AES services require general and specialized engineering and other technical and economic skills essential to optimize investment in all its forms: its choice, its technical process of execution and its management. |
АПКУ требуют общих и специальных инженерных и других технических и экономических знаний, которые необходимы для оптимизации инвестиций во всех их формах: на стадии выбора в процессе технического осуществления и на этапе управления ими. |
Support continues to be provided to the Office of the High Representative, through the provisions of SFOR technical experts, assistance in telecommunications and engineering, air transportation and through the information campaign. |
СПС по-прежнему продолжают оказывать поддержку Управлению Высокого представителя путем предоставления технических экспертов СПС, содействия в вопросах связи и инженерной поддержки, воздушного транспорта и в рамках информационной кампании. |
The participants considered the impact of technical measures aimed at improving data quality related to the following: data warehousing, central metadata repositories, rational unified process techniques for software engineering, Internet related technologies, geographical information systems, methods and techniques for output databases. |
Участники рассмотрели влияние следующих технических мер, направленных на повышение качества данных: создание хранилищ данных, центральные хранилища метаданных, методы рационального унифицированного процесса для разработки программного обеспечения, Интернет-технологии, географические информационные системы, методы и приемы создания и ведения баз выходных данных. |
A tender was issued in September 2010 to hire a firm for the provision of independent technical advisory and quantity surveying services, and the contract was awarded to a local engineering firm. |
В сентябре 2010 года было объявление о найме фирмы для предоставления независимых технических консультативных услуг и услуг по оценке объемов строительных работ, и контракт был предоставлен местной инженерно-технической фирме. |
Effective management of the technical and administrative tasks related to the demarcation work will continue to require expertise in engineering, in addition to the existing management capacity in 2012. |
В 2012 году для эффективного руководства решением технических и административных задач по демаркации границы необходимо будет и далее привлекать технических специалистов в целях укрепления существующего управленческого потенциала. |
On-orbit space facilities such as ISS could provide an ideal microgravity environment for research and experiments to better understand fundamental scientific questions and to provide solutions for problems on Earth in the fields of physics, fluid science, material science, life science and engineering science. |
Такие находящиеся на орбите космические объекты, как МКС, могут давать возможность проведения исследований и экспериментов в идеальных условиях микрогравитации с целью улучшения понимания фундаментальных научных вопросов и нахождения решений существующих на Земле проблем в области физики, гидромеханики, материаловедения, биомедицины и технических наук. |
The UNMIS military component supported the effort through the provision of medical and engineering services at the Lologo way station and by deploying United Nations military observers to Jonglei state to reduce tensions in the area. |
Военный компонент МООНВС поддерживал эти усилия путем предоставления медицинских и технических услуг в промежуточном центре в Лолого и путем направления военных наблюдателей Организации Объединенных Наций в штат Джонглей с целью понижения напряженности в этом районе. |
In the 2009/10 period, in addition to its current responsibilities, the Centre will continue the development and improvement of the engineer database based on lessons learned from previous operations and establish an engineering standards library accessible by all field operations. |
В период 2009/10 года Центр помимо своих текущих обязанностей продолжит заниматься разработкой и совершенствованием базы инженерных данных с учетом накопленного в ходе предыдущих операций опыта, созданием доступной для всех полевых операций библиотеки технических стандартов. |
The Centre will also provide support to field missions in the start-up phase and will initiate actions to establish an engineering standards library that will be accessible to all field missions. |
Центр будет также оказывать поддержку полевым миссиям на этапе их первоначального развертывания и начнет работу по созданию библиотеки технических стандартов, доступной для всех полевых миссий. |
It will focus on "green" technologies and resources, develop a product specification capability to support systems contract development, and complete the establishment of the engineering standards library. |
Он будет уделять основное внимание экологически чистым технологиям и ресурсам, создаст возможности для разработки технических характеристик товаров в поддержку подготовки системных контрактов и завершит создание библиотеки технических стандартов. |
Tamil Nadu has 37 universities, 552 engineering colleges 449 Polytechnic Colleges and 566 arts and science colleges, 34335 elementary schools, 5167 high schools, 5054 higher secondary schools and 5000 hospitals. |
В Тамилнаде имеется 37 университетов, 454 технических колледжей, 566 колледжей наук и искусств, 34335 начальных школ, 5167 средних школ, 5054 старших школ. |
In 2008, the Ministry of Science, Culture and Sport offered 11 scholarships to women who will complete their third degree in 2009 in fields of science and technology, exact sciences and engineering. |
В 2008 году Министерство науки, культуры и спорта предложило 11 стипендий женщинам, которые закончат третью степень высшего образования (докторантура) в 2009 году в сфере технических, точных наук и инженерных дисциплин. |
Career Development Center for Female Students, which the Ministry of Gender Equality (and Family) established in five universities since 2003, has been running a special support program for female students of science and engineering. |
С 2003 года Министерство по вопросам гендерного равенства (и семьи) учредило в пяти университетах Центры повышения квалификации для студенток, которые осуществляют специальную программу поддержки студенток, специализирующихся в естественнонаучных и технических областях. |
The priority with regard to training will be given to the enhancement of leadership skills, management/organizational development, supply/property management, as well as to a variety of technical fields, such as transport, communications, information technology, engineering and security. |
В контексте профессиональной подготовки первоочередное внимание будет уделяться развитию руководящих навыков, совершенствованию управления/организационному развитию, управлению поставками/имуществом, а также подготовке по целому ряду технических областей, таких, как транспорт, связь, информационные технологии, инженерно-техническое обеспечение и безопасность. |
Investment in the education of girls and women, encouraging them in the sciences and engineering, and creating institutions that cater to women are necessary as important steps to change the attitudes of society towards women. |
Важную роль в изменении бытующих в обществе представлений о роли женщин играют инвестиции в образование девочек и женщин, побуждение их к изучению технических дисциплин и овладению техническими специальностями, а также создание учреждений с учетом потребностей женщин. |
Committees have been established to study the development and promotion of primary and secondary schools, and industrial education is being promoted through new training and engineering programmes and technical establishments. |
В целях изучения развития и поощрения начального и среднего образования созданы специальные комитеты, а новые программы профессионального обучения и инженерного образования в рамках технических заведений помогают подготовке учащихся к работе в промышленных отраслях. |
Such projects can also serve as starting points for women and girls to pursue higher levels of education in engineering and science so that they can become more active in the energy sector. |
Такие проекты могут также служить для женщин и девочек отправной точкой для получения образования более высокого уровня в технических областях и в области науки, что позволит им принимать более активное участие в деятельности сектора энергетики. |
The Secretary-General is also proposing to establish capacity to provide technical expertise in a range of field support functions and support in the implementation of maritime, aviation, movement control, fuel, rations, equipment and engineering functions for military contingents. |
Генеральный секретарь предлагает также создать потенциал для предоставления технических экспертных консультаций по широкому кругу вопросов, касающихся функций полевой поддержки и содействия выполнению функций в области морских и воздушных операций, диспетчерского контроля, снабжения топливом, пайками и оборудованием и инженерного обслуживания военных контингентов. |
Supported UNSMIL engineering with the development of 27 statements of requirements and technical evaluations, participation in the local committee on contracts meetings and preparation of drawings of Mission headquarters |
Инженерно-техническому подразделению МООНПЛ было оказано содействие в связи с подготовкой 27 технических заданий и технических оценок, участием в работе заседаний местного комитета по контрактам и подготовкой чертежей штаба Миссии |
These programs include water provision and supply, improvement of exploitation and protection of water sources, coasts and river engineering, development of water sources in the basins of common border rivers as well as technical and credit facilities. 231.1. |
Эти программы предусматривали снабжение и поставку воды, повышение качества эксплуатации и уровня защиты водных ресурсов, регулирование берегов и рек, развитие водных ресурсов в бассейнах пограничных рек, а также выделение технических и финансовых ресурсов. |
In order to support research in natural science and engineering in women's universities, a project to strengthen the infrastructure of research at women's universities was carried out from 1997 to 2001, during which financial assistance was provided to five universities. |
Для оказания поддержки научным исследованиям в области естественных и технических наук в женских университетах в 19972001 годах был осуществлен проект укрепления научно-исследовательской инфраструктуры в женских университетах, в рамках которого была оказана финансовая помощь пяти университетам. |
Women continue to be underrepresented in science and engineering courses; and the fact that women are, as a result, underrepresented in the professions of science and technology limits their full participation in the labour market. |
Женщины по-прежнему недопредставлены на научно-технических и инженерных курсах; и тот факт, что как следствие этого женщины недопредставлены среди научных и технических специалистов, ограничивает возможности их полного участия на рынке труда. |
Rector of the National Mining University, Academician of the National Academy of Sciences of Ukraine, Laureate of the State prize of Ukraine in science and engineering, Doctor of technical sciences, professor Pivnyak Genadiy Grygorovych. |
Ректор Национального горного университета, академик Национальной академии наук Украины, лауреат Государственной премии Украины в области науки и техники, доктор технических наук, профессор Пивняк Геннадий Григорьевич. |
Fellows of the UNU Geothermal Training Programme (UNU-GTP), who qualify for a postgraduate degree in geothermal science and engineering, can apply for a UNU-GTP fellowship (funded by the Government of Iceland) for master of science studies at the University of Iceland. |
Участники Геотермальной учебной программы УООН (УООН/ГУП), отвечающие требованиям для прохождения постуниверситетской подготовки в области геотермальной науки и технических наук, могут подавать заявку на получение стипендии УООН/ГУП (финансируемой правительством Исландии) для получения степени магистра наук в Университете Исландии. |
Team training: includes training for the specialist teams of the Public Housing Service and the secretariats participating in the Programme in areas related to the implementation and management of social projects and in environmental and applied engineering topics. |
Профессиональная подготовка специалистов: состоит в профессиональной подготовке технических специалистов Государственной службы жилья и секретариатов, которые принимают участие в программе, решая вопросы, связанные с реализацией и управлением социальными проектами, а также вопросы окружающей среды и прикладной инженерии. |