Easy access to credit and the generation of employment through small entrepreneurship by rural women were basic ways to further their advancement. |
Широкие возможности получения кредитов и создание рабочих мест на основе вовлечения сельских женщин в мелкое предпринимательство - вот основные способы содействия улучшению их положения. |
Economic independence implied not only productive employment, but also entrepreneurship, social security and recognition of household work. |
Экономическая независимость предполагает не только производительную занятость, но и предпринимательство, социальную безопасность и признание домашней работы. |
In addition to enterprise reform, the development of entrepreneurship was indispensable for economic and social development. |
Помимо реформы предприятий следует укреплять предпринимательство для реализации целей экономического и социального развития. |
Efforts to build female skills and competencies have enabled their entry into diverse fields, including entrepreneurship. |
Усилия по развитию способностей, навыков и знаний женщин позволили им влиться в самые разнообразные сферы, включая предпринимательство. |
Malta is fully committed to free enterprise and trade and encourages private economic entrepreneurship. |
Мальта в полной мере привержена принципу свободного предпринимательства и торговли и поощряет частное экономическое предпринимательство. |
Stevenson and his team at Harvard Business School define entrepreneurship simply as "the pursuit of opportunity beyond the resources you currently control". |
Стивенсон и его группа в Гарвардской школе бизнеса определяют предпринимательство просто как "реализацию возможностей сверх тех ресурсов, которые вы в настоящее время контролируете". |
Governments foster entrepreneurship and enterprise development because they increase the national wealth and benefit the consumers through bringing new and less costly products into the market. |
Правительства поощряют предпринимательство и развитие предприятий, поскольку это ведет к увеличению национального богатства и к появлению на рынке новых и менее дорогостоящих товаров, что отвечает интересам потребителей. |
The most important thing is to develop entrepreneurial curriculum and introduce entrepreneurship as a possible career option. |
Самое важное - это развивать предпринимательскую учебную программу и предлагать предпринимательство в качестве возможной специальности. |
Youth entrepreneurship is a means to move young people into self-employment, thus creating jobs, contributing to economic empowerment and eventually alleviating poverty. |
Молодежное предпринимательство является средством продвижения молодежи к самостоятельной занятости, что создает рабочие места, содействует развитию экономических полномочий и в конечном счете способствует ликвидации бедности. |
Some have a cross-sectoral nature (enterprise development, entrepreneurship and SMEs and investment mobilization) but the proportion is modest. |
Некоторые виды деятельности имеют межсекторальный характер (развитие предпринимательства, предпринимательство и МСП и мобилизация инвестиций), но их доля невелика. |
The driving forces of globalization were trade and investment liberalization, technological innovation, entrepreneurship and a global social network. |
Движущими силами глобализации являются либерализация торговли и инвестиции, новаторство в сфере технологий, предпринимательство и глобальная социальная сеть. |
But overshooting and contracting financial markets should not distract from the role that entrepreneurship has played in producing and disseminating new technologies. |
Однако взлеты и спады финансовых рынков не должны отвлекать нас от той роли, которую предпринимательство играет в производстве и распространении новых технологий. |
The first is the existence of conceptual models that identify the factors affecting entrepreneurship and that theoretically formalise the economic and social impact to be expected from entrepreneurship. |
Первая из них касается существования концептуальных моделей, которые определяют факторы, оказывающие влияние на предпринимательство, и это теоретически формализует социально-экономическое воздействие, которое, как ожидается, оказывает предпринимательство. |
Policies and institutions do not favour productive private sector investment and entrepreneurship. |
Частные инвестиции в производственный сектор и частное предпринимательство не представлены ни в политике, ни в официальных структурах. |
Social entrepreneurship in technological sectors offers targeted opportunities to support pro-poor STI. |
Социально ориентированное предпринимательство в технологичных секторах открывает конкретные возможности для поддержки деятельности в области НТИ в интересах бедных слоев населения. |
It also has the potential to contribute to social development by promoting social and environmental entrepreneurship and gender equality. |
Кроме того, предпринимательство может способствовать социальному развитию благодаря поощрению социального и экологического предпринимательства и гендерного равенства. |
Independent entrepreneurship presents certain attractions for women. |
Частное предпринимательство имеет определенную привлекательность для женщин. |
Yet, over the centuries, the responses to these incentives gradually strengthened and entrepreneurship took hold. |
И все же за несколько столетий реакция на эти стимулы постепенно усиливалась, и зародилось предпринимательство. |
It is important to define how youth entrepreneurship is aligned with entrepreneurship promotion in general at the institutional level. |
Важно определить, каким образом молодежное предпринимательство сочетается с поощрением предпринимательства в целом на институциональном уровне. |
Although there is agreement on the importance of entrepreneurship as a driver for economic and social development, different researchers and institutions define entrepreneurship differently. |
Хотя никто не отрицает важное значение предпринимательства в качестве движущей силы экономического и социального развития, разные исследователи и институты определяют предпринимательство по-разному. |
We emphasize the need for improved regulatory environments and policy initiatives that promote entrepreneurship, stressing the positive role that entrepreneurship plays in driving job creation. |
Мы особо отмечаем необходимость совершенствования нормативной базы и директивных инициатив, способствующих предпринимательству, подчеркивая позитивную роль, которую предпринимательство играет в создании рабочих мест. |
In other cases, entrepreneurship will be embedded into a country's national entrepreneurship strategy, such as is the case in Costa Rica. |
В других случаях молодежное предпринимательство встроено в национальную стратегию страны в области предпринимательства, как это имеет место в Коста-Рике. |
The Director also noted the strong impact of the crisis on entrepreneurship, and presented UNCTAD's work in developing policy priority areas to reinvigorate entrepreneurship. |
Директор отметил также значительное воздействие, которое кризис оказал на предпринимательство, и осветил работу ЮНКТАД по развитию приоритетных направлений усилий для оживления предпринимательства. |
Disseminate information about entrepreneurship, including social entrepreneurship, and its impact on the economy |
Распространение информации о предпринимательстве, включая социальное предпринимательство, и о его воздействии на экономику |
It is meant to provide information to facilitate the investigation of the impact of national institutions on entrepreneurship, and the relationship between entrepreneurship and economic development. |
Его цель состоит в предоставлении информации, которая будет содействовать изучению влияния национальных учреждений на предпринимательство, а также взаимосвязи между предпринимательством и экономическим развитием. |