Basic vote is calculated as 35 percent of total 2000 votes distributed equally among the existing 23 voting members. |
Ь Базовые голоса рассчитываются как 35% от всех 2000 голосов при их распределении поровну среди нынешних 23 членов, участвующих в голосовании. |
On first reading, it provided that all property and assets should be equally divided between the parties. |
После первого чтения в нем предусмотрено, что все имущество и активы должны делиться между сторонами поровну. |
If the votes are equally divided, the Chairman shall have the deciding vote. |
В случае разделения голосов поровну решающий голос имеет Председатель. |
Otherwise, marital property was considered common property and divided equally on divorce. |
Во всех иных случаях семейная собственность считается совместно нажитой собственностью и при разводе делится поровну. |
Currently, marital property was divided equally. |
В настоящее время совместное имущество супругов делится поровну. |
Where the husband does not allocate the resources equally, women are at a severe disadvantage and powerless. |
Если мужья не распределяют средства поровну, женщины оказываются в крайне неблагоприятном положении и становятся бессильными. |
Industry accounted for 20 per cent of the gross domestic product, divided equally between manufacturing and construction. |
На промышленность приходится 20 процентов валового внутреннего продукта, который поровну делится между обрабатывающей промышленностью и строительством. |
In general, SAT and KOC divide equally the cost of acquiring and maintaining assets used in the PNZ. |
В целом, САТ и КОК поровну распределяют расходы на приобретение и эксплуатацию имущества, используемого в РНЗ. |
With DPJ lawmakers almost equally split, Kan's victory is being attributed to the support of general and associate party members. |
Поскольку голоса законодателей ДПЯ разделились почти поровну, победа Кана связана с поддержкой общих и ассоциированных членов партии. |
Financial resources are covered by insurance premiums paid equally by employees and employers. |
Финансовые ресурсы покрываются за счет страховых премий, выплачиваемых поровну работодателями и работающими. |
These rights and duties between the spouses should be strengthened and shouldered equally between them. |
Эти права и обязанности супругов должны быть распределены и закреплены поровну между ними. |
These problems had reversed all efforts for social developments, as the benefits were not shared equally by all. |
Эти проблемы сводят на нет все усилия и процессы развития в обществе, поскольку блага не распределяются между всеми поровну. |
The number of personnel abducted was divided equally between internationally and nationally recruited personnel. |
Общее число похищенных поровну разделилось между персоналом, набранным на международной и на национальной основе. |
Men and women are equally or nearly equally represented at director level and in specialized and administrative posts. |
Должности директоров и специализированного и административного персонала распределяются между мужчинами и женщинами поровну или почти поровну. |
Family and household responsibilities must be shared equally between women and men. |
Женщины и мужчины должны поровну делить между собой обязанности, связанные с семьей и ведением домашнего хозяйства. |
Daily tasks are shared equally among the team members and results arising from successful profiling and data evaluation are similarly distributed. |
Повседневные задачи поровну распределяются между всеми членами группы, а результаты успешного профилирования и оценки данных распространяются среди всех ведомств. |
We must all profit from his will equally. |
Мы должны поровну разделить его наследство. |
Attendings, you will spread your wealth of knowledge equally among all of the residents. |
Весь багаж знаний и внимание вы будете делить между всеми ординаторами поровну. |
The costs are borne equally by the parties unless the settlement agreement provides for a different apportionment. |
Издержки распределяются поровну между сторонами, если только соглашение об урегулировании не предусматривает иного распределения. |
Custody is shared equally between the parents as long as the marriage union continues. |
До тех пор, пока брачный союз существует, опекунские функции поровну распределяются между родителями. |
Ticket receipts from the challenge games are to be split equally between both teams. |
Выручка от продажи билетов на матчи должны поровну распределяться между командами-претендентами. |
By its very nature, ICT applications are not universally and equally spread. |
В силу самого своего характера приложения ИКТ распространены не везде и не поровну. |
The biomass supply could be derived equally from developing and industrialized countries. |
Производство биомассы может распределяться поровну между развивающимися и промышленно развитыми странами. |
The expenses of the Commission shall be borne equally by the Parties concerned. |
Расходы Комиссии распределяются поровну между соответствующими сторонами. |
Traditionally, the fish caught in these expeditions is shared equally among the families in the Territory. |
По традиции рыба, пойманная во время таких экспедиций, поровну распределяется между проживающими на территории семьями2. |