Well, I'm sure there's something out there that'll satisfy your need for speed and helping people, but, until then, you should stick with engineering. |
Ну, я уверен, что существует такое дело, которое способно удовлетворить твою жажду скорости и помогать людям, но, до тех пор, тебе стоит сосредоточиться на технических науках. |
Even in higher and secondary education, women in Asia continued to abound in general arts and science courses and formed a minuscule portion of engineering and technology students. |
Даже в высших и средних учебных заведениях женщины в Азии по-прежнему занимаются в основном на курсах по искусству и науке и составляют очень незначительную часть студентов инженерных и технических вузов. |
This report emphasizes the need for national ICT strategies to encompass the technologies as well as the scientific, technical and engineering knowledge and management techniques used in creating, disseminating and using information. |
В настоящем докладе подчеркивается необходимость охвата национальными стратегиями в области ИКТ собственно технологий, а также научных, технических и инженерных знаний и управленческих методов, которые применяются при создании, распространении и использовании информации. |
Women are more likely than men to study health and education related subjects, while men are more likely to study engineering, agriculture, architecture and building. |
Женщины более склонны, чем мужчины, изучать предметы, связанные со здравоохранением и образованием, в то время как мужчины отдают предпочтение изучению технических наук, сельского хозяйства, архитектуры и строительства. |
Decision makers at all levels need timely, reliable access to the knowledge generated by science and engineering to introduce rational policies that reflect a better understanding of complex technical, economic, social, cultural and ethical issues concerning society, the earth, and its environment. |
Руководители на всех уровнях нуждаются в своевременном и надежном доступе к знаниям, накопленным с помощью науки и техники, для выработки рациональной политики, которая отражает более углубленное понимание сложных технических, экономических, культурных и этических вопросов, касающихся общества, планеты и ее окружающей среды. |
The savings to be achieved through the supervision of the engineering plans of the investments using the value analysis method have partly compensated the important expenditures caused by the flood and the internal water. |
Экономия, достигнутая благодаря осуществлению контроля за разработкой технических планов капиталовложений с использованием методов анализа стоимости, отчасти компенсировала значительные расходы, связанные с ликвидацией последствий наводнений. |
In accordance with the above-mentioned figures, female technical experts are still few, particularly in the sectors of agriculture, law and engineering. |
Как видно из вышеприведенных данных, пока еще мало женщин среди технических специалистов, особенно в сфере сельского хозяйства, права и инженерно-технических работ. |
Based on geological and/or engineering data similar to - 1 -: but technical, contractual economic, or regulatory uncertainties preclude such reserves being classified as having probability of at least 90 % recovery. |
На основе геологических или технологических данных, схожих с - 1 -: однако неопределенность технических, договорных, экономических или регламентирующих факторов позволяет квалифицировать такие запасы в качестве обладающих вероятностью добычи по меньшей мере 90%. |
Several technical needs have been fulfilled to date, by making available United Nations Volunteers expertise in the areas of physical planning, engineering, building management and architectural services. |
К настоящему моменту удовлетворен целый ряд технических потребностей на основе предоставления услуг Добровольцев Организации Объединенных Наций в области планирования физической инфраструктуры, инженерной поддержки, эксплуатации зданий и архитектурных услуг. |
For example, youth can become engaged not only in the use of ICT, but also in the development and engineering of locally relevant software design and hardware. |
Например, молодежь может вовлекаться не только в использование ИКТ, но и в разработку и проектирование программного обеспечения и технических средств, отвечающих местным условиям. |
SFOR liaises directly with officials of the Office of the High Representative in Sarajevo, Mostar and Brcko and continues to provide technical experts and assistance in telecommunications and engineering. |
СПС поддерживает прямую связь с должностными лицами Управления Высокого представителя в Сараево, Мостаре и Брчко и по-прежнему предоставляет помощь и услуги технических специалистов в областях дальней связи и инженерного дела. |
At the university level, 60.9 per cent of all new students were women, who accounted for more than 50 per cent of students in most areas, except engineering, economics and computer science. |
Что касается университетского образования, то 60,9 процента всех новых студентов - женщины, на долю которых приходится более 50 процентов учащихся в большинстве областей, за исключением технических специальностей, экономики и компьютерной науки. |
She received her master's degree in 1981 in system engineering from the graduate school of Science Academia of China. |
Получила степень магистра в 1981 году в системе технических наук в аспирантуре Академии наук Китая. |
The International Union of Tactical Associations and Organizations, created in 1951, is one of two non-governmental organizations representing the international engineering and technology community. |
Международный союз технических ассоциаций и организаций, созданный в 1951 году, является одной из двух ведущих неправительственных организаций, представляющих на международной арене мировое инженерно-техническое сообщество. |
In recent years, while women may substantially outnumber men in biology and medicine, especially nursing, men predominate in maths, physical sciences, computer science and engineering. |
Несмотря на то что в последние годы численность женщин могла намного превысить численность мужчин в биологии и медицине, особенно в категории среднего медицинского персонала, мужчины по-прежнему преобладают в математике, естественных науках, информатике и на технических специальностях. |
A memorandum of understanding between the Department of Peacekeeping Operations and UNOPS providing engineering project personnel support to UNMIS is currently under review by senior management |
Меморандум о взаимопонимании между Департаментом операций по поддержанию мира и ЮНОПС о кадровой поддержке технических проектов МООНВС находится на рассмотрении старших руководителей |
In addition to scientific and engineering data, open data encompasses the growing array of social, cultural and economic data that is freely available, much of which provides a basis for applications meeting social needs. |
ЗЗ. Помимо научных и технических данных открытые данные охватывают все более широкий спектр социальных, культурных и экономических данных, которые находятся в свободном доступе и большинство из которых служат базой для программ, удовлетворяющих социальные потребности. |
Now, because it's a binary code, you can actually implement this in hardware - what a fantastic teaching tool that should be in African engineering schools. |
Теперь, так как это двоичный код, мы действительно можете применить это в технике - какой же фантастический инструмент для обучения должен быть в африканских технических школах! |
The first university's laboratory for engineering measurements was located in a shed with stove heating, and the first laboratory of welding was in a storage room of a school. |
Первая факультетская лаборатория технических измерений размещалась в сарае с печным отоплением, а первая лаборатория сварки - в кладовой школьного здания. |
They came to Dartmouth College, where I was teaching, and they talked about with theologians and financiers, what are some of the issues of public funding for science and engineering research? |
Они пришли в Дартмут Колледж, где я преподавала, и они обсуждали с теологами и финансистами, каковы проблемы государственного финансирования науки и технических исследований? |
In 2001, 56% of all university qualifications were obtained by women, although they remained under-represented in engineering sciences and technology fields |
В 2001 году женщины получили 56 процентов всех университетских дипломов, однако по-прежнему были недостаточно представлены в прикладных науках и технических областях. |
The use of standard statements of requirements for outsourcing engineering works and services in field missions will allow for the provision of needed services of consistently high standards and for more stringent monitoring of the related contracts and costs involved. |
Использование стандартных форм технических заданий для заключения внешних подрядов на инженерно-технические работы и услуги в полевых миссиях позволит обеспечить предоставление необходимых услуг, отвечающих неизменно высоких стандартам, и более строгий контроль за исполнением соответствующих контрактов и расходованием выделенных средств. |
Reviewed and streamlined product specifications and supply chain requirements in 10 new tenders for engineering contracts, including risk management procedures related to price fluctuations in raw materials |
Применение пересмотренных и упорядоченных технических характеристик и потребностей системы снабжения, включая процедуры управления рисками, связанные с колебаниями цен на сырье, при проведении 10 торгов с целью заключения контрактов на оказание инженерно-технических услуг |
Training will be provided to international and national staff as well as UNISFA military and police personnel in order to upgrade various substantive and technical skills in such areas as engineering, ground transportation, air transportation, security and information technology. |
Учебные мероприятия будут проводиться с международным и национальным персоналом, а также с военнослужащими и сотрудниками полиции ЮНИСФА в целях дальнейшего развития различных основных и технических навыков в таких областях, как инженерно-технические работы, наземные перевозки, воздушные перевозки, обеспечение безопасности и информационные технологии. |
(c) The vetting process for hiring architectural and engineering design firms, contractors, subcontractors and other external vendors, such as independent technical advisers, must be thorough. |
с) отбор архитектурных и инженерных проектных бюро, подрядчиков, субподрядчиков и других внешних поставщиков, в том числе независимых технических консультантов, для привлечения к реализации проекта должен осуществляться тщательным образом. |