| In the future, There will be one of those machines in every town in Europe. | В будущем, в каждом Европейском городе будут подобные машины |
| Malta has always seen its active involvement and participation at the regional level in Europe as an indispensable dimension of its role as a member of the international community. | Мальта всегда рассматривала свое активное участие в региональном европейском процессе как неотъемлемый аспект ее роли члена международного сообщества. |
| Within Europe, such cooperation mainly takes place within the framework of European Community research programmes, the EUREKA initiative and the COST project. | В европейском масштабе такое сотрудничество осуществляется главным образом в рамках исследовательских программ Сообщества и циклов мероприятий ЭВРИКА и КОСТ. |
| Within Europe a number of pieces of legislation and, in particular, those covering safety and interoperability have been produced and published by the European Commission. | На европейском уровне Европейской комиссией разработан и опубликован ряд законодательных актов, и в частности директив, касающихся безопасности и эксплуатационной совместимости. |
| The European Union, United States and Council of Europe all backed the proposed changes to the constitution. | В Европейском Союзе, США и Совет Европы поддержали предложенные изменения в Конституцию... |
| In both the European Union and the Council of Europe the marriageable age falls within the jurisdiction of individual member states. | В Европейском Союзе и Совете Европы брачный возраст находится в пределах юрисдикции отдельных государств-членов. |
| Norway is actively involved in European cultural cooperation within the Council of Europe. | Норвегия активно участвует в европейском культурном сотрудничестве в рамках Совета Европы. |
| The Chairman reported on the first European round table of regional and local ombudsmen, organized by the Council of Europe. | Председатель сообщил об организованном Советом Европы первом европейском круглом столе региональных и местных омбудсменов. |
| However the winds of war were blowing in Europe and he returned to Malaya just before the outbreak of the Second World War. | Однако ветры войны уже чувствовались на европейском континенте и Ван вернулся в Малайю непосредственно перед началом Второй мировой. |
| Most importantly, the Europe itself divides Europeans, as the "national question" arises in each European state. | Важнее всего то, что европейцев разделяет сама Европа, поскольку «национальный вопрос» встает в каждом европейском государстве. |
| On 1 July 2009 Verhofstadt was elected President of the Alliance of Liberals and Democrats for Europe group in the European Parliament. | 1 июля 2009 он был избран председателем фракции Альянс либералов и демократов за Европу Европейском парламенте. |
| The same car was also sold in Europe. | Также автомобиль продавался и на европейском рынке. |
| Against this background, the situation in Belarus is unique from the standpoint of maintaining stability in Europe. | На этом фоне ситуация в Беларуси имеет свою особую уникальность с точки зрения поддержания стабильности в европейском регионе. |
| In this connection, the initiative by Belarus to establish a nuclear-weapon-free zone in Europe is important and timely. | В связи с этим важной и актуальной представляется инициатива Беларуси о создании безъядерного пространства в европейском регионе. |
| There have been important international developments in the United Nations, the Council of Europe and the European Union since the sixth quinquennium began. | С начала шестого пятилетнего периода на международном уровне произошли важные события в Организации Объединенных Наций, Совете Европы и Европейском союзе. |
| The WHO Regional Office for Europe is now represented systematically at the European Public Health Committee. | В настоящее время региональное отделение ВОЗ для Европы регулярно представлено в Европейском комитете охраны здоровья населения. |
| Now the Council of Europe stands ready to follow up with implementation of the relevant principles at the European level. | Сейчас Совет Европы готов к последующей деятельности по утверждению соответствующих принципов на европейском уровне. |
| As far as Europe is concerned, we must emphasize that European coordination in the fight against terrorism is proceeding consistently. | Что касается Европы, то мы должны подчеркнуть, что координация на европейском уровне в борьбе против терроризма последовательно осуществляется. |
| Consequently, the supplies needed for the work of clinical laboratories must be imported from Europe, at much higher prices. | Вследствие этого, приходится импортировать необходимые ресурсы, приобретая их на европейском рынке по значительно более высоким ценам. |
| Under the auspices of the French presidency of the European Union, Europe for the first time developed ambitious initiatives on disarmament. | В период председательствования Франции в Европейском союзе Европа впервые смогла разработать далеко идущие инициативы в области разоружения. |
| It is accredited to the Council of Europe and has a permanent representative in Strasbourg, as well as with the European Women's Lobby. | Он аккредитован при Совете Европы и имеет своего постоянного представителя в Страсбурге, а также при Европейском женском лобби. |
| Within the European Union, Malta was seeking to achieve a single digital market through the Digital Agenda for Europe. | В Европейском союзе Мальта стремится к созданию единого цифрового рынка в рамках Повестки дня для Европы в области цифровых технологий. |
| The Council of Europe has undertaken other activities that have added value to the implementation of the Strategy in the European region. | Совет Европы организует также и другие мероприятия, направленные на содействие осуществлению Стратегии в европейском регионе. |
| Russia calls for joint work on the draft of such a treaty on the part of all countries and organizations operating in Europe. | Россия приглашает к совместной работе над проектом такого договора все государства и организации, действующие на Европейском континенте. |
| The upsurge of Islamophobia is at its most alarming in Europe. | Наибольшее беспокойство распространение исламофобии вызывает прежде всего в европейском регионе. |