Mr. Sorieul (Secretary of the Commission) said that UNCITRAL had been invited to participate in a meeting held in June 2013 in the context of the General Assembly's thematic debate on "Entrepreneurship for Development". |
Г-н Сорьель (Секретарь Комиссии) говорит, что ЮНСИТРАЛ была приглашена к участию в состоявшемся в июне 2013 года в рамках Генеральной Ассамблеи тематическом обсуждении "Предпринимательство и развитие". |
(a) Entrepreneurship among women, including those of ethnic origin |
а) Предпринимательство женщин, включая женщин из этнических меньшинств |
Additionally, in the book have been studied peculiarities of the customs policy of Azerbaijan in the framework of bilateral agreements andinternational organizations (GUAM, BSEC and the Organization of the Islamic Conference) Entrepreneurship: from theory to practice. |
Дополнительно в монографии были изучены особенности формирования таможенной политики Азербайджана в рамках двусторонних договоров и международных организаций (ГУАМ, ОЧЭС и Организации Исламской Конференции) Предпринимательство: от теории до практики. |
During the first half of the second day of the session, the Round Table on "Corporate Governance, Entrepreneurship and Economic Growth" will be organized. |
В первой половине второго дня сессии будет организован "круглый стол" на тему "Корпоративное управление, предпринимательство и экономический рост". |
The Expert Meeting on the Impact of FDI Policies on Industrialization, Local Entrepreneurship and the Development of Supply Capacity was held at the Palais des Nations, Geneva, from 5 to 7 November 2001. |
Совещание экспертов по вопросу о влиянии политики в области ПИИ на индустриализацию, местное предпринимательство и развитие производственно-сбытового потенциала было проведено во Дворце Наций в Женеве 5-7 ноября 2001 года. |
He contributed to the establishment of a CIS International Youth Centre, the development of the Swiss project on "EYE - Entrepreneurship for Youth Empowerment" and the World Youth Bank network. |
Он содействовал созданию Международного юношеского центра СНГ, разработке швейцарского проекта "ППВМ - предпринимательство в интересах расширения прав и возможностей молодежи" и развитию сети Всемирного молодежного банка. |
Three main categories are distinguished: (a) Small and Medium Sized Enterprises (SMEs); (b) Business Demography; (c) Entrepreneurship. |
Выделяются три основные категории: а) малые и средние предприятия (МСП); Ь) демография предприятий; с) предпринимательство. |
Entrepreneurship contributes to the strengthening of countries' domestic productive capacities and maximizes the positive spillover effects from FDI, which include technology spillovers, human capital formation, international trade integration, enhancement of enterprise development, and stimulation of competition. |
Предпринимательство помогает укреплению отечественного производственного потенциала и позволяет получать максимальную косвенную отдачу от ПИИ в форме передачи технологии, формирования человеческого капитала, интеграции в международную торговлю, ускорения развития предпринимательства и стимулирования конкуренции. |
Forum on Entrepreneurship in the UNECE Region: |
ФОРУМ НА ТЕМУ ПРЕДПРИНИМАТЕЛЬСТВО В РЕГИОНЕ ЕЭК: |
Entrepreneurship, technology, knowledge, information and infrastructure, including intermediary institutions, are necessary to realize fully the productive potential of industry, agriculture and services, which, in turn, is a necessary, though not sufficient, condition for social progress. |
Предпринимательство, технологии, знания, информация и инфраструктура, включая посреднические учреждения, необходимы для полной реализации производственного потенциала промышленности, сельского хозяйства и сферы услуг, что, в свою очередь, является необходимым, но недостаточным условием социального прогресса. |
Mr. BLANEY (United States of America): My delegation is honoured to speak on behalf of the sponsors and supporters of the draft resolution before us today, "Entrepreneurship and privatization for economic growth and sustainable development". |
Г-н Блейни (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Моей делегации выпала честь выступать от имени авторов и тех, кто поддерживает представленный сегодня на наше рассмотрение проект резолюции - "Предпринимательство и приватизация в интересах экономического роста и устойчивого развития". |
Entrepreneurship, the freedom to produce and create, pluralism and diversity are compatible, I repeat, are compatible, with the identification of common goals. |
Предпринимательство, свобода создавать и творить, плюрализм и разнообразие совместимы, я повторяю, они совместимы с задачей определения общих целей. |
In accordance with the TOS's recommendations, an international project initiative - "Entrepreneurship for Youth Empowerment" (EYE) was established in September 2004. |
В соответствии с рекомендациями ГС в сентябре 2004 года была развернута инициатива по осуществлению международного проекта "Предпринимательство для обеспечения занятости молодежи" (ПЗМ). |
"Rural Entrepreneurship in Pindos area" carried out by DP "MOUNTAIN PARTNERSHIP". |
проект "Сельское предпринимательство в районе Пиндоса", осуществлявшийся ПР "ГОРНОЕ ПАРТНЕРСТВО". |
Entrepreneurship is the key driver of innovation, therefore, it is important to remove excessive regulation, bureaucracy and administrative procedures while addressing problems of access to finance, which are particularly acute for SMEs in many countries with economies in transition. |
Предпринимательство является ключевым фактором влияния на инновационную деятельность, именно поэтому важно устранить чрезмерную зарегулированность, бюрократические и административные процедуры и решить проблемы доступа к финансированию, которые с особой остротой встают перед МСП во многих странах с переходной экономикой. |
Entrepreneurship exists in all societies but sometimes it has to be developed and promoted to come to the surface and became the base of a market economy. |
Предпринимательство существует во всех обществах, однако в ряде случаев его необходимо развивать и поощрять, с тем чтобы раскрыть его потенциал и превратить его в фундамент рыночной экономики. |
Presentation on the recently published Civic Entrepreneurship, A Civil Society Perspective on Sustainable Development, organized by the United Nations Environment Programme |
Презентация недавно опубликованного издания «Предпринимательство в гражданском обществе - мнения представителей гражданского общества в отношении устойчивого развития», организуемая Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде |
The daytime MBA program offers concentrations in Marketing, Decision Sciences, Energy and Environment, Entrepreneurship and Innovation, Finance, Financial Analysis, Leadership and Ethics, Management, Operations Management, Social Entrepreneurship, and Strategy. |
Студенты программы Daytime MBA имеют возможность получить специализацию в следующих областях: теория принятия решений, энергетика и окружающая среда, предпринимательство и инновации, финансы, финансовый анализ, лидерство и этика, менеджмент, маркетинг, операционный менеджмент, социальное предпринимательство, стратегия. |
Organized a Forum on Entrepreneurship: the Key Building Blocks, Challenges and Opportunities (paragraph 7) |
организовала Форум на тему "Предпринимательство: основные составные компоненты, вызовы и возможности" (пункт 7) |
Entrepreneurship as a Means to Alleviate Property, chaired by Ms. Rachel Golden, Vice-Chairperson of the UNECE Team of Specialists on Entrepreneurship in Poverty Alleviation; |
"Предпринимательство как способ борьбы против нищеты", под руководством г-жи Рэчел Голден, вице-председателя Группы специалистов ЕЭК ООН по роли предпринимательства в борьбе против нищеты; |
The Chairperson of the Expert Meeting on the Impact of FDI Policies on Industrialization, Local Entrepreneurship and the Development of Supply Capacity reported on the discussions at the Expert Meeting. |
Председатель Совещания экспертов по вопросу о влиянии политики в области ПИИ на индустриализацию, местное предпринимательство и развитие производственно-сбытового потенциала осветила ход работы Совещания экспертов. |
The outcome of the expert meeting will also be directly relevant to the 2008 Commission on Enterprise, with the theme "Entrepreneurship in Africa", leading to UNCTAD XII. |
Результаты совещания экспертов также будут иметь непосредственную актуальность для совещания Комиссии по предпринимательству 2008 года по теме "Предпринимательство в Африке" в преддверии ЮНКТАД ХII. |
Entrepreneurship: make it easier to start and run enterprises to provide more and better jobs for young women and men; |
предпринимательство: обеспечение более благоприятных условий для создания и эксплуатации предприятий в целях обеспечения большего числа и более качественных рабочих мест для молодых женщин и мужчин; |
Women Leaders Forum 2014 on "Youth, Education, Health and Entrepreneurship" (co-organized by the Permanent Mission of Romania, Advanced Development for Africa (ADA) Foundation, and the Global Partnerships Forum) |
Форум женщин-руководителей 2014 года на тему «Молодежь, образование, здравоохранение и предпринимательство» (организуют Постоянное представительство Румынии, Фонд для ускоренного развития Африки и Глобальный форум партнерств) |
Entrepreneurship is closely related to innovation because entrepreneurs often aim to discover or introduce new products, new technologies to produce these products, new combinations of the factors of production or new forms of organization of the production process. |
Предпринимательство тесно связано с новаторством, поскольку предприниматели зачастую стремятся создать или внедрить новые товары, новые технологии для их производства, новые сочетания факторов производства или новые формы организации производственных процессов. |