Английский - русский
Перевод слова Engagement
Вариант перевода Вовлечение

Примеры в контексте "Engagement - Вовлечение"

Примеры: Engagement - Вовлечение
Engagement of and partnerships with non-government organizations from the environmental, health, industry, labor and agricultural sectors, among others, will also be essential for maintaining momentum, inclusiveness and innovation in SAICM implementation. Вовлечение в работу неправительственных организаций из сфер охраны окружающей среды, здравоохранения, промышленности, трудовых ресурсов, сельского хозяйства и др., и партнерство с ними тоже будут иметь важное значение для поддержания темпа, открытости и новаторства в осуществлении СПМРХВ.
Principle 3 - Engagement of people People at all levels are the essence of an organization and their full involvement enables their abilities to be used for the organization's benefit. Вовлечение персонала - работники всех уровней составляют основу организации, поэтому их полное вовлечение в решение задач дает возможность организации с выгодой использовать их способности.
Transparency, accountability and citizens' engagement Транспарентность, подотчетность и вовлечение граждан
Better engagement of external actors Более эффективное вовлечение внешних субъектов
Development management and citizen engagement Управление развитием и вовлечение граждан
Private-sector engagement 93 - 95 24 Вовлечение частного сектора 93 - 95 33
There is a place for quiet diplomacy that relies on genuine engagement to encourage significant behavioral change. Иногда наиболее уместным приемом является тихая дипломатия, полагающаяся на искреннее вовлечение с целью существенного изменения поведения.
The engagement of the Peacebuilding Commission with Guinea-Bissau marks a new and important phase in international support for the country. Вовлечение в деятельность по оказанию помощи Гвинее-Бисау Комиссии по миростроительству знаменует собой новый важный этап в поддержке страны со стороны международного сообщества.
Civil society engagement on gender-based violence has been particularly important in EECCA with inadequate state-funded service provision. Вовлечение гражданского общества в борьбу с гендерным насилием имело особенно важное значение в тех странах ВЕКЦА, в которых предоставляемые за счет государственного финансирования услуги находятся на недостаточном уровне.
Papers will be prepared by selected Committee experts on three topics: intergovernmental governance and regimes; public service capacity-building for local-level development; and transparency, accountability and citizens' engagement. Отдельные члены Комитета подготовят документы по трем темам: межправительственное управление и режимы; наращивание потенциала государственной службы для развития на местном уровне; и транспарентность, подотчетность и вовлечение граждан.
In implementing these initiatives, local- and community-level engagement in policy issues, institutional reforms, globalization and equity of access to human resources development opportunities and technologies must be emphasized. При осуществлении этих инициатив акцент следует делать на вовлечение местных органов и общин в процесс решения вопросов политики, институциональные реформы, глобализацию и обеспечение равного доступа к возможностям и технологиям, связанным с развития людских ресурсов.
There are emerging business models for community and company engagement in respect of managing concessions and corporate social responsibility towards such communities. В настоящее время идет формирование моделей деловой деятельности, обеспечивающих вовлечение общин и компаний в принятие решений по поводу концессий и способствующих реализации принципа социальной ответственности корпораций по отношению к таким общинам.
Women's productive engagement is coordinated with specialist institutions such as the Salvadoran Cooperative Development Institute (INSAFOCOOP), which have undertaken the following actions in 2002-2004. Вовлечение женщин в производственную деятельность осуществляется совместно с такими специализированными учреждениями, как Сальвадорский институт развития кооперативов (ИНСАФОКООП).
The three results-based management principles outlined by the United Nations Development Group, namely accountability, national ownership of results and inclusiveness or stakeholder engagement, will guide the approach. В основе данного подхода три принципа системы управления, ориентированной на конкретные результаты, сформулированные Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития, - подотчетность, ведущая роль национальных органов в достижении результатов, активное вовлечение заинтересованных субъектов.
Activities in these regions are to be conducted in line with aspirations and objectives of encouraging engagement. They are to be implemented independently, impartially and in conformity with relevant Georgian legislation and mechanisms for engagement. Осуществляемая в этих регионах деятельность должна отвечать целям и задачам, поощряющим вовлечение, должна осуществляться самостоятельно, беспристрастно и согласно соответствующему законодательству Грузии и механизмам, разработанным для осуществления политики вовлечения путем сотрудничества.
More importantly, it would also depend on the continuing cooperation of the Government of Somalia and its full and inclusive engagement in the peace process. И, что еще более важно, для этого необходимо также будет дальнейшее сотрудничество со стороны Сомали и всестороннее и полномасштабное вовлечение этой страны в мирный процесс.
This work covers capacity diagnostics, knowledge services and learning, leadership development, institutional reform and change management, multi-stakeholder engagement processes, mutual accountability mechanisms and incentive systems. Эта работа охватывает такие аспекты, как оценка потенциала, помощь в обобщении и изучении накопленного опыта, подготовка руководящих кадров, институциональная реформа и управление процессом преобразований, вовлечение широкого круга заинтересованных сторон и создание механизмов взаимной подотчетности и систем стимулирования.
The US is particularly well situated to contribute to the process in a positive manner, and its engagement at the appropriate level will be needed in the coming months. США особенно благосклонно расположены к тому, чтобы положительно повлиять на процесс, и их вовлечение на соответствующем уровне будет необходимо в последующие месяцы.
(b) The engagement of the private sector in the development and delivery of technical assistance: public-private partnerships Ь) вовлечение частного сектора в разработку и осуществление программ технической помощи: партнерские отношения между публичным и частным секторами
Among the main Priorities of National Security Policy is the Civil Integration Policy: the Government of Georgia supports the process of integrating ethnic minorities and fostering their engagement in Georgian society. Среди главных приоритетов политики в области национальной безопасности названа политика в области гражданской интеграции: правительство Грузии поддерживает процесс интеграции этнических меньшинств и стимулирует их вовлечение в жизнь грузинского общества.
Moreover, to improve the living conditions for hundreds of millions of the poor and inadequately housed all over the world, public-private partnership was required and, beyond that, the active engagement of all civil society. Кроме того, для улучшения условий жизни сотен миллионов бедняков и лиц, не имеющих надлежащего жилья, во всем мире требуются партнерские связи между государственным и частным секторами, а помимо этого еще и активное вовлечение всего гражданского общества.
The secretariat is expected to pursue CONS-O-3 target at the institutional level, with the GM focusing on the engagement into the Integrated Financing Strategy (IFS). Предполагается, что секретариат займется выполнением целевого показателя СВОД-О-З на институциональном уровне, а ГМ будет делать упор прежде всего на вовлечение в Комплексную стратегию финансирования (КСФ).
What is needed for widespread implementation of the interventions is the active engagement of non-health sectors and a complete Government approach, including sectors such as education, trade, agriculture, food security and the environment. Что необходимо для широкомасштабного осуществления таких мер - это активное вовлечение не относящихся к здравоохранению секторов и подход с охватом всего правительства, включая такие сектора, как образование, торговля, сельское хозяйство, продовольственная безопасность и окружающая среда.
Nonetheless, the ongoing political tensions in Guinea-Bissau, as already mentioned by the representative of France, underscored the importance of broader democratic development efforts on the ground, including political-party development and greater citizen engagement in decision-making. Тем не менее сохраняющаяся в Гвинее-Бисау политическая напряженность, о которой уже говорил представитель Франции, подчеркивает важность усилий по дальнейшему развитию демократического процесса на местном уровне, включая создание политических партий и более широкое вовлечение граждан в процесс принятия решений.
The continued engagement of local government in the ongoing recovery effort is critical, as local government institutions are better equipped to orchestrate the type of community participation required to ensure that outcomes are truly anchored in the needs of affected households. Дальнейшее вовлечение местных органов власти в проведение мероприятий по восстановлению будет иметь чрезвычайно важное значение, поскольку местные институты управления могут более эффективно обеспечивать участие общин в той или иной форме, что позволит самым тесным образом увязывать достигнутые результаты с потребностями пострадавших домашних хозяйств.