SEPED supported a sustainable livelihoods pilot programme integrating food security, entrepreneurship and natural resources management in Malawi in collaboration with the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO). |
ОСРЛН оказал содействие в осуществлении в Малави в сотрудничестве с Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций (ФАО) экспериментальной программы обеспечения устойчивого характера средств к существованию, охватывающей такие вопросы, как продовольственная безопасность, предпринимательство и рациональное использование природных ресурсов. |
The Cambridge model could be taken a step further by proposing a degree programme that brought together three diverse skill sets, drawing from: arts, science and technology; language and culture; and innovation, entrepreneurship and regional development. |
Кембриджскую модель можно еще более развить, предложив программу получения степени, объединяющую три различных набора навыков: искусства, науки и технология; языки и культура; и новаторская деятельность, предпринимательство и региональное развитие. |
Innovation, entrepreneurship and competition are important sources of productivity growth that, with appropriate policy and incentive structures, can bring about pro-poor market outcomes in the form of more sustainable jobs and incomes as well as affordable goods and services. |
Важными источниками роста производительности являются инновации, предпринимательство и конкуренция, которые при проведении надлежащей политики и наличии стимулирующих структур могут обеспечить выгодные для бедных слоев населения рыночные результаты в форме более устойчивых рабочих мест и доходов, а также доступных товаров и услуг. |
The measures called for were developing industrial entrepreneurship, increasing the participation of women in industry, creating industry-related employment opportunities in poverty-stricken regions, decentralizing industrial development, promoting small and medium enterprises and developing rural industries. |
В этих целях необходимо расширять предприятия, привлекать женщин к промышленной деятельности, создавать рабочие места в промышленности регионов, охваченных нищетой, осуществлять децентрализацию промышленного развития, поощрять мелкое и среднее предпринимательство и развивать агроиндустрию. |
Market arrangements have a larger meritocratic component than the alternatives, and they encourage positive-sum entrepreneurship, making it easier to do well by doing good. |
Рыночные механизмы содержат больше меритократических компонентов, чем альтернативные варианты, и поощряют предпринимательство с позитивным итогом, что облегчает достижение успеха через добрые дела. |
Kiva borrowers, as I interviewed them and got to know them over the last few years, have taught me what entrepreneurship is. |
Заемщики в Kiva, по мере того, как я брала у них интервью и узнавала о них все больше и больше, научили меня тому, что есть предпринимательство. |
Such issues as retirement ages, part-time work for older people, entrepreneurship among older persons and social security and pension arrangements are all important. |
Большое значение имеют такие вопросы, как возраст выхода на пенсию, работа на условиях неполного рабочего дня для пожилых людей, предпринимательство среди пожилых людей и системы социального и пенсионного обеспечения. |
Self-employment and youth entrepreneurship and empowerment through profitable youth-led initiatives as well as special considerations for young women will need to be accompanied by additional financial schemes to complement national youth employment schemes. |
Необходимо обеспечить, чтобы самостоятельная занятость, предпринимательство и расширение воз-можностей молодежи посредством осуществления соответствующих инициатив в интересах молодежи и под ее руководством, а также особые соображения в отношении молодых женщин сопровождались дополнительными финансовыми программами, дополняющими национальные программы обеспе-чения занятости молодежи. |
With respect to the activities of international financial institutions, consideration also needed to be given to the type of funds made available for the development of small and medium-sized enterprises, with importance given to funds that promoted entrepreneurship by youth and women. |
Что касается деятельности международных финансовых учреждений, то здесь необходимо также уделять внимание средствам, предоставляемым на развитие малых и средних предприятий, придавая особое значение финансированию, которое стимулирует предпринимательство среди молодежи и женщин. |
It was stressed that ICTs, however, were part of a bigger picture for economic and social development that included other microeconomic drivers such as the innovation system, human resources development, entrepreneurship and the business environment, which were required alongside macroeconomic and societal fundamentals. |
Было подчеркнуто, что ИКТ это лишь составная часть более широкого процесса экономического и социального развития, микроэкономическими движущими силами которого также являются инновационная система, развитие людских ресурсов, предпринимательство и деловая среда, которые столь же необходимы как и основополагающие макроэкономические и социальные предпосылки. |
Every year during the reporting period, the organization held a peace foundation forum in Tokyo to address peacebuilding and sustainable development through topics such as philanthropy, new science, human development, community-building and social entrepreneurship. |
В течение отчетного периода организация ежегодно проводила в Токио сессии форума Фонда мира, посвященные рассмотрению вопросов миростроительства и устойчивого развития, вынося на обсуждение такие темы, как филантропия, новая наука, развитие человеческого потенциала, развитие местных сообществ и предпринимательство социальной ориентации. |
In scope of the "Women Farmers Training Project" run in cooperation with the ASPB and GTHB, trainer's training programmes were implemented with the themes of climate change and women, cooperative system, rural development and organization, entrepreneurship and leadership, and gender equality. |
В рамках совместного Проекта МССП и МПСХЖ по обучению женщин-фермеров были реализованы программы подготовки инструкторов по следующим вопросам: изменение климата и женщины, система кооперативов, организация и развитие сельских районов, предпринимательство и лидерство, гендерное равенство. |
Her own Ministry was just beginning to convert the existing provincial Women in Development Centres into Women's Empowerment Centres aimed at developing entrepreneurship among women, providing training in literacy and life skills and helping female students to obtain credit. |
Министерство, в котором работает оратор, начинает преобразовывать существующие провинциальные центры по вовлечению женщин в процесс развития в центры расширения возможностей женщин, с тем чтобы поощрять предпринимательство среди женщин путем повышения уровня их грамотности и приобретения жизненно важных навыков, а также помогать женщинам-студенткам получить кредит. |
As a result, corporate capitalism is rapidly becoming obsolete, replaced by a creative capitalism in which entrepreneurship, combined with a greater willingness to adopt innovations, transforms the business landscape. |
В результате корпоративный капитализм быстро устаревает, и на смену ему приходит творческий капитализм, в котором предпринимательство, в сочетании с большей степенью готовности к принятию новаторских идей, преобразует мир бизнеса. |
Several delegations expressed concern at the increase of 15 per cent in resources allocated to subprogramme 8, Privatization, entrepreneurship and competitiveness, and regretted that, in relation to resources, equal treatment was not given to other subprogrammes at the same level of priorities. |
Несколько делегаций высказывали озабоченность в связи с 15-процентным увеличением ресурсов, выделяемых на подпрограмму 8 "Приватизация, предпринимательство и конкуренция", и сожаление по поводу того, что с точки зрения выделяемых ресурсов другие подпрограммы, имеющие ту же приоритетность, не пользуются таким же вниманием. |
Another framework, which considers the broader area of the knowledge economy/society, is proposed by Australia with 3 main categories: innovation and entrepreneurship; human capital; and information and communications technology; and two supporting categories: context and economic and social impacts. |
Австралия предлагает другую структуру, в которой рассматривается более широкая область экономики/общества, основанных на знаниях; эта структура включает три основные категории: инновации и предпринимательство, человеческий капитал и коммуникационные технологии, а также две вспомогательные категории: существующая обстановка и социально-экономическое воздействие. |
Turning to the issue of youth, he recalled that Malaysia's Youth Development Policy had provided a framework for youth programmes since 1985, focusing on such areas as empowerment, human resource development, leadership and entrepreneurship. |
Касаясь вопроса молодежи, он напоминает о том, что реализуемая Малайзией политика развития молодежного потенциала обеспечивает рамки для различных молодежных программ с 1985 года с уделением основного внимания таким областям, как расширение прав и возможностей молодежи, развитие людских ресурсов, лидерство и предпринимательство. |
Ms. Muraya said that she had been introduced to entrepreneurship only as an adult, which had represented a barrier for her as she had lacked not only experience but also information about related subjects, such as technology and investments. |
Г-жа Мурайя говорит, что она впервые узнала о том, что такое предпринимательство, только в зрелом возрасте, что было для нее помехой, поскольку у нее не было не только опыта, но и информации о таких связанных с предпринима-тельством вещах, как технологии и инвестиции. |
The project "Entrepreneurship and gender equality." |
проект Предпринимательство и гендерное равенство. |
Entrepreneurship will be the core of diversification. |
Ядром диверсификации будет предпринимательство. |
Entrepreneurship is the basis of a dynamic economy. |
Предпринимательство является основой динамичной экономики. |
PRIVATIZATION, ENTREPRENEURSHIP AND COMPETITIVENESS |
ПРИВАТИЗАЦИЯ, ПРЕДПРИНИМАТЕЛЬСТВО И КОНКУРЕНТОСПОСОБНОСТЬ |
Entrepreneurship. 94 - 103 26 |
Предпринимательство. 94 - 103 28 |
Entrepreneurship and SME development: EMPRETEC |
Предпринимательство и развитие МСП: ЭМПРЕТЕК |
The dimensions represent a sort of life path in terms of a woman's integration into the job market and the economic system: education work work conditions advancement entrepreneurship and empowerment. |
Эти измерения представляют собой своего рода "линию жизни" в плане интеграции женщин на рынке труда и в экономической системе: образование - > работа - > условия работы - > служебный рост - > предпринимательство и права и возможности. |