| During the 3rd meeting, the Global Executive Board adopted the principles and methods for estimating the funds available for disbursement in any given calendar year, given that contributions to the global trust fund by resource partners follow a schedule not based on calendar years. | На 3м заседании Исполнительный совет по Глобальной стратегии утвердил принципы и методы оценки имеющихся для выплаты средств в любой календарный год с учетом того, что взносы представляющих ресурсы партнеров в Глобальный целевой фонд осуществляются по графику, не основанному на календарных годах. |
| Mr. Amann also explained that other side constraints had to be taken into account when selecting an appropriate metric for estimating ozone effects in integrated assessment, such as the performance of the available modelling tools for different ozone regimes. | Г-н Аманн также пояснил, что, выбирая соответствующую метрику для оценки воздействий озона в процессе комплексной оценки, необходимо учитывать и другие побочные лимитирующие факторы, такие, как эффективность имеющихся средств моделирования для различных режимов озона. |
| The link is the concept of minimum dietary energy requirement (MDER) used in the FAO methodology as the cut-off value in the distribution of dietary energy consumption for estimating undernourishment. | Эта связь представляет собой концепцию минимальной калорийности питания, используемой в методологии ФАО в качестве минимального значения в рамках распределения потребления энергии питания для оценки недоедания. |
| In fact, this argument does underline the basic limitation of nodal analysis for estimating blow-out volumes. | Это утверждение еще раз свидетельствует об основном недостатке метода узлового анализа для оценки объема выбросов нефти. |
| He finds that the estimates of rate of returns to education from human capital calculation differ from the results from estimating the Mincer type earnings regression. | По его мнению, оценки отдачи от образования, получаемые при расчетах человеческого капитала, отличаются от результатов оценки, проводимой с использованием регрессии доходов по формуле Минсера. |
| Process for estimating and reporting anticipated final costs | Оценка сметных окончательных расходов и представление отчетности о таких расходах |
| Adequately estimating resource requirements and planning their effective utilization require accounting for a variety of programme elements, in terms of what they will contribute to the satisfaction of unmet needs and what they will cost. | Адекватная оценка потребностей в ресурсах и планирование их эффективного использования требуют отчетности по самым разнообразным программным элементам, определения того, в какой степени они будут способствовать удовлетворению имеющихся потребностей, и установления их стоимости. |
| Estimating baseline methane emissions for projects avoiding emission from biogenic waste; | а) оценка исходных условий для выбросов метана для проектов, позволяющих избегать выбросов из биогенных отходов; |
| An in-session seminar will examine the theory and practice of estimating potential wood supply, a first estimate for Europe and a number of national case studies. | На сессионном семинаре будут рассмотрены теория и практика оценки потенциального предложения древесины, первая оценка по Европе и некоторые национальные тематические исследования. |
| A site-specific source attribution model was employed at 132 sites in the United Kingdom by examining the impact of switching off all local primary PM2.5 sources and estimating the urban increments for a 1 km 1 km grid cells. | На 132 участках Соединенного Королевства была использована модель с отнесением источников к конкретным участкам, с помощью которой рассматривалось влияние отказа от учета всех местных первичных источников ТЧ2,5 и проводилась оценка внутригородских приращений по ячейкам сетки размером 1 км х 1 км. |
| Finally, the Committee noted that Luxembourg had used a different methodology to most other Parties for estimating transport emissions. | В заключение Комитет принял к сведению, что методика Люксембурга отличается от методики, используемой большинством других Сторон для расчета выбросов на транспорте. |
| 2 The method used for estimating vehicle-kilometre should be described in a note. | 2 Метод, применяемый для расчета показателя транспортное средство-км, следует описать в примечании. |
| Conducting special price surveys for estimating the market value of housing could be useful. | полезным может быть проведение специальных обследований цен для расчета рыночной стоимости жилья. |
| The broad reasons for the differences include the different product baskets used in the time series national accounts deflators and in estimating PPPs, the use of different computational methods and different weighting patterns and so forth. | Главными причинами этих различий считаются, в частности, разные наборы потребительских корзин, используемых в дефляторах временных рядов данных национальных счетов и при оценке ППС, разница в методах расчета показателей, разные структуры весов и т.д. |
| The Board approved a revision to the "Tool to calculate the emission factor for an electricity system" in order to incorporate methodological approaches to estimating emission reductions achieved by project activities that affects the operation of off-grid generation capacity. | Совет одобрил пересмотр "Инструмента для расчета фактора выбросов для электросистемы", с тем чтобы включить методологические подходы в оценку сокращений выбросов, достигнутых в результате проектной деятельности, затрагивающей функционирование генерирующих мощностей. |
| In this part of the report, a first-round effort is made at estimating the likely medium- and long-term effects of the Uruguay Round on poverty in the developing countries. | В настоящем разделе доклада делаются первые попытки оценить возможное среднесрочное и долгосрочное воздействие Уругвайского раунда на проблему нищеты в развивающихся странах. |
| WHO has also assisted countries in estimating human resource needs and developing training, staff retention and task-shifting in line with national plans. | ВОЗ также помогала странам оценить потребности в людских ресурсах и разработать стратегии профессиональной подготовки, удержания персонала на рабочем месте и передачи функций в соответствии с национальными планами. |
| The study would provide appliance-specific emission factors, taking into account the mode of operation and the age structure; the determination of the stock of firing appliances in Germany and appliance-specific energy consumption, estimating associated uncertainties. | Это исследование позволит получить коэффициенты выбросов по конкретному оборудованию с учетом его режима и срока эксплуатации; определить количество установок для сжигания в Германии и удельное энергопотребление по различным видам оборудования, а также оценить связанные с этим факторы неопределенности. |
| Estimating disability-related loss in productivity and associated taxes is complex to measure. | Обусловленное инвалидностью снижение производительности и связанные с этим убытки сложно оценить. |
| In Canada, Customs agency data on grain imports and exports have been integrated with census and survey statistics for the past 70 years in a simple supply-disposition equation, to assist in estimating domestic grain requirements. | В Канаде данные Таможенного управления об импорте и экспорте зерновых увязываются с результатами переписи и обследований за последние 70 лет в простом уравнении поставки-распределение, позволяющем оценить внутренние потребности в зерновых. |
| Justification: Knowledge of the technical name will help emergency services selecting the proper extinguishing medium or will help estimating the temperature. | Обоснование: Смысл технического названия поможет аварийно-спасательным службам в выборе надлежащего огнетушащего вещества или в расчете температуры. |
| Factors such as translation issues have to be borne in mind in estimating the time when resources dedicated to one appeal can be moved to another. | При расчете срока, когда ресурсы, задействованные для рассмотрения одной апелляции, можно будет переключить на другую, следует учитывать такие факторы, как письменный перевод. |
| Consequently, the present proposals take this into consideration in estimating the Rwanda Tribunal's requirements for 1997. | Следовательно, этот аспект учитывается в нынешних предложениях при расчете сметных потребностей Трибунала по Руанде в ресурсах на 1997 год. |
| Owner-occupied houses were taken into account in calculating the overall rent weight by estimating an imputed rent. | Для учета домов, занимаемых владельцами, при расчете общего веса арендной платы была произведена оценка условной арендной платы. |
| The application of the basic concepts used in modelling ozone uptake to the process of estimating ozone deposition should result in more reliable calculations of ambient ozone concentrations as predicted with the EMEP photochemical ozone model. | Применение базовых концепций, используемых при моделировании величины поглощения озона, при расчете масштабов осаждения озона должно повысить надежность расчетов концентрации озона в окружающем воздухе, как это прогнозировалось фотохимической моделью ЕМЕП для озона. |
| The Secretary-General, in his capacity as chief administrative officer, was responsible for estimating the resource requirements of programme activities mandated by Member States. | Генеральный секретарь в своем качестве высшего административного должностного лица несет ответственность за составление смет потребностей в ресурсах для деятельности по программам, мандат на которую предоставляют государства-члены. |
| Further, project management practices within the Secretariat, including the estimating and tracking of project costs, vary greatly. | Кроме того, в Секретариате весьма по-разному подходят к осуществлению проектов, включая составление смет расходов по проектам и контроля за их исполнением. |
| These data allow estimating the service life of IPPs since patents usually need to be regularly renewed. | Эти данные позволяют оценивать срок службы ПИС, поскольку патенты обычно должны регулярно обновляться. |
| Other challenges include capturing funding originating at lower administrative levels in countries with decentralized systems, estimating the population component in integrated projects and SWAps, and capturing private-sector and out-of-pocket expenditures. | Кроме того, необходимо принимать средства, поступающие от административных структур более низкого уровня в странах с децентрализованной системой управления, оценивать компонент народонаселения в комплексных проектах и общесекторальных подходах, а также принимать средства от частного сектора и отдельных лиц. |
| Next generation sequencing is becoming more comprehensive, capable of taxonomically analyzing all rhizobacterial components and estimating biodiversity it is still expensive although it is becoming cheaper and it is good value for money. | Секвенирование следующего поколения становится все более всеобъемлющим, позволяя проводить таксономический анализ всех ризобактериальных компонентов и оценивать спектр биоразнообразия; он все еще остается дорогостоящим, хотя становится все дешевле и является экономически оправданным. |
| The guidelines establish the rules for estimating greenhouse gas emissions and for the accounting of assigned amounts, which constitute the basis for assessing the fulfilment of commitments of industrialized countries under the Protocol. | Руководящие принципы устанавливают критерии оценки выбросов парниковых газов и учета квот, позволяющие оценивать выполнение промышленно развитыми странами своих обязательств по Протоколу. |
| People are horrible at estimating both of these things, and that's what I want to talk to you about today. | Люди ужасно плохо умеют оценивать оба этих фактора и об этом я и собираюсь сегодня вам рассказать. |
| The International Comparison Programme (ICP) is a worldwide statistical initiative aimed at estimating purchasing power parities (PPPs) to be used as currency converters to compare the economic situation of economies around the world. | Программа международных сопоставлений (ПМС) - это всемирная статистическая инициатива, предусматривающая расчет паритетов покупательной способности (ППС) для использования в качестве коэффициентов для пересчета валют в целях сопоставления экономического положения в разных странах мира. |
| The methods of estimating risks associated with future events in coastal zones cover both the prediction of environmental impacts and the calculation of the risks of damages involved. | Эти методы оценки риска, касающиеся будущих явлений в прибрежных зонах, охватывают как прогнозирование экологических последствий, так и расчет вероятного ущерба. |
| When estimating the price of a specific make, model and type of a used passenger car, regression coefficients are calculated for the kilometres driven, the time in use and the price level of the economic area where the car was sold. | При определении цены на конкретную марку, модель и тип подержанного легкового автомобиля производится расчет коэффициентов регрессии по километражу, сроку использования и уровню цен экономической зоны, в которой был продан автомобиль. |
| It is, therefore, clear that China National carried out the same process as it did for the 'in-China' transportation costs, estimating what its actual costs would have been for each employee and then averaging those costs. | Поэтому ясно, что расчет этой суммы компанией "Чайна нэшнл" был произведен точно таким же образом, как и расчет транспортных расходов в Китае, т.е. на основе фактических затрат на каждого работника, а затем их усреднения. |
| The accrued annual leave liability was fully accrued and calculated based on actual staff member leave balances at 31 December 2005. Accruals for other end-of-service payments were not calculated because of the difficulty in estimating the liability. | По состоянию на 31 декабря 2005 года был произведен полный расчет и начисление накопившихся обязательств по ежегодному отпуску на основе фактических остатков отпускных дней сотрудников по состоянию на 31 декабря 2005 года. |