| It is imperative that the process of engagement by nuclear States be accelerated to achieve complete disarmament. | Крайне важно ускорить вовлечение ядерных государств в процесс достижения полного разоружения. |
| The engagement of civil society is just as important as the construction of formal institutions. | Вовлечение гражданского общества в этот процесс имеет такое же важное значение, как и создание формальных учреждений. |
| Its early engagement in the processes is also a guarantee of final and successful implementation. | В этой связи скорейшее его вовлечение в такие процессы является залогом окончательного и успешного осуществления принятых решений. |
| A. Greater country engagement 24 - 34 8 | А. Более широкое вовлечение стран 24 - 34 10 |
| It is further expected that the forthcoming GM resource mobilization strategy will facilitate the engagement of developed country Parties. | Кроме того, предполагается, что будущая стратегия мобилизации ресурсов ГМ облегчит вовлечение в этот процесс развитых стран - Сторон Конвенции. |
| The engagement of all sectors of society is called for to stem the tide of the rising prevalence, morbidity and mortality of preventable non-communicable diseases worldwide. | Для пресечения растущей распространенности предотвращаемых неинфекционных болезней, заболеваемости ими и смертности от них по всему миру требуется вовлечение всех секторов общества. |
| The United Nations should seek to promote and support the engagement of various faith-based constituencies in policy-making arenas and document and disseminate good practices. | Организации Объединенных Наций следует стремиться поощрять и поддерживать вовлечение в сферу выработки политики различных религиозных групп, а также документально оформлять и распространять передовой опыт. |
| The early engagement of stakeholders as part of a continuous process was viewed by many as critical to ensuring support for climate actions. | Многие участники высказали мнение, что постоянное вовлечение в соответствующую деятельность заинтересованных кругов на раннем этапе чрезвычайно важно для обеспечения поддержки действий, касающихся климата. |
| E. Knowledge management and stakeholder engagement | Е. Управление знаниями и вовлечение заинтересованных сторон |
| Participatory mechanisms should ensure the active engagement of all stakeholders in decision-making and the implementation of activities; | Механизмы общественного участия должны обеспечить активное вовлечение всех заинтересованных сторон в принятие решений и осуществление мероприятий. |
| The strengthening of regional health and environmental ministerial processes affords an opportunity to stimulate the engagement of the health sector with chemicals issues. | Благодаря укреплению региональных процессов в области здравоохранения и экологии, проходящих на уровне министров, появляется возможность стимулировать вовлечение сектора здравоохранения в вопросы, связанные с химическими веществами. |
| Moreover, the engagement of citizens, the involvement of all key stakeholders and good governance will be essential to implementing the future development framework. | Кроме того, важное значение для осуществления будущей рамочной программы в области развития будет иметь вовлечение граждан, участие всех основных заинтересованных сторон и благое управление. |
| UN-Habitat advocated improved engagement of young people in the United Nations system, with a special focus on urban young people. | ООН-Хабитат выступала за более эффективное вовлечение молодежи в работу системы Организации Объединенных Наций, особенно в работу, связанную с городской молодежью. |
| The equal engagement of members of the multi-ethnic and multi-confessional Georgian nation in public and political life is one of the priorities of the state. | Равное вовлечение граждан многонационального и многоконфессионального грузинского государства в общественную и политическую жизнь является одним главных приоритетов государства. |
| In addition, the Special Rapporteur notes with concern the uneven level of civil society engagement and participation among various United Nations bodies. | Кроме того, Специальный докладчик с озабоченностью отмечает, что в различных структурных подразделениях Организации Объединенных Наций взаимодействие с гражданским обществом и его вовлечение в их работу неодинаковы. |
| Such engagement can help youth to participate in broader processes of seeking justice. | Вовлечение в эти процессы способно помочь молодежи участвовать в более широких процессах установления справедливости. |
| A good practice to ensure that the public was involved at an early stage was to establish mechanisms for ongoing public engagement. | Передовая практика, призванная гарантировать вовлечение общественности на раннем этапе, должна обеспечить создание механизмов для постоянного участия общественности. |
| And third, because it aims at broad consultation and engagement with domestic stakeholders and development partners. | И в-третьих, потому, что он предполагает проведение широких консультаций с заинтересованными сторонами на национальном уровне и партнерами по вопросу развития и их активное вовлечение. |
| In addition, these measures should be aimed at raising community awareness and eliciting more direct engagement by traditional and religious leaders. | Кроме того, эти меры должны быть направлены на повышение осведомленности общин и на более активное вовлечение в решение этих задач традиционных и религиозных лидеров. |
| The early involvement of actors in the design stage may significantly facilitate their subsequent engagement in the implementation phase of the mechanism. | Скорейшее вовлечение субъектов деятельности в осуществление этапа разработки могло бы значительно облегчить их последующее участие на этапе осуществления механизма. |
| The involvement of the private sector and its active engagement in a technology cooperation framework is fundamental. | Основополагающее значение имеют вовлечение частного сектора в технологическое сотрудничество и его активное участие в нем. |
| strengthening female engagement in diasporas' development activities. | более широкое вовлечение женщин в деятельность диаспоры в области развития. |
| Community engagement is vital because, ultimately, reintegration is a community as well as individual process. | Важное значение имеет активное вовлечение в работу общин, поскольку реинтеграция в конечном итоге не только индивидуальный, но и коллективный процесс. |
| Citizen engagement is moving to the fore, accompanied by a worldwide reassessment of the role of youth as actors in sustainable development. | На первый план выходит вовлечение в эту деятельность граждан, во всем мире сопровождающееся переоценкой роли молодежи как действующей силы устойчивого развития. |
| Effective peace-building requires active engagement with the local parties, and that engagement should be multidimensional in nature. | Эффективное миростроительство требует активного вовлечения местных сторон, а такое вовлечение должно быть многопрофильным по своему характеру. |