The new vision of the High Commissioner as endorsed last year by the General Assembly foresees stronger country engagement and increase in field operations. |
Новое видение Верховного комиссара, получившее поддержку Генеральной Ассамблеи в прошлом году, предполагает более активное вовлечение стран и расширение полевых операций. |
We need new and better ways to measure impacts on engagement, on interaction, on safe environments. |
Нам нужны лучшие пути оценки влияния на вовлечение и взаимодействие, на безопасную среду. |
Sustainable human settlements development requires the active engagement of civil society organizations, as well as the broad-based participation of all people. |
Для устойчивого развития населенных пунктов требуется активное вовлечение общественных организаций и широкомасштабное участие населения. |
Greater country engagement 24 - 34 8 |
Более широкое вовлечение стран 24 - 34 10 |
Establish national youth councils to ensure youth engagement in decision-making. |
создавали национальные советы молодежи с целью обеспечить вовлечение ее в процесс принятия решений. |
He was particularly pleased by the definition of the term "integration" to mean engagement in community life at all levels. |
Его особо радует определение термина "интеграция", которое предполагает вовлечение в жизнь общины на всех уровнях. |
In addition, these measures should be aimed at raising community awareness and eliciting more direct engagement by traditional and religious leaders. |
Кроме того, эти меры должны быть направлены на повышение осведомленности общин и на более активное вовлечение в решение этих задач традиционных и религиозных лидеров. |
We are encouraged by the early engagement of the new United States administration. |
Нас обнадеживает быстрое вовлечение в этот процесс новой администрации Соединенных Штатов. |
Adequate engagement of stakeholders will lead to the most constructive results. |
Адекватное вовлечение участников приведет к наиболее конструктивным результатам. |
Stakeholder engagement was considered important, as was the inclusion of socio-economic and institutional considerations in the planning of an ecosystem approach to fisheries. |
Важным моментом было сочтено вовлечение заинтересованных сторон, равно как и учет социально-экономических и организационных соображений при планировании экосистемного подхода к рыболовству. |
Participatory governance and citizens' engagement in policy development, service delivery and budgeting |
Основанное на широком участии управление и вовлечение граждан в разработку политики, оказание услуг и составление бюджетов |
First, participation inevitably involves the engagement of many individuals in pursuit of common goals. |
Во-первых, участие неизбежно предполагает вовлечение множества людей в достижение общих целей. |
A stronger follow-up mechanism within the Secretariat was needed to promote the engagement and accountability of senior management. |
Поэтому в рамках Секретариата необходим более эффективный механизм контроля за выполнением рекомендаций, позволяющий обеспечить вовлечение и подотчетность руководителей старшего звена. |
We welcome greater civil society engagement in the work of the Security Council. |
Мы приветствуем более широкое вовлечение гражданского общества в работу Совета Безопасности. |
The early engagement of national and local entities facilitated the achievement of optimal results. |
Достижению оптимальных результатов способствовало вовлечение в эту деятельность на раннем этапе национальных и местных учреждений. |
Full engagement by international bodies will be crucial. |
Важнейшее значение будет иметь всестороннее вовлечение международных органов. |
Women's decision-making on their health care and the engagement of men and boys. |
Принятие женщинами решений об охране своего здоровья и вовлечение в этот процесс мужчин и мальчиков. |
Active stakeholder participation and engagement in all stages of the development and implementation of national financing strategies constitute a critical requirement. |
Одним из важнейших требований является активное участие и вовлечение заинтересованных сторон во все этапы разработки и осуществления национальных стратегий финансирования. |
Generally, this type of intervention shows a strong commitment to interdisciplinary development and socio-cultural awareness, encouraging direct engagement with indigenous peoples. |
В целом, подобного рода работа является проявлением активной приверженности многоотраслевому развитию и социокультурной просветительной работе, подразумевающей вовлечение коренного населения в этот процесс. |
Active engagement in the present is crucial because of the urgency of the contemporary issues that face us. |
Активное вовлечение в современную жизнь имеет чрезвычайно важное значение ввиду острого характера современных проблем, стоящих перед нами. |
The early engagement of the young in anti-corruption policy formulation, programming and delivery is beneficial in two ways. |
Раннее вовлечение молодежи в разработку и осуществление политики и программ в области борьбы с коррупцией выгодно по двум причинам. |
One of the key success factors for entrepreneurship education is the effective engagement of the private sector in facilitating entrepreneurship. |
Одним из ключевых факторов успеха в организации образования в области предпринимательской деятельности является эффективное вовлечение частного сектора в содействие развитию предпринимательства. |
Other positive trends are increased public awareness and a more active local engagement. |
Другими позитивными тенденциями представляются повышение осведомленности общественности и более активное вовлечение местных общин. |
Keywords: use consultation, stakeholder engagement, planning, advisory committees, theme working groups. |
Ключевые слова: консультации с пользователями, вовлечение заинтересованных сторон, планирование, консультативные комитеты, тематические рабочие группы. |
UNFICYP reassessed the output and determined that the engagement of local authorities and community representatives through the Sectors Civil Affairs Teams would be more effective. |
ВСООНК была проведена оценка результатов, и было установлено, что вовлечение местных властей и представителей общин через группы по гражданским вопросам в секторах будет более эффективным. |