and so for him, Studio H means that he can stay interested in his education through that hands-on engagement. |
Так что для него Studio H в первую очередь значит, что он останется по-прежнему заинтересован в своем образовании через практическое вовлечение учеников, которое мы практикуем. |
In addition, preparations are currently under way for a number of activities aimed at the engagement of business at the eleventh meeting of the Conference of the Parties, including a high-level business/ministerial event, the second meeting of the Global Partnership and a sustainability solutions marketplace. |
Кроме того, сейчас ведется подготовка ряда мероприятий, нацеленных на вовлечение деловых кругов в работу одиннадцатой сессии Конференции сторон, включая мероприятие высокого уровня с участием руководителей коммерческих предприятий и министров стран, проведение второго совещания Глобального партнерства и поиск рыночных решений обеспечения неистощительности. |
He is 16 years old, loves hunting and fishing and beingoutside and doing anything with his hands, and so for him, Studio Hmeans that he can stay interested in his education through thathands-on engagement. |
Ему 16, он любит охотиться и рыбачить, находится на свежемвоздухе и делать что-то своими руками. Так что для него Studio H впервую очередь значит, что он останется по-прежнему заинтересован всвоем образовании через практическое вовлечение учеников, котороемы практикуем. |
(c) Support countries in developing policy frameworks to enable them to address opportunities and constraints in the expansion of South-South cooperation, in areas such as public-private partnerships and civil society engagement; and |
с) оказывать странам поддержку в разработке их политики, с тем чтобы они могли использовать возможности и решать проблемы, связанные с расширением сотрудничества Юг-Юг, в таких областях, как партнерское сотрудничество между государственным и частным секторами и вовлечение в эту деятельность гражданского общества; и |
And what this means is we can predict learning, we can predict enhanced engagement, these windows, these windows of time, in which the learning is taking place at an enhanced level. |
А это значит, что мы можем спрогнозировать обучение, повышенное вовлечение и временные окна, во время которых обучение происходит на повышенном уровне. |
The group reflected on the questions of why government accountability mattered; how and what kind of accountability could help in achieving sustainable development; how to create accountability in public-private partnerships; and how to create citizen engagement and encourage citizens to be engaged. |
Группа обсудила такие вопросы: почему подотчетность правительства играет важную роль; каким образом и какого рода подотчетность может помочь в достижении устойчивого развития; как организовать подотчетность в рамках партнерских отношений между государственным и частным секторами; и как организовать вовлечение граждан и стимулировать граждан к активному участию. |
Advocacy for gender mainstreaming also calls for the joint engagement of a wide range of actors in the ECE region. |
дальнейшее вовлечение международных организаций в оказание такой поддержки как на национальном, так и на региональном уровне, с особым упором на те страны в регионе ЕЭК, где отсутствуют соответствующие учреждения, занимающиеся данными вопросами. |
Early, low-key engagement by staff of the Department of Political Affairs, an envoy, or sometimes a resident coordinator is often a useful first step in persuading parties of the merits of mediation. |
Усилия сотрудников Департамента по политическим вопросам, посланника, а иногда и координатора-резидента, направленные на своевременное и неафишируемое вовлечение сторон в переговоры, являются первым шагом, который позволяет этим сторонам понять преимущества начала посреднических усилий. |
The participation of the private sector - a complex and diverse sector - will require dedication and focus; its engagement is critical, but the avenues for participation are not yet clear. |
Участие частного сектора в силу его многогранности и разнообразия потребует решительных и целенаправленных усилий; его вовлечение в этот процесс имеет огромное значение, но как добиться его, пока не ясно. |
Ms. Danenberg said that the engagement of the downstream community should be encouraged by all stakeholders, while continuing to recognize the unique perspectives and needs of different sectors. |
Г-н Даненберг заявила, что всем заинтересованным субъектам следует выступать за вовлечение пользователей, действующих на конечных этапах жизненного цикла, продолжая признавать уникальные точки зрения и потребности различных секторов. |
The aim is a stronger and more empowered resident coordinator who, with support from the country team, will lift United Nations engagement to a higher level based on the excellence of the country team members. |
Цель заключается в укреплении координаторов-резидентов и наделении их дополнительными правами и возможностями, дабы они могли - при поддержке страновых групп Организации Объединенных Наций - поднять практическое вовлечение Организации Объединенных Наций на более высокий уровень, опираясь на преимущества членов страновых групп. |
(c) Resource mobilization: promote innovative funding mechanisms and multi-stakeholder arrangements at all levels, on a voluntary basis, including the engagement of sport organizations, civil society, athletes and the private sector; |
с) мобилизация ресурсов: поощрение добровольного формирования, на всех уровнях, новаторских механизмов финансирования и достижения договоренностей с участием сразу нескольких заинтересованных сторон, включая вовлечение спортивных организаций, гражданского общества, спортсменов и частного сектора; |
2.4.1 Engagement of Men and Boys |
2.4.1 Вовлечение мужчин и мальчиков |
The global bargain implies work on multiple fronts, including market access and debt relief, increased and more effective development assistance, better governance, and the engagement of all stakeholders, including the private sector and civil society. |
направлениям, включая доступ к рынкам и облегчение долгового бремени, увеличение и повышение эффективности помощи на цели развития, улучшение управления и вовлечение всех заинтересованных сторон, включая частный сектор и гражданское общество. |
Recognizes that the free engagement of children in extra-curricular activities, such as cultural, artistic, recreational, leisure, ecological and sports activities at the local and national levels, could develop the ability of children to express their views; |
признает, что вовлечение детей на добровольной основе во внешкольные мероприятия в таких сферах, как культура, искусство, отдых, досуг, экология и спорт на местном и национальном уровнях, могло бы развить способность детей выражать свои мнения; |