Английский - русский
Перевод слова Entrepreneurship
Вариант перевода Предпринимательство

Примеры в контексте "Entrepreneurship - Предпринимательство"

Примеры: Entrepreneurship - Предпринимательство
Such entrepreneurship could serve as an important means to fight the disproportionately high rates of poverty that indigenous peoples in Africa suffer, and to protect, preserve and promote cultural practices of indigenous communities. Такое предпринимательство могло бы служить важным средством борьбы с непомерно высоким уровнем бедности коренных народов в Африке, а также для защиты, сохранения и поощрения культурных традиций коренных общин.
The Co-Chairs of the Group decided to focus first on violence against women and on time use and then to work on entrepreneurship and asset ownership through the Evidence and Data for Gender Equality initiative. Сопредседатели Группы решили сфокусироваться сначала на темах «Насилие в отношении женщин» и «Использование времени», а также работать над темами «Предпринимательство» и «Владение имуществом» по линии инициативы «Цифры и факты для гендерного равенства».
It helped sensitize unemployed youth in rural areas towards entrepreneurship, recognizing that the majority of the population of the country is young, lives in rural areas and may be subject to a range of challenges that affect their entrepreneurship potential. Это помогло нацелить безработную молодежь в сельских районах на предпринимательство, исходя из признания того, что большинство населения страны являются молодыми людьми, проживают в сельских районах и могут сталкиваться с рядом вызовов, затрагивающих их предпринимательский потенциал.
Entrepreneurship built societies, giving people the confidence to try to solve the problems they saw around them, either by creating new businesses for desired goods and services, or by using entrepreneurship principles for social ventures. Предпринимательство формирует общество, вселяя в людей уверенность в том, что они могут решить возникающие перед ними проблемы либо путем создания новых предприятий для производства желаемых товаров и услуг, либо путем использования принципов предпринимательства при осуществлении социальных проектов.
Established in 2005, The Entrepreneurship Development Foundation for Women and Youth is a non-governmental, non-profit organization with the goal of promoting private sector market oriented business activities for women and youth with a special emphasis on innovative entrepreneurship. Фонд развития предпринимательства для женщин и молодежи, основанный в 2005 году, является неправительственной, некоммерческой организацией, которая преследует цель содействия развитию рыночных видов деятельности частного сектора, ориентированных на женщин и молодежь, с особым упором на инновационное предпринимательство.
This note has highlighted the challenges facing youth entrepreneurship as an important way to address growing youth unemployment on the one hand, and as a facilitator of economic growth on the other as it allows capturing creativity and innovativeness of young people. В настоящей записке высвечены вызовы, с которыми сталкивается молодежное предпринимательство, являющееся важным инструментом решения проблемы растущей безработицы среди молодежи, с одной стороны, и катализатором экономического роста, с другой стороны, поскольку оно позволяет задействовать творческий потенциал и новаторские способности молодых людей.
This programme component provides assistance to improving entrepreneurial and technical skills of rural and women entrepreneurs, through strengthening support institutions and service providers, as well as to improve the administrative and regulatory environment to encourage entrepreneurship among women and rural communities. Настоящий программный компонент предусматривает оказание помощи в целях совершенствования предпринимательских и технических навыков сельских предпринимателей и предпринимателей - женщин на основе оказания более действенной поддержки вспомогательным учреждениям и поставщикам услуг, а также совершенствование административных и нормативно - правовых процедур, стимулирующих предпринимательство среди женщин и в сельских общинах.
The secretariat lent support to the economic empowerment of women through a project that promoted entrepreneurship among women's cooperatives in the region and provided training in order to strengthen women's entrepreneurial skills and e-business capacity. Секретариат оказывал поддержку улучшению экономического положения женщин на основе проекта, стимулирующего предпринимательство среди женских кооперативов в регионе, и обеспечил подготовку в целях укрепления предпринимательских навыков и навыков э-бизнеса среди женщин.
Foreign direct investment (FDI) offers the potential to utilize foreign savings and to transfer knowledge and technology, upgrade human resources, boost entrepreneurship, introduce new production and management techniques and stimulate enterprise learning through linkages between foreign affiliates and domestic enterprises. Прямые иностранные инвестиции (ПИИ) могут выступать инструментом, позволяющим использовать иностранные сбережения, передавать знания и технологию, улучшать структуру людских ресурсов, поощрять предпринимательство, внедрять новые производственные и управленческие методы и стимулировать процесс обучения на предприятиях путем развития связей между иностранными филиалами и отечественными предприятиями.
However, since youth feel that entrepreneurship is only part of the solution, they encourage youth employment policies to focus on both the supply and the demand side of the labour market. Однако поскольку, по мнению молодежи, предпринимательство является лишь частью такого решения, то она считает, что программы по обеспечению занятости среди молодежи должны учитывать как предложение, так и спрос на рынке труда.
(a) A focus on four global priorities - employment creation, entrepreneurship, employability and equal opportunities - that recognizes the need for comprehensive, integrated strategies; а) основной упор на четыре глобальные приоритета - создание рабочих мест, предпринимательство, возможность трудоустройства и обеспечение равных возможностей с учетом необходимости разработки всеобъемлющих комплексных стратегий;
Two expert meetings considered the policy issues related to "Cross-border mergers and acquisitions" and the "Impact of FDI policies on industrialisation, local entrepreneurship and the development of local supply-capacity". На двух совещаниях экспертов были рассмотрены вопросы политики, касающиеся "трансграничных слияний и приобретений" и "влияния политики в области ПИИ на индустриализацию, местное предпринимательство и развитие местного производственно-сбытового потенциала".
These include recreation and leisure; economic vitality and business entrepreneurship, individual health and well-being; community health and well-being; landscape beautification; and environmental restoration and remediation. К ним относятся отдых и досуг; экономическая жизнеспособность или дееспособность и предпринимательство, здоровье и благосостояние населения; ландшафтное благоустройство; и восстановление окружающей среды».
One objection to basic income is that it could be a disincentive to work, but evidence from older pilots in India, Africa, and Canada indicates that this does not happen and that a basic income encourages low-level entrepreneurship and more productive, collaborative work. Одно из возражений против основного дохода заключается в том, что он может демотивировать работников, но свидетельства из пилотных проектов в Индии, Африке и Канаде указывают на то, что этого не произойдет и что основной доход поощряет низовое предпринимательство и более продуктивную совместную работу.
In addition, the sanctions and economic crisis have a harsh effect on the private sector and the transformation of the economy regarding privatization. Therefore, the survival of 100,000 private firms has been jeopardized, thus paralysing entrepreneurship as one of the vital segments of economic tissue. Кроме того, введение санкций и экономический кризис резко отрицательно отразились на частном секторе и на преобразованиях в экономике в плане приватизации, в связи с чем под угрозу было поставлено выживание 100000 частных фирм, что парализовало таким образом предпринимательство как один из важнейших элементов народного хозяйства.
Although entrepreneurship is important for all types of enterprises, it is especially important for micro-, small- and medium-scale enterprises, which typically constitute the bulk of total enterprises by number. Хотя предпринимательство имеет важное значение для всех видов предприятий, оно особенно важно для микро-, мелких и средних предприятий, на которые, как правило, приходится основная доля от общего числа предприятий.
In Latin America, many programmes address enterprise development rather than entrepreneurship; they provide finance, skills and management training, investment promotion and advocacy of entrepreneurial interests, rather than the promotion of new entrepreneurs. В Латинской Америке многие программы нацелены не на предпринимательство, а на развитие предприятий; вместо содействия появлению новых предпринимателей они предусматривают выделение финансовых средств, профессиональную подготовку рабочих и сотрудников управленческого звена; стимулирование инвестиций и отстаивание интересов предпринимателей.
In spite of all that, the values proposed - entrepreneurship, growth, profit and so on - remain inaccessible to the great majority of people living in the countries of the South. Но, несмотря на все это, искомые ценности, такие как предпринимательство, рост, прибыль и так далее, остаются недоступными для огромного большинства людей, живущих в странах Юга.
Thus, among other things, policies which have a bearing on entrepreneurship and the development of enterprises, such as monetary, fiscal, trade and exchange rate policies, will need to be consistent with sectoral and firm-level policies. Таким образом, помимо всего прочего, политика, которая оказывает влияние на предпринимательство и развитие предприятий, в частности, денежно-кредитная, финансово-бюджетная, торговая и валютная политика, должна увязываться с политикой на уровне секторов и фирм.
Promoting an internationally competitive and efficient service infrastructure for trade and development, as well as advisory services in such fields as investment, competition, technology, trade and entrepreneurship, are important factors for good governance. Важными факторами благотворного управления являются содействие развитию конкурентоспособной и эффективной на международном уровне инфраструктуры услуг в области торговли и развития, а также консультационных услуг в таких областях, как инвестиции, конкуренция, технология, торговля и предпринимательство.
In developing countries, particularly the least developed in Africa and Asia, entrepreneurship and the growth of private enterprise is expressed mainly in the creation of self-employment and micro-businesses, a considerable number of which are operated by women. В развивающихся странах, особенно в наименее развитых странах Азии и Африки, предпринимательство и рост частных предприятий выражается главным образом в создании предприятий, основанных на самостоятельной занятости, и микропредприятий, значительное число которых возглавляют женщины.
While ECA and ECLAC have established a new subprogramme, ESCAP has reflected gender concerns in different sectors of the programme of work such as poverty alleviation, rural development, population, small business and entrepreneurship development, skills development and technology transfer. ЭКА и ЭКЛАК учредили новую подпрограмму, а ЭСКАТО отразила гендерную проблематику в таких секторах программы работы, как ослабление остроты проблемы нищеты, развитие сельских районов, народонаселение, развитие малых предприятий и предпринимательство, профессиональная подготовка и передача технологий.
The key areas of action included: ICT policy and governance, national and regional e-strategies, human resource development and capacity-building, low-cost connectivity and access, business and entrepreneurship, as well as resource mobilization. В число ключевых областей деятельности вошли: политическое руководство и управление со стороны ИКТ; национальные и региональные стратегии в области электронных средств связи; развитие людских ресурсов и создание потенциала; недорогостоящее подключение и доступ к Интернету; бизнес и предпринимательство; и мобилизация ресурсов.
Within this framework, youth entrepreneurship is seen as a means of alleviating the risk of poverty in declining industrial areas, as well as means of utilizing the potential of young people in developing new and high value industrial activities in such regions. В этих рамках молодежное предпринимательство рассматривается как средство сокращения риска нищеты в переживающих спад промышленных районах, а также как средство для использования потенциала молодых людей в развитии новых и имеющих большое значение видов производственной деятельности в таких регионах.
Alongside measures to regulate the exploitation of natural resources in the region and to promote fair trade of African commodities, the United Nations and its agencies should be capable of designing focused development strategies to enable post-conflict communities to resume growth and to generate employment and entrepreneurship. Наряду с мерами по регулированию эксплуатации природных ресурсов в регионе и по содействию справедливой торговле африканскими сырьевыми товарами Организация Объединенных Наций и ее учреждения должны быть способны разработать адресные стратегии развития, чтобы дать обществам, пережившим конфликт, возможность возобновить рост, создавать рабочие места и обеспечивать предпринимательство.