The Regional Adviser presented international experience in the CITs, in estimating the hidden economy, transition to SNA etc. |
Региональный консультант поделился с представителями стран переходного периода международным опытом, накопленным в области оценки деятельности теневой экономики, перехода к системе СНС и т.д. |
Different methodologies, however, were followed for estimating the projections of different greenhouse gases. |
Однако для оценки прогнозов различных парниковых газов использовались различные методологии. |
Furthermore, the exact methods of estimating the effects of measures need to be explained clearly and in detail. |
Кроме того, необходимо четко и подробно объяснить метод, использующийся в ходе оценки воздействия принимаемых мер. |
The Polish paper presents a methodology for estimating the size of unemployment at the local level. |
В документе Польши излагается методология оценки величины безработицы на местном уровне. |
Customs has worked closely with the industry in estimating the size of the problem. |
Таможенные органы тесно сотрудничают с промышленными предприятиями в том, что касается оценки масштабов данной проблемы. |
The ALU software was developed for estimating GHG emissions from LULUCF and agricultural sectors, based on IPCC methods and good practices. |
Программное обеспечение ALU было разработано для оценки выбросов ПГ в секторах ЗИЗЛХ и сельского хозяйства на базе методов и эффективной практики МГЭИК. |
The use of the methodologies described in paragraph 6 of this decision is encouraged as a basis for estimating and monitoring emissions. |
Для оценки и мониторинга выбросов рекомендуется использовать в качестве основы методологии, описанные в пункте 6 настоящего решения. |
The standard procedure for estimating the stock of a capital asset is the perpetual inventory method. |
Стандартная процедура оценки размеров капитальных активов - метод непрерывной инвентаризации. |
In 2005, the UNECE secretariat carried out a survey of national practices in estimating the non-observed economic activities in National Accounts. |
В 2005 году секретариат ЕЭК ООН провел обследование национальной практики в области оценки ненаблюдаемой экономической деятельности в национальных счетах. |
The concept is used extensively in the process of estimating reserves. |
Данная концепция широко используется в процессе оценки запасов. |
The present draft of the guidance includes a methodology for estimating changes in carbon stocks relating to wood and paper products. |
Этот проект руководящих принципов включает в себя методологию оценки изменений в накоплениях углерода, относящихся к изделиям из дерева и бумаги. |
The only exception concerns point 3 "Guidelines for estimating tourism expenditure of non-residents". |
Единственным исключением является пункт З "Руководящие принципы оценки расходов на туризм нерезидентов". |
C. Finalization of the revised guidelines for estimating and reporting emissions |
С. Завершение работы над пересмотренными руководящими принципами оценки выбросов и предоставление отчетности о них |
The delegation of Germany had prepared a paper on methods for estimating emissions and organizing the registration of diffuse sources. |
Делегация Германии подготовила документ о методах оценки выбросов и процедуре регистрации диффузных источников. |
Methodologies for estimating emissions and changes in carbon stocks from forest degradation are also useful for estimating carbon stock accumulation. |
Методологии оценки выбросов и изменений в накоплениях углерода в результате деградации лесов могут также использоваться для оценки увеличения накоплений углерода. |
Difficulty in estimating the proportion of the national population informed on DLDD - subjective estimates are not credible. |
Трудности в оценке доли населения страны, информированного об ОДЗЗ, - субъективные оценки не вызывают доверия. |
There are global methods of estimating the population density of the affected regions. |
В то же время существуют глобальные методы оценки для определения плотности населения затрагиваемых районов. |
The classification possibilities and techniques are presented with the purpose of estimating and rough planning of road maintenance needs in winter. |
В настоящем документе описываются возможности и методы классификации, предназначенные для оценки и приблизительного планирования потребностей в ремонтно-техническом обслуживании дорог в зимний период. |
Prepare and disseminate the methodological document on best practices in estimating service lives of fixed assets. |
Подготовка и распространение методологического документа, посвященного наилучшей практики оценки сроков службы основных фондов. |
Most recently, in September 2003 ONS adopted the annual chain-linking method for estimating economic growth, in line with international guidelines. |
Позднее, в сентябре 2003 года, НСУ приняло метод годовой последовательной оценки для расчета экономического роста в соответствии с международными руководящими принципами. |
Estimates of the cost of construction vary due to difficulties in estimating costs across time. |
Оценки стоимости строительства весьма разнятся ввиду сложности учёта цен многовековой давности. |
ACABQ had nevertheless requested information on the amounts that would have been included had the Secretariat followed the old procedure for estimating support account requirements. |
Тем не менее ККАБВ запросил информацию о суммах, которые были бы включены, если бы Секретариат следовал прежней процедуре оценки сметных потребностей для вспомогательных счетов. |
While the informal economy was always suspected of providing substantial employment, the paucity of data made estimating the size of the sector difficult. |
Хотя всегда предполагалось, что неформальная экономика создает значительное число рабочих мест, ограниченность данных затрудняла проведение оценки масштабов этого сектора. |
However, censuses do provide a useful basis for estimating vital rates at all geographic levels, which are not possible from household surveys. |
Однако проведение переписей обеспечивает хорошую базу для расчета и оценки демографических показателей на всех географических уровнях, данные для которых невозможно получить в ходе обследований домашних хозяйств. |
Most Parties did not provide information on assumptions and constraints used in estimating the growth of emissions. |
Большинство Сторон не представили информации о допущениях и ограничениях, использовавшихся при проведении оценки роста выбросов. |