| This requires strong Government leadership and community engagement. | Для этого требуется решительное руководство со стороны правительства и вовлечение общества. |
| Stakeholder engagement would be crucial going forward. | Вовлечение заинтересованных сторон имеет решающее значение для продвижения вперед. |
| Citizen engagement is the desired outcome or logical end of participatory governance. | «Вовлечение граждан» - желаемый итог и логичный результат основанного на широком участии управления. |
| Many of those innovations centre on participatory governance and the engagement of citizens. | Центральное место во многих из этих нововведений занимают основанное на широком участии управление и вовлечение граждан. |
| The engagement of a new generation of children in politics is beneficial for renewing political culture and increasing participation in elections. | Вовлечение нового поколения детей в политику благотворно сказывается на возрождении политической культуры и на повышении активности в ходе выборов. |
| Ireland's overseas aid programme - Irish Aid - has a significant focus on public engagement around development and human rights. | В Ирландской программе иностранной помощи - Айриш Эйд, делается значительный упор на вовлечение граждан в процесс развития и поощрения прав человека. |
| Communication, stakeholder engagement, knowledge-sharing and management | Коммуникационная деятельность, вовлечение заинтересованных кругов, обмен знаниями и управление |
| The engagement of youth is also important. | Важное значение имеет также вовлечение молодежи. |
| The KPPS places a high focus on engagement of women in the recruitment and promotion process. | ППСК делают большой акцент на вовлечение женщин в процессы найма и продвижения по службе. |
| Examples in various countries have demonstrated that citizen engagement and active participation can initiate important social changes. | Примеры из различных стран показали, что вовлечение граждан и активное участие могут привести к важным социальным переменам. |
| Citizen engagement in decision-making processes is critical to tap into the capacity and resources of urban communities to promote effective solutions to urban challenges. | Вовлечение горожан в процессы принятия решений имеет решающее значение для того, чтобы обеспечить использование потенциала и ресурсов населения в целях содействия эффективному преодолению трудностей, стоящих перед городом. |
| It is important for Georgia to foster the integration and engagement of all ethnic groups in the country's development process. | Важно, чтобы Грузия обеспечивала интеграцию и вовлечение всех этнических групп в процесс развития страны. |
| Citizen engagement is a core element of social accountability, and has the potential of empowering citizens and elevating the voices of the most vulnerable. | Вовлечение граждан является ключевым элементом социальной подотчетности и способно расширить их права и сделать услышанным голос наиболее уязвимых слоев населения. |
| Citizen engagement in managing development, open government data | Вовлечение граждан в управление развитием, информационное обеспечение и обслуживание в контексте «открытого правительства» |
| The Committee agreed that public participation and citizen engagement are part of a democratic process of accountable decision-making. | Комитет согласился с тем, что государственное участие и вовлечение граждан являются частью демократического процесса подотчетного принятия решений. |
| That's what engagement is. It's different from compliance. | Вот что такое вовлечение, это не предписания. |
| That's the kind of engagement you want to have happen. | Вот то самое вовлечение, к которому я так стремлюсь. |
| So, too, must be the engagement of countries in the region towards an Afghan-led reconciliation process. | Поддерживать необходимо и вовлечение стран региона в процесс примирения, возглавляемого афганской стороной. |
| The engagement of the insurance industry is essential as risk insurance could be a passive option for financing these technologies that redistributes the risks between different actors. | Важную роль играет вовлечение в этот процесс страховых компаний, поскольку страхование рисков могло бы стать пассивной формой финансирования таких технологий, с помощью которой распределяются риски между различными субъектами. |
| One of the dominant trends of policy-making in recent decades has been local empowerment and community engagement. | Одной из доминирующих тенденций в процессе формирования политики в последнее десятилетие стала тенденция передачи функций управления местным органам власти и вовлечение населения. |
| Many young people feel that full and effective youth engagement in decision-making is a long way from being a common practice. | Многие молодые люди считают, что полное и эффективное вовлечение молодежи в процесс принятия решений еще не приобрело массового характера. |
| A key element of the partnerships model is stakeholder engagement. | Одним из ключевых элементов модели механизмов партнерства является вовлечение заинтересованных сторон. |
| In particular, a more strategic country engagement should help ensure better domestic implementation of human rights. | Так, более дальновидное в стратегическом плане вовлечение стран должно повысить эффективность осуществления прав человека на внутринациональном уровне. |
| That would involve more interactive dialogue, more effective follow-up to recommendations and sustained engagement with all relevant partners. | Это предполагало бы ведение более действенного диалога, повышение эффективности последующих мер в связи с рекомендациями и устойчивое вовлечение всех соответствующих партнеров. |
| The active participation and engagement of the administering Powers was crucial in this process. | Активное участие и вовлечение управляющих держав в этот процесс являются принципиально важными факторами. |