Английский - русский
Перевод слова Entrepreneurship
Вариант перевода Предпринимательство

Примеры в контексте "Entrepreneurship - Предпринимательство"

Примеры: Entrepreneurship - Предпринимательство
Programmes promoting responsible entrepreneurship, job creation and competitiveness contributed greatly to social harmony and stability, benefiting vulnerable sections of the population, particularly young people. Программы, стимулирующие ответствен-ное предпринимательство, создание рабочих мест и конкурентоспособность, принося пользу уязвимым слоям населения, особенно молодежи, в значитель-ной степени способствуют социальной гармонии и стабильности.
Innovation, research, technology transfer for mutual advantage, entrepreneurship and collaborative development in the information society а) Инновации, исследования, взаимовыгодная передача технологии, предпринимательство и совместные разработки в информационном обществе.
The Organization for Economic Cooperation and Development will contribute to data compilation with regard to indicators on gender equality in the sectors of education, employment and entrepreneurship. Организация экономического сотрудничества и развития будет оказывать содействие в сборе данных по показателям в области гендерного равенства в таких сферах, как образование, занятость и предпринимательство.
This Session will consider drivers of innovation-based entrepreneurship, as well as bottlenecks such as inadequate regulatory framework, lack of government assistance to innovative companies. На заседании будут рассмотрены факторы, стимулирующие предпринимательство на основе инноваций, а также такие проблемы, как неадекватные нормативные рамки и отсутствие государственной помощи инновационным компаниям.
Social entrepreneurship is increasingly seen as a contributor to addressing social challenges through innovation, thus complementing efforts by the public sector in this area. Социальное предпринимательство все чаще рассматривается как вклад в решение социальных проблем с помощью инноваций, дополняющий усилия государственного сектора в этой области.
Social entrepreneurship may require specific legal and regulatory frameworks that take into account the social goals being pursued and support the stability and sustainability of these initiatives. Социальное предпринимательство может требовать определенной нормативно-правовой базы, в которой во внимание принимались бы преследуемые социальные цели и обеспечивалась бы поддержка стабильности и устойчивости этих инициатив.
He stressed that the new innovation system sought to strengthen entrepreneurship and focused on the key economic drivers that would ensure sustainability, durability and quality. Докладчик подчеркнул, что новая инновационная система старается укреплять предпринимательство и фокусируется на ключевых движущих факторах экономики, которые обеспечивали бы устойчивость, надежность и качество.
(a) Business, entrepreneurship, investment and technology services for SMEs; а) деловые связи, предпринимательство, инвестиции и технологические услуги для МСП;
A stable and conducive policy and institutional environment that promotes entrepreneurship, competitiveness, productive capacity-building, structural transformation, technological improvement and job creation would also be important. Важное значение будут иметь также стабильные и благоприятные условия на уровне политики и институциональных основ, поощряющие предпринимательство, конкурентоспособность, укрепление производственного потенциала, структурные преобразования, технологическую модернизацию и создание рабочих мест.
To that end, stable and predictable investment climates that, inter alia, promote entrepreneurship, competitiveness, and the growth of small and medium-sized enterprises are imperative. Императивным здесь является стабильный и предсказуемый инвестиционный климат, поощряющий, в частности, предпринимательство, конкурентоспособность и рост малых и средних предприятий.
By the Third Review Conference, MoLSA plans to build the capacity of the national associations in areas such as leadership, entrepreneurship and partnership. К третьей обзорной Конференции МТСД планирует нарастить потенциал национальных ассоциаций в таких областях, как лидерство, предпринимательство и партнерство.
UNIDO, ILO and UNFPA have responsibility for the entrepreneurship, employment and reproductive health thematic areas, respectively, at the centres. В этих центрах ЮНИДО, МОТ и ЮНФПА отвечают соответственно за такие тематические направления, как предпринимательство, занятость и репродуктивное здоровье.
It calls upon the State party to encourage and support entrepreneurship among rural women, including by providing training on how to gain access to markets and comprehensive microcredit policies. Он призывает государство-участник поощрять и поддерживать предпринимательство среди сельских женщин, включая обучение навыкам получения доступа на рынки и внедрение всеобъемлющих программ микро-кредитования.
This is intended to that more women reach higher positions at all levels and in various sectors and industries with a focus on entrepreneurship and leadership. Эта инициатива направлена на то, чтобы женщины занимали более высокие должности на всех уровнях и в различных секторах и отраслях промышленности с упором на предпринимательство и выполнение роли лидера.
Development of work on the measurement of all the elements contributing to entrepreneurship should therefore be encouraged, for instance by international workshops reviewing under-explored topics. Таким образом, необходимо содействовать дальнейшей работе по измерению всех элементов, которые определяют предпринимательство, к примеру, путем организации международных рабочих совещаний по неизученным вопросам.
In many countries, key role models for youth, such as school teachers, are often not very aware of the need to inspire entrepreneurship. Во многих странах школьный учитель как основной образец для подражания среди молодежи зачастую не вполне отдает себе отчет в необходимости стимулировать предпринимательство.
In many countries, entrepreneurship is not seen as a sustainable job or development tool and few young people view microenterprise as a viable alternative to formal employment. Во многих странах предпринимательство не рассматривается в качестве стабильной работы или инструмента развития, и немногие молодые люди считают микропредприятия надежной альтернативой занятости в формальном секторе.
That support reflected a growing awareness that entrepreneurship was a critical driver of development and had a ripple effect; by unlocking minds, it inspired change. Такая поддержка отражает растущее осознание того, что предпринимательство является решающей движущей силой развития и обладает мультипликационным эффектом; раскрепощая мышление, оно способствует переменам.
In the 1996/97 academic year, training was introduced for skilled workers in such occupational spheres as entrepreneurship, insurance, and social work. С 1996/1997 учебного года начата подготовка кадров для таких сфер профессиональной деятельности как предпринимательство, страховая деятельность, социальная сфера.
Self-employment and entrepreneurship are among the most important areas in strategies aimed at lessening the problem of women's unemployment, combating destitution and poverty and expanding women's economic opportunities. В стратегиях, направленных на смягчение проблемы женской безработицы, борьбу с нищетой и бедностью, расширение экономических возможностей женщин, одними из важнейших направлений являются самозанятость и предпринимательство.
Moreover, the Small Business Services Phoenix Fund (launched in November 1999) encourages entrepreneurship in disadvantaged areas and within groups that are currently under-represented in terms of business ownership, including women. Кроме того, Фонд "Феникс" по оказанию услуг малым предприятиям (созданный в ноябре 1999 года) поощряет предпринимательство в неблагополучных районах и в рамках групп населения, которые в настоящее время недопредставлены как частные предприниматели, включая женщин.
Women's economic empowerment is another high priority for NGOs, including entrepreneurship; credit schemes; income generation; employment training; and poverty reduction. Еще одним чрезвычайно важным для НПО вопросом является расширение экономических возможностей женщин, включая предпринимательство; кредитование; получение дохода; профессиональную подготовку и уменьшение масштабов нищеты.
Practices also indicated how entrepreneurship can play a role in empowering women to support themselves economically as well as contributing to their participation in the political and social spheres. Практические примеры также свидетельствуют о том, какую роль может сыграть предпринимательство в расширении возможностей женщин с точки зрения экономического самообеспечения, а также расширения их участия в политической и социальной жизни общества.
The Pparticipants considered emphasized that the private entrepreneurship and SMEs to be remain the a corner stone of sustainable industrial development and employment growth. По мнению участников, частное предпринимательство и МСП являются краеугольным камнем устойчивого промышленного развития и роста занятости.
Home countries should combine investment in human resources development with economic incentives to strengthen labour markets and institutions; they should also facilitate and foster indigenous entrepreneurship and innovation. Страны происхождения должны сочетать капиталовложения в развитие людских ресурсов с экономическими стимулами по укреплению рынков труда и институтов; они должны также расширять и развивать местное предпринимательство и инновации.