Work will continue on analysis of household surveys for estimating household food expenditure and distribution of food consumption. |
Будет продолжена работа по анализу результатов обследований домашних хозяйств для оценки расходов домашних хозяйств на пищевые продукты и распределения потребления пищевых продуктов. |
Combined methods of estimating indicators (alternative calculations of value added); |
интегральные методы оценки показателей (альтернативные расчеты добавленной стоимости); |
Crop and livestock production is determined in value terms for each household category by directly estimating the main agricultural items produced in the reference year, taking an average price for their sale. |
Объем продукции растениеводства и животноводства в стоимостном выражении по каждой категории хозяйств определяется путем прямой оценки произведенных в отчетном году основных сельскохозяйственных продуктов по средней цене их реализации. |
The basic information for estimating output is provided by customs statistics and household surveys of the output of industrial and agricultural products for the market. |
Основной информацией для оценки выпуска служат таможенная статистика, обследования домашних хозяйств о производстве промышленной и сельскохозяйственной продукции для рынка. |
The Implementation Committee, at its ninth meeting (6-8 May 2002, Stockholm), considered the draft guidelines for estimating and reporting emissions data. |
Комитет по осуществлению рассмотрел на своем 9-м заседании (6-8 мая 2002 года, Стокгольм) проект руководящих принципов оценки и представления данных о выбросах. |
The model provides a rational method for estimating not only current relative levels of desertification, but also the sensitivity to changes in land use or climate. |
Данная модель дает рациональный метод для оценки не только нынешних относительных уровней опустынивания, но также и чувствительности к изменениям в землепользовании и климате. |
The relative simplicity of the use of PIM makes it a frequently applied method for estimating gross capital stock, even though it still has a number of shortcomings. |
Относительная простота применения МНИ содействует его широкому использованию для оценки валовых запасов капитала, даже если данный метод обладает рядом недостатков. |
The latter two groups of staff are not subject to the system of desirable ranges used as a guideline for estimating the comparative representation of the nationals of each Member State. |
В отношении двух последних групп сотрудников не применяется система желательных диапазонов, которая используется в качестве одного из руководящих принципов сопоставительной оценки представленности граждан каждого государства-члена. |
The most important problem is naturally whether the register data can at all be used for estimating the concepts that are sought for in statistics. |
Самая важная проблема, естественно, состоит в том, можно ли вообще данные регистров использовать для оценки концепций, разрабатываемых в статистике. |
The Committee has concluded that a sounder basis now exists for estimating the hereditary risks of radiation exposure. |
Комитет пришел к выводу, что в настоящее время имеется более прочное основание для оценки опасного влияния радиационного облучения на наследственность. |
(e) A method for estimating surface radiation using METEOSAT data was tested; |
е) испытан метод оценки поверхностной радиации с использованием данных МЕТЕОСАТ; |
These presentations provided further examples of the use of satellite measurements and the methodology that is used for estimating greenhouse gas emissions from various industrial processes. |
В этих сообщениях приводились дополнительные примеры применения спутниковых измерений и методики, используемой для оценки выбросов парниковых газов в ходе различных промышленных процессов. |
They included systems for monitoring agricultural drought, managing natural resources, estimating pre-harvest acreage and crop production, as well as for agro-climatic and development planning. |
В их число входят системы мониторинга засухи для целей сельского хозяйства, рационального использования природных ресурсов, оценки предпосевных площадей и урожайности культур, а также планирования агроклиматических мероприятий и деятельности в целях развития. |
In that connection, representatives of the Secretary-General had informed the Advisory Committee that discussions were under way on possible new arrangements for estimating investment fees. |
В связи с этим представители Генерального секретаря информировали ККАБВ о том, что в настоящее время проводятся консультации по вопросу о возможности принятия новых положений для оценки выплачиваемых вознаграждений. |
The source of activity data for estimating emissions was referenced by most Parties even though this type of information was not requested by the UNFCCC guidelines. |
Большинство Сторон проанализировали источники данных о деятельности для оценки выбросов, хотя такого рода информация не требовалась согласно руководящим принципам РКИКООН. |
It also called for more precision in the methodology for estimating requirements for spare parts and for a review of arrangements for rental of vehicles. |
Консультативный комитет призывает также использовать более точную методологию оценки потребностей на запасные части и пересмотреть процедуры аренды автотранспортных средств. |
The SBSTA noted the methods for estimating and reporting of harvested wood products currently used by Parties included in Annex I to the Convention in their national inventory reports. |
ВОКНТА принял к сведению методы оценки заготавливаемых древесных продуктов и представления отчетности по ним, которые в настоящее время используют в своих национальных докладах по кадастрам Стороны, включенные в приложение I к Конвенции. |
Annex 2: Detailed discussion of methodology and data for estimating CO2 emissions from fossil fuel combustion |
Приложение 2: Подробное рассмотрение методологии и данных для оценки выбросов СО2 в результате сжигания ископаемого топлива |
The HIV/AIDS Epidemiological Reference Group brings together epidemiological experts and provides guidance on methods for estimating and projecting HIV/AIDS prevalence, globally and in countries. |
Эпидемиологическая методическая группа по ВИЧ/СПИДу, в состав которой входят эксперты-эпидемиологи, представляет рекомендации по методам оценки и прогнозирования масштабов распространения ВИЧ/СПИДа как на глобальном уровне, так и в странах. |
Data could also be collected from police reports to reveal charges pursued and the basis for estimating speeds, etc. |
Можно также собирать данные из полицейских отчетов, с тем чтобы получить представление о предъявленных обвинениях и основных способах оценки скорости движения и т.д. |
Methodologies for estimating and accounting sectoral greenhouse gas emissions in a conservative manner are available; |
с) должны иметься методологии для консервативной оценки и учета секторальных выбросов парниковых газов; |
A tool to determine the baseline efficiency of a thermal or electrical energy generation system, for the purpose of estimating baseline emissions; |
Ь) инструмент для определения исходной эффективности системы производства тепловой или электрической энергии с целью оценки исходных выбросов; |
In addition to technical methodologies for estimating forest carbon stocks and GHG emissions, developing countries are also looking for decision support tools. |
Помимо технических методологий для оценки накоплений углерода в лесах и выбросов ПГ, развивающимся странам также необходимы инструменты для поддержки процесса принятия решений. |
There will thus be presentations on the application of models for estimating environmental concentrations of endosulfan and on the toxicology and ecotoxicology of short-chained chlorinated paraffins before each of the draft risk profiles is considered. |
Таким образом, будут сделаны сообщения относительно применения моделей оценки экологических концентраций эндосульфана и токсикологии и экотоксикологии короткоцепных хлорированных парафинов до рассмотрения каждого проекта характеристик рисков. |
Technical development of a definitive address register, targeting difficult areas, and methods of estimating non-response |
Техническая разработка реестра адресов, подготовка к сбору информации в сложных районах и методы оценки непредоставления ответов |