Английский - русский
Перевод слова Encouraging
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Encouraging - Содействие"

Примеры: Encouraging - Содействие
This legislation aims at encouraging mining as a long-term and sustainable industry. Этот законодательный акт направлен на содействие развитию горнодобывающей промышленности на долгосрочной и устойчивой основе.
The short-term and long-term objectives are complementary: addressing human rights abuses as they occur and encouraging prevention and protection through institution-building projects. Краткосрочные и долгосрочные задачи носят взаимодополняющй характер: решение проблем нарушения прав человека по мере их возникновения и содействие принятию мер по предотвращению нарушений и защите прав путем осуществления проектов организационного строительства.
The promotion of business investment for industrialization and simultaneously encouraging accumulation of knowledge, technology upgrading and technical change should be the central tenet of the development policy. Основным принципом политики развития должно быть содействие производственным капиталовложениям в целях индустриализации и одновременно стимулирование накопления знаний, совершенствования технологий и научно - технического прогресса.
Other measures aimed at encouraging trade and facilitating movement across borders for the purpose of social and commercial exchange are also of immense significance. Огромное значение также имеют другие меры, направленные на поощрение торговли и содействие трансграничному передвижению в целях осуществления социальных и коммерческих обменов.
It aims to promote new international investments while encouraging respect for human rights, good governance and democracy. Оно направлено на содействие новым международным инвестициям при одновременном поощрении прав человека, благого управления и демократии.
The Congolese Government also remains open to any other initiative aimed at encouraging a peaceful settlement in the Congo. Кроме того, правительство Конго по-прежнему готово рассмотреть любые другие инициативы, нацеленные на содействие достижению мирного урегулирования в Конго.
Discussions and consultations at all levels have the objective of facilitating mutual exchanges of views and encouraging political and inter-ethnic communication. Целью дискуссии и консультации, проводимых на всех уровнях, является содействие взаимному обмену мнениями и политическому межэтническому диалогу.
Promoting development through strengthening domestic markets, encouraging entrepreneurship and promoting exports requires more complex policy instruments which require increased capacities in State institutions for policy-making and implementation. Содействие развитию посредством укрепления национальных рынков, поощрения предпринимательства и экспорта требует более сложных политических инструментов, для которых необходимо наращивание потенциала государственных учреждений в области формирования политики и ее проведения в жизнь.
The plan aims at encouraging the refugees to receive emergency and repatriation assistance. План направлен на поощрение беженцев к получению чрезвычайной помощи и содействие в репатриации.
For that reason it was of the utmost importance to strengthen the legal regime applicable to armed conflicts by encouraging its universal acceptance. Именно поэтому исключительно важно усилить правовой режим, применяемый к вооруженным конфликтам, оказав содействие его всеобщему принятию.
The promotion of behaviour change - encouraging abstinence and fidelity - is integral to our fight against HIV/AIDS. Содействие изменениям в поведении - поощрение воздержания и верности - является одним из элементов нашей борьбы с ВИЧ/СПИДом.
Assistance to networks will focus on encouraging coordination among them to increase operational efficiency and reduce the risk of duplication. Содействие работе сетей будет направлено главным образом на поощрение координации между ними в целях повышения оперативной эффективности и снижения опасности дублирования усилий.
It is encouraging that national directors took an increased role in chairing and facilitating the meetings. Отрадно, что директора национальных программ играют все более активную роль, председательствуя на этих совещаниях и оказывая содействие в их проведении.
In particular, promoting dialogue and encouraging compromise in disputed areas will greatly contribute to the country's stability. В частности, содействие диалогу и поощрение компромисса в спорных районах будет в значительной степени способствовать стабильности страны.
A selective support policy has been adopted, encouraging, among others, resource extraction projects to mitigate the domestic shortage of natural resources. Проводится политика выборочной поддержки, включающая, в частности, содействие проектам добычи ресурсов для уменьшения нехватки природных ресурсов внутри страны.
Promoting energy labelling, reviewing energy tariffs, and encouraging private ESCOs; З. содействие введению энергетических нормативов, пересмотр энерготарифов и поощрение создания частных компаний в этой области;
Other initiatives included pay system reform, reduced segregation, promoting women's career development and encouraging men to use family leave. Другими инициативами являются реформа системы оплаты труда, ослабление сегрегации, содействие карьерному росту женщин и поощрение мужчин брать семейный отпуск.
It highlighted the implementation of the Swift Justice programme, aimed at facilitating cooperation between institutions and judicial bodies, and national discussion encouraging meetings and public consultation on various issues affecting society. Она особо отметила осуществление программы "Оперативное правосудие", направленной на содействие сотрудничеству между учреждениями и судебными органами, а также национальные дискуссии, поощряющие проведение встреч и общественных консультаций по различным вопросам, затрагивающим общество.
The procurement or other applicable regulations may contain measures aimed at promoting the early resolution of disputes by encouraging the use of the optional challenge mechanism envisaged by this article. В подзаконных актах о закупках и других применимых положениях могут содержаться меры, направленные на содействие скорейшему урегулированию споров путем поощрения использования факультативного механизма оспаривания, предусмотренного в данной статье.
UNODC, in its technical assistance programme, has also provided successful support to State actors in aligning agency outcomes and encouraging regular and reciprocal operational support. В рамках программ технической помощи УНП ООН успешно оказывает государственным структурам содействие в согласовании работы отдельных ведомств и поощрении регулярного оказания ими взаимной оперативной поддержки.
It is encouraging that MONUC has contributed to Uganda's patrol of some parts of Lake Albert by establishing a riverain patrol unit. Внушает надежды, что МООНДРК оказала Уганде содействие в патрулировании некоторых районов озера Альберт, создав специальное речное патрульное подразделение.
Facilitating and encouraging the economic and technical cooperation in the fuel cycle field through the establishment of regional arrangements. содействие развитию и поощрение экономического и технического сотрудничества в области топливного цикла через посредство создания региональных механизмов;
Interventions have included the promotion of historically marginalized languages and religions, encouraging racial inclusiveness in sport, access to finance and business ownership. В их число входят поощрение языков и религий, исторически находившихся в неблагоприятном положении, содействие участию представителей всех рас в спортивных мероприятиях, обеспечение доступа к финансированию и развитие собственного предпринимательства.
The purpose is to restore and preserve the natural environment, facilitating the spread of plants and animals, while encouraging socio-economic development. Цель создания - восстановление и сохранение окружающей среды, содействие распространению растений и животных, а также поощрение социально-экономического развития.
They continued to pursue various policies for promoting comprehensive social development, encouraging economic growth, spurring job creation and enhancing existing programmes and strategies to combat poverty domestically. Они продолжают осуществлять различные политические программы, нацеленные на содействие комплексному социальному развитию, поощрение экономического роста, ускорение темпов создания рабочих мест и повышение эффективности существующих программ и стратегий по борьбе с нищетой на национальном уровне.