Английский - русский
Перевод слова Engagement
Вариант перевода Вовлечение

Примеры в контексте "Engagement - Вовлечение"

Примеры: Engagement - Вовлечение
The engagement of the Security Council on such issues as verification and peaceful cooperation of the Agency with Member States is in clear contradiction with the provisions of the IAEA statute. Вовлечение Совета Безопасности в такие вопросы, как проверка и сотрудничество Агентства с государствами-членами в деле мирного использования ядерной энергии, явно противоречит положениям статута МАГАТЭ.
Similarly, several activities to promote social inclusion and cohesion in human settlements were organized during the third session of the World Urban Forum, including a dialogue session entitled "Public engagement: the inclusive approach". Аналогичным образом, в рамках третьей сессии Всемирного форума городов были организованы ряд мероприятий по пропаганде принципов социальной интеграции и сплоченности в населенных пунктах, включая проведение совещания в форме диалога по теме "Вовлечение общественности: всеобъемлющий подход".
It is also of instrumental value, as the engagement of citizens may lead to public policies better grounded in reality, more responsive services, and transparency and accountability in the allocation and expenditure of public resources. Кроме того, оно имеет и прикладное значение, поскольку вовлечение граждан может содействовать принятию в большей степени учитывающей реалии политики, созданию более гибких видов обслуживания и обеспечению транспарентности и подотчетности в деле распределения и расходования государственных ресурсов.
Sending countries should accordingly encourage and facilitate the active engagement of migrants, including by strengthening the domestic economy and productive capacities, export competitiveness and investment and employment opportunities, as well as ensuring political stability and security. Поэтому направляющим странам следует поощрять и облегчать активное вовлечение мигрантов, в том числе путем укрепления внутренней экономики и производственного потенциала, повышения экспортной конкурентоспособности и расширения возможностей для инвестиций и занятости, а также обеспечения политической стабильности и безопасности.
Brazil deems important the evaluation of the human rights at a worldwide level and considers fundamental the full engagement of all countries in the exercise proposed by the mechanism of Universal Periodic Review. Бразилия считает важной задачей проведение оценки соблюдения прав человека во всемирном масштабе и важнейшим условием ее реализации - полное вовлечение всех стран в работу в рамках механизма универсального периодического обзора.
The ILO Committee of Experts requested Madagascar to provide information on measures taken to facilitate women's access to credit and loan facilities with a view to fostering their engagement in economic activities. Комитет экспертов МОТ просил Мадагаскар представить информацию о принятых мерах по упрощению доступа к кредитам и займам для женщин с целью ускорить их вовлечение в экономическую деятельность.
Improved engagement of staff with the aim of making the formulation of the 2010 - 2011 work programme and budget a more participatory process; Ь) более активное вовлечение персонала в целях повышения степени партисипативности процесса разработки программы работы и бюджета на 20102011 годы;
Conference participants looked forward to the new economic development plan and to the start of discussions on a new Afghan-led International Monetary Fund (IMF) programme and to continued IMF in-country engagement. Участники Конференции высказались за разработку нового плана экономического развития, за начало обсуждения новой программы Международного валютного фонда для Афганистана и за дальнейшее вовлечение МВФ в оказание содействия этой стране.
That process had involved the use of traditional as well as new media, the full involvement of the global network of United Nations information centres and the creative engagement of civil society and of young people in particular. Этот процесс предполагал использование как традиционных, так и новых средств массовой информации, полное вовлечение глобальной сети информационных центров Организации Объединенных Наций и творческое участие гражданского общества, в частности молодежи.
This approach includes stakeholder engagement, the creation of networks of SD competence, and responsible and meaningful participation by all those who are impacted by sustainability issues and hence integral to working towards a more sustainable future. Такой подход предполагает вовлечение заинтересованных субъектов, создание сетей компетентности в области УР, а также ответственное и содержательное участие в работе всех тех, кто затронут проблемами устойчивости и без кого, следовательно, усилия по обеспечению более устойчивого будущего будут неполноценными.
One major step was the State's policy relating to the engagement of representatives of the civil sector in preparing draft laws in areas of their special concern and the reform of the judiciary. Крупным шагом стало инициирование политики государства, направленной на вовлечение представителей гражданского общества в подготовку законопроектов в областях их интересов и реформы судебной власти.
The international community must ensure the early and systematic engagement of humanitarian and development actors and all other relevant sectors in developing solution strategies and identifying mechanisms for an integrated approach from the early stages of displacement onwards. Международное сообщество должно обеспечивать систематическое вовлечение на ранних этапах гуманитарных структур и структур, занимающихся вопросами развития, а также всех других заинтересованных субъектов в процесс разработки стратегических решений и определения механизмов применения комплексного подхода с самого начала перемещения и в дальнейшем.
It will ensure greater engagement with Member States on the work of the United Nations system on the rule of law and continue to enhance policy coherence within the system. Она будет обеспечивать более активное вовлечение государств-членов в работу системы Организации Объединенных Наций в этой сфере и будет продолжать повышать согласованность стратегий в рамках системы.
Government investment in the political and economic engagement of women in natural resource management is essential to ending the discrimination that women face in gaining access to, owning and using natural resources in sustainable and productive ways. Государственные инвестиции в политическое и экономическое вовлечение женщин в управление природными ресурсами имеет важное значение для прекращения дискриминации, с которой женщины сталкиваются при получении доступа к владению природными ресурсами и их использованию на устойчивой и продуктивной основе.
The involvement of older women and of religious and community leaders, and the engagement of men and boys as key participants in these efforts is essential; Первостепенное значение в этой связи имеет привлечение к данным усилиям женщин более старшего возраста и религиозных и общинных лидеров, а также вовлечение в них в качестве ключевых участников мужчин и мальчиков;
(a) Better understanding of and engagement in environmental management by media, Governments, non-governmental organizations, professional bodies, major groups and the public at large а) Более глубокое понимание процесса рационального природопользования средствами массовой информации, правительствами, неправительственными организациями, профессиональными органами, основными группами и общественностью в целом и вовлечение их в этот процесс
Having that in mind, we commend primarily the ICBL and the ICRC for their efforts in bringing this Convention to life and, led by this and other similar examples, would also like to support stronger engagement of civil society in the work of this esteemed body. Памятуя об этом, мы приветствуем прежде всего МКЗНМ и МККК в связи с их усилиями по воплощению в жизнь данной Конвенции, и, руководствуясь этим и другими аналогичными примерами, нам также хотелось бы высказаться за более интенсивное вовлечение гражданского общества в работу данного уважаемого органа.
The emphasis placed in the Secretary-General's report on early engagement and on processes addressing the root causes of conflicts is, in our view, one of the key lessons learned from past engagements. Сделанный в докладе Генерального секретаря упор на вовлечение в переговоры на раннем этапе и на процессы устранения коренных причин конфликтов - это, на наш взгляд, один из основных уроков, усвоенных в ходе прежней деятельности.
The Committee further considered the following draft decisions: loan from the Environment Fund financial reserve; enhancing the role of UNEP on forest-related issues; global assessment of the state of the marine environment; and engagement and involvement of young people in UNEP. Комитет рассмотрел далее следующие проекты решений: предоставление ссуды из финансового резерва Фонда окружающей среды; повышение роли ЮНЕП в вопросах, связанных с лесами; глобальная оценка состояния морской среды; и вовлечение и участие молодежи в деятельности ЮНЕП.
More recently, the Economic and Social Council, in its resolution 2005/55 reaffirmed "the need to deepen the participatory processes of government to ensure citizens' engagement to achieve the internationally agreed development goals, including those contained in the Millennium Declaration". Не так давно в своей резолюции 2005/55 Экономический и Социальный Совет подтвердил «необходимость развития предусматривающих широкое участие процессов управления, которые призваны обеспечить вовлечение граждан в дело достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе сформулированных в Декларации тысячелетия».
Further requests the Executive Director to declare the engagement and involvement of young people a priority by giving consideration to efforts to: З. просит далее Директора-исполнителя объявить, что вовлечение и привлечение молодежи является приоритетом, рассмотрев при этом вопрос об усилиях, направленных на:
More systematic engagement of parliamentarians, national parliaments and local authorities in the United Nations would strengthen global governance, confront democratic deficits in intergovernmental affairs, buttress representational democracy and connect the United Nations better with global opinion. Более систематическое вовлечение парламентариев, национальных парламентов и местных органов власти в деятельность Организации Объединенных Наций позволило бы укрепить глобальную систему управления, справиться с дефицитом демократии в межправительственных отношениях, развить представительскую демократию и установить более прочные связи между Организацией Объединенных Наций и мировым общественным мнением.
The engagement of multiple stakeholders, especially of civil society, is crucial for fostering social integration, as it directly promotes the active participation of all members of society and enhances the transparency and accountability of the process. Вовлечение многочисленных заинтересованных сторон, в особенности гражданского общества, имеет важное значение для поощрения социальной интеграции, поскольку оно напрямую способствует активному участию всех членов общества, повышает уровень транспарентности данного процесса и улучшает подотчетность.
Some of the reforms include redefining the purpose, mandate and core business of public sector institutions, capacity-building, performance management, public sector knowledge management and deeper engagement of stakeholders in the determination of service delivery priorities. В число этих реформ входит пересмотр целей, полномочий и основной задачи структур государственного сектора, наращивание потенциала, управление качеством, управление знаниями в государственном секторе, а также более активное вовлечение заинтересованных сторон в процесс определения приоритетов в сфере государственных услуг.
METEP considers three major building blocks of citizen engagement: (a) providing information to citizens; (b) consulting citizens on development matters; and (c) engaging citizens in decision-making. В рамках МЕТЕП рассматриваются три основных компонента вовлечения граждан: а) предоставление гражданам информации; Ь) консультирование граждан по вопросам развития; и с) вовлечение граждан в процесс принятия решений.