To enhance transparency and disclose properly the actual administrative cost incurred by UNOPS, the Advisory Committee, therefore, recommends that UNDP and UNOPS review the methodology of estimating reimbursement costs for services. | В этой связи для повышения транспарентности и надлежащего отражения фактически производимых УОПООН административных расходов Консультативный комитет рекомендует ПРООН и УОПООН пересмотреть методологию оценки компенсационных расходов в связи с услугами. |
Where the present value approach has been used as the basis of measurement, consideration would be given to disclosing all assumptions critical to estimating the future cash outflows and the liability recognized in the financial statements, including: | Если в качестве основы для количественной оценки используется метод, основанный на приведенной стоимости, то следует взвесить возможность описания всех посылок, имеющих важное значение для оценки будущих платежей и обязательства, учитываемого в финансовых ведомостях, включая: |
16:35 Survey of National Practices in Estimating the NOE | 16.25-16.35 Обследование национальной практики в области оценки ННЭ |
Alternative methods of estimating the prevalence of HIV/AIDS | Альтернативные методы оценки масштабов распространения ВИЧ/СПИДа |
Planning poker, also called Scrum poker, is a consensus-based, gamified technique for estimating, mostly used to estimate effort or relative size of development goals in software development. | Покер планирования (англ. Planning Poker, а также англ. Scrum poker) - техника оценки, основанная на достижении договоренности, главным образом используемая для оценки сложности предстоящей работы или относительного объема решаемых задач при разработке программного обеспечения. |
The main functions of VRD are the estimating of tables via repeated weighting, the addition of these tables to the reference database, and the withdrawal of aggregates from the reference database. | Основными функциями VRD являются оценка таблиц путем многократного взвешивания, включение этих таблиц в справочную базу данных и удаление из нее агрегированных показателей. |
(c) Prevalence estimation: indirect methods for estimating the size of the drug problem; | с) оценка распространенности: косвенные методы оценки масштабов проблемы наркотиков; |
The assessment of adaptation options in the health sector has been undertaken by estimating damage costs, for example by establishing the economic burden of malaria and dengue, and by estimating adaptation costs, for example the additional costs of treating incidences of climate-related diseases. | Оценка вариантов адаптации в секторе здравоохранения проводилась с помощью предварительного расчета стоимости ущерба, например путем определения экономического бремени малярии и лихорадки денге, и предварительного расчета расходов на адаптацию, например путем определения дополнительных затрат на лечение болезней, обусловленных изменением климатических условий. |
Ms. Linda Chapell presented results of a study on the acidification of freshwater bodies and the eutrophication of estuaries estimating the benefits and costs of the United States Clean Air Act between 1990 and 2010. | Г-жа Линда Чейпл представила результаты исследования по проблеме подкисления пресноводных водоемов и эвтрофикации эстуариев, в котором была произведена оценка выгод и издержек, связанных с реализацией Закона о чистом воздухе Соединенных Штатов в период 1990 и 2010 годов. |
Estimating the number of world poor | З. Оценка численности малоимущего населения в мире |
Conducting special price surveys for estimating the market value of housing could be useful. | полезным может быть проведение специальных обследований цен для расчета рыночной стоимости жилья. |
We wish to express our gratitude to the specialists of the statistical offices of the United Kingdom, Sweden, Finland and Germany for their guidance in the development of the methodology for estimating core inflation in the Russian Federation. | Выражаем благодарность специалистам статистических ведомств Великобритании, Швеции, Финляндии, Германии за консультации при разработке методологии расчета базовой инфляции в Российской Федерации. |
The population census provides an opportunity to collect data for estimating fertility and mortality at national and sub-national levels in a cost-effective manner. | Перепись населения обеспечивает возможность для сбора данных в целях расчета оценок рождаемости и смертности на национальном и субнациональном уровнях затратоэффективным образом. |
The basic approach to estimating core inflation is to exclude from the calculation of the consumer price index changes in the prices of its component goods and services subject to substantial price fluctuations not related to general underlying inflation. | Основным подходом к исчислению базовой инфляции является исключение из расчета индекса потребительских цен изменения цен на отдельные его составляющие виды товаров и услуг, подверженные существенным колебаниям цен, не связанных с общим фоновым уровнем инфляции. |
The use of different methods is further illustrated in the country case studies where the method for estimating compensation of employees differs from the method for estimating personal transfers. | Использование различных методов иллюстрируется в практических исследованиях, в которых метод расчета вознаграждения работников отличается от метода оценки объема трансфертов физических лиц. |
In addition, the available data from the late 1980's, although scarce, allowed estimating the magnitude of environmental problems that could be faced years later. | Кроме того, имеющиеся данные за период с конца 1980-х годов, хотя и довольно скудные, позволили оценить масштабы возможных экологических проблем в последние годы. |
Although there is increasing anecdotal evidence of this occurring in many consumer markets, particularly in construction and furniture industries, estimating the magnitude or scale of this effect has proven more difficult. | Хотя появляется все больше неофициальных данных, свидетельствующих о том, что именно это происходит на многих рынках потребительских товаров, в частности в строительной и мебельной промышленности, оценить масштабы или размеры этого явления сложнее. |
He noted that the Technology and Economic Assessment Panel usually undertook costing analyses during discussions on the replenishment of the Multilateral Fund and usually proposed two or three options, suggesting that that might be a means of estimating costs in the short term. | Он отметил, что Группа по техническому обзору и экономической оценке обычно проводит анализ расходов во время обсуждения вопроса о пополнении Многостороннего фонда и, как правило, предлагает два-три варианта, выразив мнение, что таким образом можно оценить расходы в краткосрочной перспективе. |
Estimating the staff and equipment costs for implementing the port facility security plan is extremely difficult given the great variability of needs and costs from port to port. | Оценить расходы на персонал и оборудование, необходимые для обеспечения безопасности работы портовых объектов, чрезвычайно сложно, учитывая большие различия в потребностях и расходах между портами. |
First of all, estimating the cost of mitigation is easier, and second, it is difficult to assess the effectiveness of an adaptation project since successful impacts are not readily measurable. | Прежде всего, оценка издержек по предотвращению изменения климата является более легкой, и второе - трудно оценить эффективность проекта в области адаптации, поскольку успешность воздействия не является легко измеримой. |
The Advisory Committee is concerned about the lack of precision in estimating budgetary requirements and the inaccurate application of the travel rules approved by the General Assembly. | У Консультативного комитета вызывают озабоченность недостаточная точность при расчете бюджетных смет и нескрупулезное соблюдение утвержденных Генеральной Ассамблеей правил в отношении поездок. |
Work can never be reduced to being considered as merely merchandise or to being just another factor to be examined in estimating the comparative cost advantage or disadvantage of an economic project. | Значение труда нельзя принижать, рассматривая его всего лишь как товар или еще один фактор, который необходимо учитывать при расчете сопоставимых выгод или издержек того или иного экономического проекта. |
Accordingly, the unspent portion of the resources appropriated for the two operations has been taken into account in estimating the total requirements for UNAMA for the mandate period until 31 March 2003, including the start-up phase prior to 1 April 2002. | Поэтому неизрасходованная часть ресурсов, выделенных на эти операции, была учтена при расчете совокупных потребностей МООНСА на период до 31 марта 2003 года, включая расходы, понесенные на начальном этапе. |
The Committee is of the view that since consultants are not staff, the application of a delayed recruitment factor to estimating the cost of consultants is inconsistent with established budgetary practice, whereby such costs are usually based on work-months. | Комитет исходит из того, что, поскольку консультанты штатными сотрудниками не являются, применение коэффициента задержки с набором персонала при расчете стоимости услуг консультантов не согласуется со сложившейся практикой составления бюджета, при которой такие расходы обычно базируются на человеко-месяцах. |
Owner-occupied houses were taken into account in calculating the overall rent weight by estimating an imputed rent. | Для учета домов, занимаемых владельцами, при расчете общего веса арендной платы была произведена оценка условной арендной платы. |
The Secretary-General, in his capacity as chief administrative officer, was responsible for estimating the resource requirements of programme activities mandated by Member States. | Генеральный секретарь в своем качестве высшего административного должностного лица несет ответственность за составление смет потребностей в ресурсах для деятельности по программам, мандат на которую предоставляют государства-члены. |
Further, project management practices within the Secretariat, including the estimating and tracking of project costs, vary greatly. | Кроме того, в Секретариате весьма по-разному подходят к осуществлению проектов, включая составление смет расходов по проектам и контроля за их исполнением. |
These data allow estimating the service life of IPPs since patents usually need to be regularly renewed. | Эти данные позволяют оценивать срок службы ПИС, поскольку патенты обычно должны регулярно обновляться. |
Other challenges include capturing funding originating at lower administrative levels in countries with decentralized systems, estimating the population component in integrated projects and SWAps, and capturing private-sector and out-of-pocket expenditures. | Кроме того, необходимо принимать средства, поступающие от административных структур более низкого уровня в странах с децентрализованной системой управления, оценивать компонент народонаселения в комплексных проектах и общесекторальных подходах, а также принимать средства от частного сектора и отдельных лиц. |
The guidelines establish the rules for estimating greenhouse gas emissions and for the accounting of assigned amounts, which constitute the basis for assessing the fulfilment of commitments of industrialized countries under the Protocol. | Руководящие принципы устанавливают критерии оценки выбросов парниковых газов и учета квот, позволяющие оценивать выполнение промышленно развитыми странами своих обязательств по Протоколу. |
The comparing and estimating the systems are more difficult in the absence of the reliable methodological base: there is not a generally accepted opinion on what to compare and how to estimate. | Сравнение и оценка этих систем осложняются отсутствием проработанной методологической базы: нет единого мнения о том, что сравнивать и как оценивать. |
People are horrible at estimating both of these things, and that's what I want to talk to you about today. | Люди ужасно плохо умеют оценивать оба этих фактора и об этом я и собираюсь сегодня вам рассказать. |
The group is capable of estimating the aerodynamic coefficients and determining flow patterns around launch vehicles with various levels of accuracy required in the different phases of the design process. | Эта группа способна производить расчет аэродинамических коэффициентов и определять спектр обтекания ракет - носителей с той степенью точности, какая требуется на различных этапах процесса проектирования. |
The International Comparison Programme (ICP) is a worldwide statistical initiative aimed at estimating purchasing power parities (PPPs) to be used as currency converters to compare the economic situation of economies around the world. | Программа международных сопоставлений (ПМС) - это всемирная статистическая инициатива, предусматривающая расчет паритетов покупательной способности (ППС) для использования в качестве коэффициентов для пересчета валют в целях сопоставления экономического положения в разных странах мира. |
Estimating wholesale and retail service prices is a complex undertaking given that the prices are not directly observable and must be calculated. | Расчет цен на услуги оптовой и розничной торговли является сложным предприятием, поскольку цены не поддаются прямому наблюдению и их необходимо рассчитывать. |
A second, more accurate procedure consists in estimating shadow wages by regressing point scores on observed (actual) wages. | Второй более точный способ предполагает расчет "теневой" заработной платы путем проведения перерасчета баллов по методу регрессивного анализа наблюдаемой (фактической) заработной платы. |
The accrued annual leave liability was fully accrued and calculated based on actual staff member leave balances at 31 December 2005. Accruals for other end-of-service payments were not calculated because of the difficulty in estimating the liability. | По состоянию на 31 декабря 2005 года был произведен полный расчет и начисление накопившихся обязательств по ежегодному отпуску на основе фактических остатков отпускных дней сотрудников по состоянию на 31 декабря 2005 года. |