| The time spent during the workshop is almost equally divided between lectures and practical computing sessions. | Время, проведенное на практикумах, почти поровну отводится на лекции и на практические занятия на компьютерах. |
| There must be a written agreement regarding child custody, and property acquired during marriage is to be divided equally. | Необходимо получить письменное согласие о том, кто из супругов будет осуществлять опеку над детьми, а имущество, нажитое в браке, должно быть поделено поровну между супругами. |
| When that resource gap is closed and resources are allocated equally - and, better yet, efficiently - women and men are equally productive in agriculture. | Когда ресурсы будут распределяться поровну - а еще лучше рационально, - и этот разрыв сократится, производительность труда женщин и мужчин в сельском хозяйстве выровняется. |
| In the future, the municipality concerned and the state will share the costs of basic social assistance equally. | В дальнейшем соответствующий муниципалитет и государство будут поровну делить расходы на финансирование базовой социальной помощи. |
| If three players remained, the software would split the pot equally among the three. | Если осталось три игрока, программа поровну разделит банк между ними. |
| The Chair explained that under rule 71 when the vote is equally divided, the proposal for a motion is considered rejected. | Председатель пояснил, что согласно правилу 71, если голоса разделяются поровну, предложение считается отклоненным. |
| They were divided equally in their preference for print or web-based publications. | Что касается предпочтений, отдаваемых печатному изданию и электронной версии, то голоса распределились поровну. |
| Twenty-seven per cent of managers rated transparency as "fair", with the remaining respondents split equally between negative and positive perceptions. | Двадцать семь процентов руководителей оценили транспарентность на «удовлетворительно», а остальные респонденты распределились поровну между негативными и позитивными мнениями. |
| The Bureau is made up of eight representatives, equally divided among northern and southern countries of the region. | Бюро состоит из восьми представителей, которые поровну делятся между северными и южными странами региона. |
| A budgetary provision of $300,000 has been made, split equally among all subprogrammes, to fund the evaluations. | На финансирование оценки выделены бюджетные средства в размере 300000 долл. США, распределяемые поровну между всеми подпрограммами. |
| With regard to the economic consequences of divorce, property was divided equally. | Что касается экономических последствий развода, то собственность разделяется поровну. |
| Where more than one aggrieved person becomes entitled to compensation, the above-mentioned sum is divided equally among them. | В тех случаях, когда право на получение компенсации имеет более чем одно пострадавшее лицо, вышеупомянутая сумма поровну разделяется между ними. |
| The Senate being equally divided, the Vice President votes in the negative and the amendment is not agreed to. | Сенат разделился поровну вице-президент голосует против и поправка не одобряется. |
| 5.7 The costs of operations of the JTCP shall be shared equally by the Parties. | 5.7 Расходы на деятельность СТКП делятся поровну между двумя Сторонами. |
| For the biennium 2012-2013, the resource mobilization targets were set at $700 million, divided equally between regular and other resources. | На двухгодичный период 2012 - 2013 годов целевой показатель мобилизации ресурсов был установлен на уровне 700 млн. долл. США, распределенных поровну между регулярными и прочими ресурсами. |
| During judicial deliberations, the President has a casting vote in the event of votes being equally divided. | В ходе судебных совещаний Председатель имеет право решающего голоса в случае, если голоса разделятся поровну. |
| According to the Energy Statistics Manual, if it is not possible to distinguish between renewable and non-renewable municipal solid wastes, then the total quantity should be divided equally between both categories. | Согласно Руководству по энергетической статистике в отсутствие возможности обособления возобновляемых и невозобновляемых твердых коммунально-бытовых отходов их общее количество следует разделить поровну между этими двумя категориями. |
| Article 48 adds that if the evidence is evenly balanced or cannot be produced, the spouses must share the furnishings equally. | В статье 48 постановляется, что, если показания примерно одинаковые или не могут быть представлены, имущество супругов должно быть поделено поровну. |
| The Federal Housing Scheme reserved 30 per cent of constructed houses for women, and the rest were to be divided equally between men and women. | В соответствии с Федеральной жилищной программой 30 процентов строящихся домов предназначены для женщин, а остальные делятся поровну между мужчинами и женщинами. |
| If the man has more than one wife, he is responsible to share alimony between his wives equally. | Если мужчина имеет несколько жен, то он обязан разделить алименты поровну между своими женами. |
| However, the benefits were not shared equally, and two thirds of humanity was largely left behind. | Однако блага были поделены не поровну, и две трети человечества оказались в значительной степени обделенными. |
| The remaining 12 per cent came almost equally from the regular budget of the United Nations and from UNDP. | Остальные 12% распределялись почти поровну между регулярным бюджетом Организации Объединенных Наций и ПРООН. |
| The difference that results is distributed equally between each of the spouses. | Получившаяся разница делится поровну между обоими супругами. |
| The law requires that a married couple's place of residence be chosen by agreement, that parental rights over children be exercised equally, and that property be divided equally in the case of divorce. | Закон требует, чтобы место проживания супружеской пары выбиралось на основе взаимного согласия, чтобы права родителей в отношении детей осуществлялись в равной степени и чтобы в случае развода имущество делилось поровну. |
| Marital property was divided equally between spouses. | Семейное имущество делится между супругами поровну. |