| A third set of technical instructions was issued to improve the procedures for estimating access and utilization rates of UNRWA health services by registered refugees. | Третий сборник технических инструкций был выпущен в целях совершенствования процедур оценки доступности медицинских услуг БАПОР для зарегистрированных беженцев и показателей использования таких услуг. |
| The Committee has concluded that a sounder basis now exists for estimating the hereditary risks of radiation exposure. | Комитет пришел к выводу, что в настоящее время имеется более прочное основание для оценки опасного влияния радиационного облучения на наследственность. |
| Barrett also offered calculations, estimating how much energy could be derived from filter feeding and the probable energy needs of an animal as big as Gallimimus. | Барретт также предложил расчёты того, сколько энергии может быть получено от питания посредством фильтрации, а также оценки вероятных энергетических потребностей такого большого животного, как галлимим. |
| A procuring entity shall neither divide its procurement nor use a particular valuation method for estimating the value of procurement so as to limit competition among suppliers or contractors or otherwise avoid its obligations under this Law. | Закупающая организация не допускает ни дробления своих закупок, ни использования для оценки стоимости закупок того или иного конкретного метода определения стоимости, с тем чтобы ограничить конкуренцию между поставщиками или подрядчиками или иным образом уклониться от исполнения своих обязательств, предусмотренных настоящим Законом. |
| (b) To improve knowledge about the legitimate precursor market in Asia by promoting understanding of the legitimate uses of precursors, monitoring the legitimate movements of precursors and estimating the legitimate demand for precursors in each country; | Ь) лучше изучить законный рынок прекурсоров в Азии путем содействия определению законных видов использования прекурсоров, контроля над законными перемещениями прекурсоров и оценки законного спроса на прекурсоры в каждой стране; |
| Numerous discussions held in recent years have emphasized the difficulty of estimating informal labour based exclusively on quantitative data, with it being both necessary and advisable to include analyses in the field. | В ходе многочисленных дискуссий последних лет подчеркивалось, что оценка неформального труда исключительно на основе количественных данных является непростым делом, так как необходимо и желательно включать анализ положения на местах. |
| The needs assessment includes estimating in financial terms the cost of implementing PRSP 11 programmes, what The Gambia as a country can finance, and what financing gap remains for which The Gambia will need assistance from her development partners. | Оценка потребностей включает оценку с финансовой точки зрения стоимости осуществления программ ДССН 11, того, какие из них Гамбия, как страна, может финансировать и какой будет финансовая брешь, для закрытия которой Гамбии потребуется помощь ее партнеров по процессу развития. |
| The next step in estimating the size of the economically active population is to estimate the number of workers officially recorded as unemployed, but nevertheless engaged in some kind of paid activity. | Следующим этапом в оценке численности занятых экономически активным трудом является оценка численности работников, официально числящих безработными, но тем не менее занятые какой-то оплачиваемой деятельностью. |
| Estimating baselines for humanitarian situations at the outcome and output levels is not possible, since baselines depend on the humanitarian situations that may arise. | Оценка исходных показателей для чрезвычайных гуманитарных ситуаций на уровне непосредственного и конечного результатов не представляется возможной, поскольку исходные показатели зависят от характера чрезвычайной гуманитарной ситуации, которая может возникнуть. |
| B. Estimating vital rates | В. Оценка демографических показателей |
| Allplan BCM is used for the purpose of estimating quantities and calculating costs. | Allplan BCM используется для расчета объемов работ и затрат. |
| Conducting special price surveys for estimating the market value of housing could be useful. | полезным может быть проведение специальных обследований цен для расчета рыночной стоимости жилья. |
| Another significant achievement during the reporting period was the agreement with the Board of Auditors on the definition and treatment of inventories in peacekeeping operations, including the methodology for estimating the value of non-financial inventory that will be presented in the IPSAS-compliant financial statements. | Еще одним важным достижением в течение отчетного периода стало согласование с Комиссией ревизоров определения и порядка учета имущества операций по поддержанию мира, включая методологию расчета стоимости нефинансового имущества, которое будет отражаться в отвечающих требованиям МСУГС финансовых отчетах. |
| NASS has developed very advanced remote sensing procedures and computer software for analysing whole scenes of satellite data and estimating the crops growing within specific administrative areas such as counties. | НССХС разработала весьма эффективную процедуру дистанционного зондирования и программное обеспечение для анализа полных наборов спутниковых данных и расчета оценок урожайности культур, произрастающих в конкретных административных районах, таких, как округа. |
| The Executive Office of the Department of Management prepares and issues annually the estimating guide for standard common service costs in New York, which are used to estimate costs pertaining to facilities and infrastructure, communications, information technology and other supplies, services and equipment. | Административная канцелярия Департамента по вопросам управления готовит и ежегодно публикует руководящие положения по стандартным расценкам расходов на общее обслуживание в Нью-Йорке, которые используются для расчета сметы расходов на помещения и объекты инфраструктуры, связь, информационные технологии и прочие предметы снабжения, услуги и оборудование. |
| The study of movement of mobile phones between mobile networks enables estimating the flow of people between countries and regions. | Изучение перемещения сотовых телефонов между сетями мобильной связи позволяет оценить перемещение людей между странами и регионами. |
| The results allow estimating the future prospects for life, from planetary to galactic and cosmological scales. | Результаты исследований позволяют оценить перспективы жизни, от планет до галактик в космологических временных масштабах. |
| Jeremiah pointed out that the jaw perimeter of a shark is directly proportional to its total length, with the width of the roots of the largest teeth being a tool for estimating jaw perimeter. | По мнению К. Иеремия, периметр челюсти акулы прямо пропорционален её длине, а ширина корней самых больших зубов позволяет оценить периметр челюсти. |
| Aerial videography and aerial forward-looking infrared surveys are two methods of estimating animal numbers over large areas. | Двумя методами, позволяющими оценить количество животных на больших площадях, являются аэрофотосъемка и воздушное зондирование территории инфракрасными радарами. |
| Estimating the impact of tax incentives on actual innovation outcomes is not a straightforward task. | Влияние налоговых стимулов на реальную инновационную деятельность оценить непросто. |
| Furthermore, United Nations space standards were not applied consistently in estimating the costs of renting premises or making alterations and improvements. | Кроме того, ни при расчете стоимости аренды помещений, ни при переоборудовании и ремонте помещений не применялись последовательно нормы площади служебных помещений Организации Объединенных Наций. |
| The Committee is of the view that since consultants are not staff, the application of a delayed recruitment factor to estimating the cost of consultants is inconsistent with established budgetary practice, whereby such costs are usually based on work-months. | Комитет исходит из того, что, поскольку консультанты штатными сотрудниками не являются, применение коэффициента задержки с набором персонала при расчете стоимости услуг консультантов не согласуется со сложившейся практикой составления бюджета, при которой такие расходы обычно базируются на человеко-месяцах. |
| Moreover, if financial institutions follow their own risk assessments when estimating appropriate capital cushions, the costs associated with such provisions decline. | Кроме того, если финансовые институты соблюдают собственные процедуры оценки рисков при расчете соответствующего резерва капитала, необходимого для покрытия по кредиту, то затраты, связанные с таким покрытием, снижаются. |
| NITC calculates this loss by estimating bunker consumption of 120 metric tons per day per vessel. | Компания рассчитывает эти потери, исходя из того, что потребление бункерного топлива в расчете на одно судно составляет 120 метрических тонн в день. |
| (c) Continue providing technical information on making and using nitrogen budgets and estimating nitrogen emissions at various spatial scales and for various system boundaries; | с) будет и далее представлять техническую информацию о расчете и использовании азотных балансов и оценке выбросов азота в различных пространственных масштабах и для различных границ системы; |
| The Secretary-General, in his capacity as chief administrative officer, was responsible for estimating the resource requirements of programme activities mandated by Member States. | Генеральный секретарь в своем качестве высшего административного должностного лица несет ответственность за составление смет потребностей в ресурсах для деятельности по программам, мандат на которую предоставляют государства-члены. |
| Further, project management practices within the Secretariat, including the estimating and tracking of project costs, vary greatly. | Кроме того, в Секретариате весьма по-разному подходят к осуществлению проектов, включая составление смет расходов по проектам и контроля за их исполнением. |
| These data allow estimating the service life of IPPs since patents usually need to be regularly renewed. | Эти данные позволяют оценивать срок службы ПИС, поскольку патенты обычно должны регулярно обновляться. |
| Estimating the size of pliosaurs is difficult because not much is known of their postcranial anatomy. | Правильно оценивать размер большинства плиозавров очень трудно, потому что не так много известно об их посткраниальной анатомии. |
| There is no solution in our methodology for estimating the activity of the unregistered employees in unincorporated enterprises, and they remain out of scope of GDP estimates. | Используемая методология не позволяет оценивать деятельность незарегистрированных лиц наемного труда на некорпорированных предприятиях, и она по-прежнему не учитывается в оценках ВВП. |
| This version adds support for refreshing the solar information values, including solar flux, A index, and K index, using data from the Geophysical Alert Message. The solar information values are used for estimating radio signal propagation conditions. | В этой версии добавлена поддержка обновления геофизической информации (солнечного потока, индексов А и К), позволяющей оценивать возможность прохождения сигналов, с использованием данных из Сообщения геофизического оповещения, которое распространяется Центром космической среды Национального океанического и атмосферного управления США. |
| The guidelines establish the rules for estimating greenhouse gas emissions and for the accounting of assigned amounts, which constitute the basis for assessing the fulfilment of commitments of industrialized countries under the Protocol. | Руководящие принципы устанавливают критерии оценки выбросов парниковых газов и учета квот, позволяющие оценивать выполнение промышленно развитыми странами своих обязательств по Протоколу. |
| Monitoring levels of functioning includes estimating rates and analyzing trends. | Мониторинг уровней функционирования включает в себя расчет коэффициентов и анализ трендов. |
| Chapter 3: Estimating Exposure Through Biomonitoring | Глава З. - Расчет воздействия на основе биомониторинга |
| A second, more accurate procedure consists in estimating shadow wages by regressing point scores on observed (actual) wages. | Второй более точный способ предполагает расчет "теневой" заработной платы путем проведения перерасчета баллов по методу регрессивного анализа наблюдаемой (фактической) заработной платы. |
| Estimating carrying capacity turned out to be difficult because human resource consumption per capita varies since people control to some extent the natural resources they depend upon. | Расчет показателя потенциальной заселяемости оказался трудным по причине различий между группами населения по признаку потребления ресурсов, поскольку население в определенной мере контролирует те природные ресурсы, от которых зависит его существование. |
| It is, therefore, clear that China National carried out the same process as it did for the 'in-China' transportation costs, estimating what its actual costs would have been for each employee and then averaging those costs. | Поэтому ясно, что расчет этой суммы компанией "Чайна нэшнл" был произведен точно таким же образом, как и расчет транспортных расходов в Китае, т.е. на основе фактических затрат на каждого работника, а затем их усреднения. |