 2008 и 2009 годах откроются новые возможности для сотрудничества в странах Акта о европейском соседстве и партнерстве в Восточной и Южной Европе и в странах Африки.
A joint undertaking of the Urban Land Institute (ULI) and PricewaterhouseCoopers, Emerging Trends in Real Estate Europe is a trends and forecast publication now in its fifth edition. В пятом издании обзора «Новые тенденции на европейском рынке недвижимости» (Emerging Trends in Real Estate Europe), подготовленном совместно PricewaterhouseCoopers и Urban Land Institute (ULI), представлена информация о новых и прогнозируемых тенденциях в секторе недвижимости.
To strengthen products (brands) and extend European market coverage prior to the removal of internal trade barriers or to overcome the fear of "Fortress Europe". Для укрепления ассортимента товаров (торговых марок) и расширения позиций на европейском рынке до устранения внутренних торговых барьеров или для преодоления опасений, связанных с созданием "европейской крепости".
Economic activity in Eastern Europe strengthened in 2003, and aggregate gross domestic product growth was again significantly above the European Union average, largely due to the robustness of domestic demand. В Восточной Европе в 2003 году было отмечено укрепление экономической активности, при этом темпы роста совокупного валового внутреннего продукта вновь существенно превысили средние показатели в Европейском союзе, что во многом было связано с устойчивым ростом внутреннего спроса.
The number of travellers in France was estimated at 300,000, while 11 million Roma lived in Europe, 7 to 9 million of them in the European Union. Численность кочевников во Франции оценивается примерно в 300000 человек, тогда как в Европе проживает 11 миллионов цыган, из которых от 7 до 9 млн. - в Европейском союзе.
It had met basic objectives and targets, taking into account the effects of globalization, the economic transition throughout Europe and Greece's cohesion plan for full participation in the European Economic and Monetary Union. Он обеспечил решение основных целей и задач с учетом последствий глобализации экономического переходного периода в Европе и греческий план интеграции, предусматривающий полное участие в Европейском экономическом союзе и Европейском валютном союзе.
Representative of Greece in European institutions (Council of Europe, European Union) on matters relating to criminal law and criminal procedure. Member of several Ministry of Justice advisory committees. Является представителем Греции (в Союзе Европы, Европейском союзе) по вопросам уголовного права и членом ряда комитетов министерства юстиции.
Since the beginning of the transition, Romania has relied on cooperation with international partners, both at the European and global level, including the Council of Europe and the European Union. С начала переходного этапа Румыния опирается на сотрудничество с международными партнерами как на европейском, так и на глобальном уровне, в том числе с Советом Европы и Европейским союзом.
The Working Group recognized that it had much more information on minority situations in Europe than elsewhere, and also that many of the thematic recommendations elaborated (The Hague and Oslo recommendations, the Flensburg recommendations) drew primarily on experiences in Europe. Рабочая группа признала, что она располагает значительно большей информацией о положении меньшинств в Европе, чем в других регионах мира, и что многие из разработанных технических рекомендаций (Гаагские рекомендации, рекомендации Осло, Фленсбургские рекомендации) основаны в первую очередь на европейском опыте.
Changes in the European Union, NATO and the Council of Europe reflect a Europe in transition, partly as a result of the enlargement of the European Union and NATO but also because of the need to cope with new threats to security. Изменения в Европейском союзе, НАТО и Совете Европы отражают тот факт, что Европа переживает переходный период отчасти в результате расширения членского состава Европейского союза и НАТО, но также и в силу необходимости справляться с новыми угрозами безопасности.
The Council of Europe is the central focus for the protection of human rights and democratic rights in Europe, and is committed, as Secretary-General Kofi Annan has rightly pointed out, to creating a culture of human rights throughout the European continent. Совет Европы играет ключевую роль в деле защиты прав человека и демократических свобод в Европе и, как было справедливо отмечено Генеральным секретарем Кофи Аннаном, привержен делу создания культуры соблюдения прав человека на всем европейском континенте.
The establishment of such a zone will encourage the development of a climate of trust between countries in the region and will significantly reduce the risk of new lines of division appearing across the continent of Europe. Ее создание будет содействовать развитию обстановки доверия между странами региона и в значительной степени уменьшит угрозу появления новых линий раздела на Европейском континенте.
Its creation will promote the development of an atmosphere of trust among the countries of the region and will considerably reduce the threat of the emergence of new borders of division on the continent of Europe. Ее создание будет содействовать развитию обстановки доверия между странами региона и в значительной степени уменьшит угрозу появления новых линий раздела на Европейском континенте.