At the country level, UNAIDS provides support to 130 United Nations theme groups on HIV/AIDS, encouraging United Nations organizations to address HIV/AIDS issues, in most cases embracing key national partners, and ensuring United Nations support to national programmes. |
На страновом уровне ЮНЭЙДС оказывает поддержку 130 тематическим группам Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, поощряя организации системы Организации Объединенных Наций к рассмотрению вопросов, связанных с ВИЧ/СПИДом, привлекая в большинстве случаев основных национальных партнеров и обеспечивая содействие со стороны Организации Объединенных Наций в осуществлении национальных программ. |
[Continuing the process of policy reform, including trade liberalization liberalizing trade, expanding the sources of food supply, encouraging efficiencies in agricultural production, which will expand economic growth and food security;] |
ё) [продолжение процесса реформы политики, включая либерализацию торговли, либерализующуюся торговлю, расширение источников поставок продовольствия, содействие реализации факторов повышения эффективности сельскохозяйственного производства, что приведет к повышению экономического роста и продовольственной безопасности;] |
(b) Promoting universal design for mobility aids, devices and assistive technologies and encouraging private entities which produce these to take into account all aspects of mobility for persons with disabilities; |
Ь) поощрение универсального дизайна средств, облегчающих передвижение, приспособлений и ассистивных технологий, а также содействие тому, чтобы производящие их частные компании учитывали все аспекты обеспечения мобильности инвалидов; |
The others were the promotion of productivity and employment, setting of formal economic and employment targets, promotion of scientific and technological innovation, and implementation of cross-cutting strategies aimed at enhancing skills and encouraging investment. |
Другие - содействие повы-шению производительности труда и занятости, при-нятие официальных целевых показателей в сфере экономики и занятости, содействие научно-техни-ческим инновациям и осуществление межсекто-ральных стратегий, направленных на развитие навыков и поощрение инвестиций. |
Boost government efforts to respond to the country's development needs by establishing levels of qualification compatible with European structures, encouraging the attainment of higher qualifications, investing in quality and competitiveness, and encouraging the gradual internationalization of the higher education system; |
активизацию мероприятий на национальном уровне в целях удовлетворения потребностей развития страны путем внедрения квалификационных уровней, совместимых с общеевропейскими; стимулирование приобретения высоких уровней квалификации; повышение качества и конкурентоспособности и содействие постепенной интернационализации данной системы образования; |
(a) Raising public awareness of ozone depletion and its effects on human health and the environment, in addition to encouraging the use of new technologies and alternatives to ozone-depleting substances through electronic and print media, in particular: |
а) Повышение информирования общественности о разрушении озонового слоя и влиянии этого на здоровье людей и окружающую среду, а также содействие использованию новых технологий и альтернатив озоноразрушающим веществам с помощью электронных и печатных средств массовой информации, в частности: |
aimed at encouraging equal power-sharing among women and men as a means of achieving a more effective economy, greater interdependence in society, and policies better suited to the needs of the whole population. |
направленную на содействие равноправному распределению властных полномочий между женщинами и мужчинами, что позволило бы создать более динамичную экономику, построить более сплоченное общество и проводить такую политику, в которой более обстоятельно учитывались бы интересы всех граждан. |
Community centre - multi-purpose premises permitting the development of a variety of services and activities with the aim of encouraging individuals, groups and the community to integrate socially, stimulating active participation and promoting voluntary work. |
создаются общинные центры - многоцелевые структуры, которые занимаются организацией различных услуг и мероприятий, направленных на содействие социальной интеграции отдельных лиц, групп и общин, на стимулирование их активного участия и поощрение работы на добровольных началах. |
An elaboration of the concept of fundamental rights, establishing the connection with economic, social and cultural rights, specifying their scope, building on the concept of equality and encouraging positive discrimination in favour of the most vulnerable population groups. |
расширение понятия основных прав, установление их взаимосвязи с экономическими, социальными и культурными правами, уточнение сферы их охвата, дальнейшая разработка понятия равенства и содействие позитивной дискриминации в отношении наиболее уязвимых слоев общества; |
135.61 Continue its efforts in promoting gender equality including implementing its National Gender Policy which is aimed at changing behaviour and encouraging equality between men and women in all areas of socio-economic life and access to resources (Malaysia); |
135.61 продолжать прилагать усилия в рамках поощрения гендерного равенства, включая осуществление Национальной политики поощрения гендерного равенства, которая направлена на изменение поведенческих моделей и на содействие обеспечению равенства между мужчинами и женщинами во всех сферах социально-экономической жизни и в доступе к ресурсам (Малайзия); |
This includes encouraging adolescents to plan and carry out appropriate actions, and building positive social networks which foster appropriate decision-making, so that they are capable of thinking about their actions and making mature decisions. |
При этом необходимо создавать стимулы для планирования и принятия согласованных мер и создавать позитивные социальные сети, в рамках которых оказывается содействие принятию согласованных решений, с тем чтобы подростки могли продумать свои действия и принять зрелые решения. |
As part of its support to communities, UNMIK facilitated communication between minority communities and the Kosovo authorities on a number of these issues, encouraging outreach and attention by Kosovo authorities to minority villages. |
В рамках оказания помощи общинам МООНК оказывала содействие контактам между общинами меньшинств и косовскими властями по ряду этих вопросов, включая вопрос о необходимости уделения косовскими властями внимания деревням, в которых проживают представители меньшинств. |
Promoting sustainable economic development by upgrading the socio-economic infrastructure in rural areas, priority being given to promising activities in the governorates and encouraging the private sector to invest in those areas; |
Содействие устойчивому экономическому развитию через улучшение социально-экономической инфраструктуры в сельских районах и уделение первоочередного внимания задаче активизации деятельности на уровне мухафаз, а также путем поощрения частного сектора к тому, чтобы расширять объемы капиталовложений в этих областях; |
The lower output resulted from the discontinuation of the training sessions by the Mission, following a policy change aimed at encouraging and promoting the delivery of training by Haitian National Police officers themselves |
Более низкий показатель объясняется прекращением Миссией практики организации учебных занятий после принятия стратегии преобразований, направленной на поощрение и содействие организации профессиональной подготовки самими сотрудниками Гаитянской национальной полиции |
The view was expressed that peace in outer space could be maintained through the implementation of actions such as the promotion of greater transparency in space activities, encouraging information-sharing among members of the international community and compliance with provisions of international space law in carrying out space activities. |
Было высказано мнение, что сохранению мира в космосе может способствовать осуществление таких мер, как содействие повышению транспарентности космической деятельности, поощрение обмена информацией между членами международного сообщества и соблюдение положений международного космического права при осуществлении космической деятельности. |
It is encouraging closer international cooperation, participates in international counter-terrorism efforts and has developed the necessary legislation and strict deterrent regulations needed to arrest, monitor and pursue terrorists, should there be any; |
он оказывает содействие развитию более тесного международного сотрудничества, участвует в международных усилиях по борьбе с терроризмом и разрабатывает законодательную основу, необходимую для наблюдения за террористами и их преследования и ареста; |
Determined to contribute to the resumption of the process of political settlement under the Arusha Peace Agreement and encouraging the Secretary-General and his Special Representative for Rwanda to continue and redouble their efforts at the national, regional and international levels to promote these objectives, |
полный решимости внести вклад в возобновление процесса политического урегулирования в соответствии с Арушским мирным соглашением и призывая Генерального секретаря и его Специального представителя по Руанде продолжать и удваивать их усилия на национальном, региональном и международном уровнях, направленные на содействие достижению этих целей, |
(a) The promotion of the role of women, through the formulation of development plans designed to help families economically by encouraging handicrafts and implementing production projects, especially in the agricultural sector; |
а) содействие повышению роли женщин путем разработки планов в области развития, предназначенных для того, чтобы оказать помощь семьям в экономическом плане на основе поощрения развития кустарных промыслов и осуществления производственных проектов, особенно в сельскохозяйственном секторе; |
(c) Promoting voluntary reduction programmes within the various private sector industries, including activities to reduce or eliminate uses and releases of mercury, thus encouraging the private sector to identify and implement appropriate and effective solutions. |
с) содействие осуществлению добровольных программ по сокращению применения ртути в различных отраслях частного сектора, включая меры по ограничению или прекращению использования и недопущению высвобождения ртути, которые поощряли бы частный сектор к нахождению и использованию целесообразных и эффективных способов решения этих проблем. |
Requests the Host Country to assist the Informal Committee in its work by encouraging the participation and cooperation, as may be required, of those of its national institutions that are relevant to the work of the Committee; and |
просит принимающую страну оказывать содействие Неофициальному комитету в его деятельности посредством поощрения участия и сотрудничества, в случае необходимости, тех национальных учреждений, которые имеют отношение к работе Комитета, и |
(A1.5) Contribute to the sharing of information and knowledge through the Global Sustainable Consumption and Production Clearing-house by supporting the exchange of tools and best practices on sustainable consumption and production and encouraging partnerships and cooperation; |
(М1.5) содействие обмену информацией и знаниями через Глобальный центр информации по вопросам рационального потребления и производства посредством содействия обмену информацией об инструментах и лучших методологиях внедрения моделей рационального потребления и производства, а также поощрение партнерских связей и сотрудничества; |
Reiterate the VDPA recommendation for cooperation among human rights bodies in the United Nations system, including by encouraging the special procedures, human rights treaty bodies and the Universal Periodic Review mechanism to work together and strengthen their activities towards more effective protection and promotion of human rights. |
подтверждают содержащуюся в ВДПД рекомендацию относительно сотрудничества между правозащитными органами в системе Организации Объединенных Наций, включая содействие тому, чтобы специальные процедуры, договорные правозащитные органы и механизм Универсального периодического обзора проводили совместную работу и укрепляли свою деятельность в направлении более эффективной защиты и поощрения прав человека. |
In addition, the Commission may wish to promote coordination of the activities of the Asia Crime Prevention Foundation related to extradition and mutual legal assistance with the activities of the expert group, which might be better achieved by encouraging their participation in each other's meetings. Notes |
Кроме того, Комиссия может пожелать оказывать содействие координации деятельности Фонда по предупреждению преступности стран Азии, касающейся выдачи и взаимной правовой помощи, с деятельностью группы экспертов, причем такая координация может быть наилучшим образом обеспечена путем поощрения участия представителей одного органа в заседаниях другого. |
Strongly advocate the need for the launching of aggressive national campaigns for voluntary HIV/AIDS testing and assist the affected Member States to develop policies and programmes aimed at encouraging their citizens to voluntarily take HIV/AIDS testing; |
а) решительно выступить за необходимость развертывания активных национальных кампаний по добровольному тестированию на ВИЧ/СПИД и оказать содействие затронутым государствам-членам в разработке политики и программ, направленных на поощрение их граждан к добровольному прохождению тестирования на ВИЧ/СПИД; |
Encouraging the effective environmental impact assessment of transport infrastructure projects, in line with the provisions of the UN/ECE Convention on Environmental Impact Assessment in a Transboundary Context (ESPOO, 1991) and encouraging countries that have not yet done so to accede to the Convention; |
содействие проведению эффективной оценки воздействия проектов в области транспортной инфраструктуры на окружающую среду в соответствии с положениями Конвенции ЕЭК ООН об оценке воздействия на окружающую среду в трансграничном контексте (Эспо, 1991 год) и стимулирование присоединения к этой Конвенции стран, которые еще не сделали этого, |