The turtles of New Guinea are almost equally represented by fresh water turtles as marine. |
Черепахи в Новой Гвинеи почти поровну представлены пресноводными и морскими. |
The executive committee's 12 members are divided equally between clergy and laity. |
12 мест в исполнительном комитете разделены поровну между духовенством и мирянами. |
If two laureates share the prize in a category, the award grant is divided equally between the recipients. |
Если есть два победителя в той или иной категории, грант делится поровну между получателями. |
He favored a nine-year term for members of the Senate, where the states would be equally represented. |
Он поддерживал девятилетний срок полномочий для членов Сената, в котором поровну должны быть представлены все штаты. |
The twelve ministries were divided equally among the Angolan parties and the Portuguese government: three ministries for each party. |
Двенадцать министерств были разделены поровну между ангольскими партиями и португальским правительством - по три министерства для каждой из сторон. |
Electricity produced was to be shared equally between the two countries. |
Произведённая электроэнергия должна была поровну делиться между двумя странами. |
Goldacre writes that 11 children died, divided almost equally between the two groups. |
Голдейкр пишет, что 11 детей умерло - почти поровну в каждой группе. |
Then the deck is shuffled up and all the cards are dealt to players equally. |
Затем колода перемешивается и раздается карты всем игрокам поровну. |
But even Americans are divided equally about whether China will replace the US as a global superpower. |
Но даже американцы поделились поровну в отношении того, заменит ли Китай США в качестве мировой сверхдержавы. |
Fifteen of the remaining eighteen spots were divided equally among the five Olympic continents for allocation in continental tournaments. |
Пятнадцать из оставшихся восемнадцати мест были поровну распределены между пятью частями света по местам, занятым на первенстве континента. |
I hold you all equally responsible. |
Вы все поровну ответственны передо мной. |
We can't divide it equally. |
Мы не можем разделить их поровну. |
All of us; all of us equally. |
Каждый из нас - каждый поровну. |
The estate is divided equally between Tosh's wife and his son. |
Имущество делится поровну между женой Тоша и его сыном. |
Well, all the revenues would be divided equally, of course. |
Ну, разумеется, все доходы будут разделены поровну. |
If in the second ballot the votes are equally divided, [a third ballot is taken. |
Если при втором голосовании голоса разделяются поровну, [то проводится третье голосование. |
Under certain legal systems, however, family property acquired during the course of a marriage is divided equally. |
Тем не менее в рамках некоторых правовых систем семейная собственность, приобретенная в ходе брака, делится поровну. |
The financial resources of the World Food Programme (WFP) were divided equally between Africa and Latin America and the Caribbean. |
Финансовая помощь Мировой продовольственной программы (МПП) была поровну разделена между Африкой и Латинской Америкой и Карибским бассейном. |
The 1989 Act introduced the concept of "parental responsibility" for children, to be shared equally between both married parents. |
Закон 1989 года ввел концепцию ∀ответственности родителей∀ за детей, которая распределяется поровну между обоими родителями, состоящими в браке. |
It's just easier to split it up equally, Dad. |
Проще разделить все поровну, папа. |
The total 1992-1993 EMLOT budget amounts to $39.6 million, split equally between 1992 and 1993. |
Общая сумма бюджета ЧМЛОТ на 1992-1993 годы составляет 39,6 млн. долл. США, разделенных поровну между 1992 и 1993 годами. |
More than one in ten respondents said that household work should be distributed equally either based on time or the amount of work. |
Более одного их десяти респондентов считали, что работа по хозяйству должна распределяться поровну в зависимости от объема работы или наличия времени. |
The grandmother or grandmothers have one sixth, which is divided equally among them, with no difference between one or two degrees of closeness. |
Бабушка или бабушки получают одну шестую, которая делится между ними поровну без различия между первой и второй степенью родства. |
Two thirds of these emissions are almost equally divided between traditional transport and fishing vessels. |
Две трети этих выбросов почти поровну поделены между традиционными видами транспорта и рыболовными судами. |
Any excess vote has been redistributed equally among the remaining members. |
Любые голоса сверх этого уровня были перераспределены поровну среди остальных членов. |