| The conflict that has just formally ended was essentially an internal conflict. | Конфликт, который только что официально завершился, был по своей сути внутренним конфликтом. |
| This culminated on Friday 31 August with a demonstration outside Atos headquarters in London, which ended in a confrontation with the police. | Конфликт завершился в пятницу 31 августа демонстрацией за пределами штаб-квартиры Atos в Лондоне, которая закончилась конфронтацией с полицией. |
| The match ended 3:3. | Матч завершился ничьей З:З. |
| The trial in Luanda of two independent journalists, charged with defamation of President dos Santos, ended on 31 March. | 31 марта в Луанде завершился суд над двумя независимыми журналистами, обвиненными в распространении клеветы о президенте душ Сантуше. |
| The bitter experience of humiliation, oppression, suppression, and dictatorship that the Iraqis endured for more than three decades has ended. | Завершился горький опыт унижений, угнетения, подавления и диктатуры, которые иракцы выносили на себе на протяжении более трех десятилетий. |
| Because the programme cycle ended in 2003, no major structural and strategic changes were foreseen. | Поскольку программный цикл завершился в 2003 году, никаких крупных структурных и стратегических изменений не предвиделось. |
| The project ended with discussion of a future plan of action for the Parliament. | Проект завершился обсуждением плана будущей работы парламента. |
| The electoral process thus ended with the inauguration ceremony of the sixth legislature on 16 May. | Избирательный процесс завершился 16 мая с проведением церемонии торжественного открытия шестого созыва законодательного органа. |
| UNICEF was significantly engaged in the International Year of Youth, which ended in September 2011. | ЮНИСЕФ сыграл значительную роль в проведении Международного года молодежи, который завершился в сентябре 2011 года. |
| The discharge subsequently began on 7 January and ended on 8 February 2010. | После этого, 7 января, начался процесс роспуска, который завершился 8 февраля 2010 года. |
| This project ended in November 2005 with the recommendation to adopt IPSAS. | Этот проект завершился в ноябре 2005 года вынесением рекомендации о внедрении МСУГС. |
| The trial ended on 15 September 2009, after 424 trial days. | Процесс завершился 15 сентября 2009 года по истечении 224 дней судебных разбирательств. |
| Moreover, while the rainy season had largely ended by the period's close, many overland routes remained impassable. | Более того, хотя сезон дождей практически завершился к концу периода, многие сухопутные маршруты оставались непроходимыми. |
| The twentieth century ended with the largest number in history of victims of armed conflict. | ХХ век завершился, имея на своем счету самое большое в истории число жертв вооруженных конфликтов. |
| The disarmament and demobilization phase officially ended on 7 July 2005 while the reintegration process is scheduled to continue until 30 June 2006. | Этап разоружения и демобилизации официально завершился 7 июля 2005 года, а процесс реинтеграции по плану продолжится до 30 июня 2006 года. |
| The second phase of JITAP ended in December 2007. | В декабре 2007 года завершился второй этап СКПТП. |
| The second day of the workshop ended with a discussion on linking methodologies with policy approaches. | Второй день рабочего совещания завершился дискуссией по вопросу об увязывании методологий с политическими подходами. |
| The project ended by a specialized conference named "Role of Fathers in the Promotion of Gender Equality". | Проект завершился специализированной конференцией под названием "Роль отцов в содействии гендерному равенству". |
| But while Tesla's power towers proved popular in theory, the project ended in financial failure. | Но несмотря на то, что башни Теслы доказали свою популярность в теории, проект завершился финансовым крахом. |
| Many developing country participants have called for a continuation of reporting from developed countries at a similar level and periodicity now that the fast-start finance period has ended. | Участники из многих развивающихся стран призвали к дальнейшему представлению отчетности развитыми странами в том же объеме и с той же периодичностью теперь, когда период быстрого начального финансирования завершился. |
| But I'm so sad... it's because your relationship ended | Но мне так жаль, что твой роман завершился. |
| The position has remained vacant since 24 November 2007, when the extended term of President Emile Lahoud ended. | Этот пост остается незанятым с 24 ноября 2007 года после того, как завершился продленный срок полномочий президента Эмиля Лахуда. |
| The social support programme had ended in 2007 because the optimization process had been completed. | Программа социальной поддержки была прекращена в 2007 году, поскольку процесс оптимизации учебных заведений завершился. |
| All exposures started and ended in the autumn, except the half-year exposure of the glass programme, which ended in spring 1994 | Все эксперименты по воздействию были начаты и закончены осенью, за исключением 6-месячного периода воздействия в рамках программы по стекломатериалам, который завершился весной 1994 года. |
| Thus, fiscal year 2000 ended with a deficit of $8 million and fiscal year 2001 ended with a surplus of $35 million. | Так, бюджетно-финансовый 2000 год завершился с дефицитом в 8 млн. долл. США, а бюджетно-финансовый 2001 год завершен с профицитом в размере 35 млн. долл. США. |