| The Regional Adviser presented international experience in the CITs, in estimating the hidden economy, transition to SNA etc. | Региональный консультант поделился с представителями стран переходного периода международным опытом, накопленным в области оценки деятельности теневой экономики, перехода к системе СНС и т.д. |
| Different methodologies, however, were followed for estimating the projections of different greenhouse gases. | Однако для оценки прогнозов различных парниковых газов использовались различные методологии. |
| Furthermore, the exact methods of estimating the effects of measures need to be explained clearly and in detail. | Кроме того, необходимо четко и подробно объяснить метод, использующийся в ходе оценки воздействия принимаемых мер. |
| The Polish paper presents a methodology for estimating the size of unemployment at the local level. | В документе Польши излагается методология оценки величины безработицы на местном уровне. |
| Customs has worked closely with the industry in estimating the size of the problem. | Таможенные органы тесно сотрудничают с промышленными предприятиями в том, что касается оценки масштабов данной проблемы. |
| The ALU software was developed for estimating GHG emissions from LULUCF and agricultural sectors, based on IPCC methods and good practices. | Программное обеспечение ALU было разработано для оценки выбросов ПГ в секторах ЗИЗЛХ и сельского хозяйства на базе методов и эффективной практики МГЭИК. |
| The use of the methodologies described in paragraph 6 of this decision is encouraged as a basis for estimating and monitoring emissions. | Для оценки и мониторинга выбросов рекомендуется использовать в качестве основы методологии, описанные в пункте 6 настоящего решения. |
| The standard procedure for estimating the stock of a capital asset is the perpetual inventory method. | Стандартная процедура оценки размеров капитальных активов - метод непрерывной инвентаризации. |
| In 2005, the UNECE secretariat carried out a survey of national practices in estimating the non-observed economic activities in National Accounts. | В 2005 году секретариат ЕЭК ООН провел обследование национальной практики в области оценки ненаблюдаемой экономической деятельности в национальных счетах. |
| The concept is used extensively in the process of estimating reserves. | Данная концепция широко используется в процессе оценки запасов. |
| The present draft of the guidance includes a methodology for estimating changes in carbon stocks relating to wood and paper products. | Этот проект руководящих принципов включает в себя методологию оценки изменений в накоплениях углерода, относящихся к изделиям из дерева и бумаги. |
| The only exception concerns point 3 "Guidelines for estimating tourism expenditure of non-residents". | Единственным исключением является пункт З "Руководящие принципы оценки расходов на туризм нерезидентов". |
| C. Finalization of the revised guidelines for estimating and reporting emissions | С. Завершение работы над пересмотренными руководящими принципами оценки выбросов и предоставление отчетности о них |
| The delegation of Germany had prepared a paper on methods for estimating emissions and organizing the registration of diffuse sources. | Делегация Германии подготовила документ о методах оценки выбросов и процедуре регистрации диффузных источников. |
| Methodologies for estimating emissions and changes in carbon stocks from forest degradation are also useful for estimating carbon stock accumulation. | Методологии оценки выбросов и изменений в накоплениях углерода в результате деградации лесов могут также использоваться для оценки увеличения накоплений углерода. |
| Difficulty in estimating the proportion of the national population informed on DLDD - subjective estimates are not credible. | Трудности в оценке доли населения страны, информированного об ОДЗЗ, - субъективные оценки не вызывают доверия. |
| There are global methods of estimating the population density of the affected regions. | В то же время существуют глобальные методы оценки для определения плотности населения затрагиваемых районов. |
| The classification possibilities and techniques are presented with the purpose of estimating and rough planning of road maintenance needs in winter. | В настоящем документе описываются возможности и методы классификации, предназначенные для оценки и приблизительного планирования потребностей в ремонтно-техническом обслуживании дорог в зимний период. |
| Prepare and disseminate the methodological document on best practices in estimating service lives of fixed assets. | Подготовка и распространение методологического документа, посвященного наилучшей практики оценки сроков службы основных фондов. |
| Most recently, in September 2003 ONS adopted the annual chain-linking method for estimating economic growth, in line with international guidelines. | Позднее, в сентябре 2003 года, НСУ приняло метод годовой последовательной оценки для расчета экономического роста в соответствии с международными руководящими принципами. |
| Estimates of the cost of construction vary due to difficulties in estimating costs across time. | Оценки стоимости строительства весьма разнятся ввиду сложности учёта цен многовековой давности. |
| ACABQ had nevertheless requested information on the amounts that would have been included had the Secretariat followed the old procedure for estimating support account requirements. | Тем не менее ККАБВ запросил информацию о суммах, которые были бы включены, если бы Секретариат следовал прежней процедуре оценки сметных потребностей для вспомогательных счетов. |
| While the informal economy was always suspected of providing substantial employment, the paucity of data made estimating the size of the sector difficult. | Хотя всегда предполагалось, что неформальная экономика создает значительное число рабочих мест, ограниченность данных затрудняла проведение оценки масштабов этого сектора. |
| However, censuses do provide a useful basis for estimating vital rates at all geographic levels, which are not possible from household surveys. | Однако проведение переписей обеспечивает хорошую базу для расчета и оценки демографических показателей на всех географических уровнях, данные для которых невозможно получить в ходе обследований домашних хозяйств. |
| Most Parties did not provide information on assumptions and constraints used in estimating the growth of emissions. | Большинство Сторон не представили информации о допущениях и ограничениях, использовавшихся при проведении оценки роста выбросов. |