The wage structures of men and women are examined by estimating the relationship between hourly wages and a variety of observable worker characteristics in semi-logarithmic form. |
Структура заработной платы мужчин и женщин анализируется путем оценки связи между почасовой оплатой труда и набором наблюдаемых характеристик работника в полулогарифмической форме. |
This can include specification of routines for coding, editing, imputing, estimating, integrating, validating and finalizing data sets. |
Сюда может входить уточнение методов кодирования, редактирования, исчисления, оценки, интегрирования, подтверждения и окончательного оформления в совокупности данных. |
Table 11 Criteria for estimating "housing quality deficit" 15 |
Критерии оценки "качественного дефицита жилья" 17 |
Further, the contingent valuation data submitted by Kuwait do not provide a sufficiently reliable basis for estimating the value of any lost recreational opportunities. |
Кроме того, представленные Кувейтом данные условной оценки не обеспечивают достаточно надежной основы для стоимостной оценки тех или иных утраченных рекреационных возможностей. |
As part of the standing operating procedures on fuel supply management, fuel calculators have been established at all missions for estimating fuel consumption. |
В рамках стандартных оперативных процедур, регулирующих управление запасами топлива, были разработаны топливные нормы для оценки расхода топлива во всех миссиях. |
Testing laboratories shall have and shall apply procedures for estimating uncertainty of measurement of the displacement of the manikin's head. |
испытательные лаборатории должны разработать и применять процедуры оценки погрешности измерения смещения головы манекена. |
The software developed for estimating GHG emissions following the 1996 IPCC Guidelines The IPCC Programme recently completed software for estimating GHG emissions following methods defined in the 1996 IPCC Guidelines. |
Программное обеспечение для оценки выбросов ПГ, разработанное в соответствии с Руководством МГЭИК 1996 года Недавно в рамках Программы МГЭИК была завершена разработка программного обеспечения для оценки выбросов ПГ по методике, изложенной в Руководстве МГЭИК 1996 года. |
The ECE secretariat, in consultation with other international organizations, will undertake the following surveys: (a) Best practices in estimating service lives of fixed assets; (b) Countries' practices in estimating prices of exports and imports (including unit values). |
Секретариат ЕЭК в консультации с другими международными организациями проведет следующие обследования: а) оптимальная практика оценки сроков службы основных фондов; Ь) национальная практика расчета цен экспорта и импорта (включая средние цены статистических единиц). |
However, some participants cautioned that estimating and verifying emissions from forest degradation is complex and presents many challenges, for example, in terms of definitions, methodologies and monitoring, and in estimating historical reference rates. |
В то же время некоторые участники предупредили, что оценка и проверка выбросов в результате деградации лесов представляет собой сложный процесс, сопряженный с многочисленными проблемами, например в том, что касается определений, методологий и мониторинга, а также оценки исторических стандартных коэффициентов. |
The Panel has therefore considered which of the methods of estimating the losses set out above may provide the better estimate, or whether any other method of estimating the losses is to be preferred. |
В этой связи Группа анализировала, какой из вышеуказанных методов расчета потерь дает более точную оценку и не следует ли ей предпочесть какой-либо иной метод оценки размера потерь. |
Certain elements of the Emissions Reporting Guidelines for estimating and reporting emission data would, as a consequence, become legally binding. |
Как следствие, некоторые элементы Руководящих принципов представления данных о выбросах для оценки и направления данных о выбросах станут с юридической точки зрения обязательными. |
20 UNHCR's method of estimating the refugee population in the United States is currently under review due to newly available information. |
20 В настоящее время осуществляется пересмотр используемого УВКБ метода оценки численности беженцев в Соединенных Штатах, что связано с новой имеющейся информацией. |
A third set of technical instructions was issued to improve the procedures for estimating access and utilization rates of UNRWA health services by registered refugees. |
Третий сборник технических инструкций был выпущен в целях совершенствования процедур оценки доступности медицинских услуг БАПОР для зарегистрированных беженцев и показателей использования таких услуг. |
a method for estimating a quarterly production measure of GDP; |
метод оценки квартального показателя ВВП на основе производства; |
Plan for estimating and reporting on emissions and collaboration on effects monitoring. |
план оценки и предоставления данных о выбросах и сотрудничества в области мониторинга воздействия. |
This table is based on information in the draft guidelines for estimating and reporting emissions data, adopted in principle by the EMEP Steering Body. |
Эта таблица основывается на информации, содержащейся в проекте руководящих принципов оценки и представления данных о выбросах, одобренных в принципе Руководящим органом ЕМЕП. |
The problem of finding or estimating the number of graphs with a given degree sequence is a problem from the field of graph enumeration. |
Проблема нахождения или оценки числа графов по заданной последовательности относится к области перечисления графов. |
Instead of delegating the task of sorting through and estimating the value of the confiscated property, Rodney and Vaughan oversaw this themselves. |
Никому не доверяя задач сортировки и оценки конфискованного имущества, Родни и Воган курировали их сами. |
Japanese military records are a valuable source for estimating the number of Chinese POWs massacred by Japanese soldiers, but the number of civilians massacred is more difficult to determine. |
Японские военные записи являются ценным источником для оценки количества убитых японскими солдатами китайских военнопленных, но установить количество гражданских жертв сложнее. |
With regard to the period after 1997, the Committee was informed that a project is currently under way to establish parameters for estimating future requirements for maintenance. |
Что касается периода после 1997 года, то Комитет был информирован о том, что в настоящее время разрабатывается проект с целью установления параметров оценки будущих потребностей в техническом обслуживании. |
The integration of all steps of the chicken production and marketing processes has even required special procedures for estimating prices and farm level value of production. |
Интеграция всех этапов процессов производства и сбыта птицы потребовала даже разработки специальных процедур для оценки цен и себестоимости продукции. |
It also employs an improved basis for estimating the number of married women and projecting the growth in the number of contraceptive users in the light of projected fertility declines. |
В нем также используются усовершенствованная методика оценки контингента замужних женщин и прогнозирования увеличения числа пользователей контрацептивами в свете предполагаемого снижения рождаемости. |
A database for estimating the global annual incidence of STDs was assembled for use by national AIDS programmes, donors, academic institutes, foundations and others. |
Составлена база данных для оценки глобальной ежегодной заболеваемости БППП, которая будет использоваться национальными программами по СПИДу, донорами, учебными заведениями, фондами и другими учреждениями. |
The CCISUA representative added that the use of an outside source instead of the post adjustment indices for estimating purchasing power differences was also a major improvement. |
Представитель ККСАМС добавила, что использование данных из внешних источников вместо индексов корректива по месту службы для оценки разницы в покупательной способности также является значительным достижением. |
identification of areas where further methodological work is needed for projections and estimating effects of measures |
выявление областей, где потребуется дополнительная методологическая работа для составления прогнозов и оценки последствий мер |